托尔
tuō’ěr
1) Тор (один из богов в германо-скандинавской мифологии)
2) Тур (имя)
托尔 ·海尔达尔 Тур Хейердал (норвежский путешественник и учёный)
3) физ. торр (= 1 миллиметр ртутного столба)
4) тол, тротил, тринитротолуол
Торр
в русских словах:
альбертол
阿尔别托尔
алюмотол
〔名词〕 阿留托尔炸药
к
статья "К столетию со дня рождения Л. Н. Толстого" - "纪念 Л. Н. 托尔斯泰百周年诞辰"
Котор
科托尔 (黑山共和国的城市)
непротивление злу
勿抗恶; 不抵抗邪恶 (托尔斯泰宗教哲学学说中的用语)
непротивление злу насилием
勿用暴力抗恶; 不用暴力抵抗邪恶 (托尔斯泰宗教哲学学说中的用语)
Нестор
涅斯托尔
рематол
雷马托尔黏合剂
спиртовой идитольный лак
依基托尔酒精清漆
Суторминское месторождение
苏托尔明油田
Толкин
(фамилия) 托尔金 tuō’ěrjīn
约翰·罗纳德·鲁埃尔·托尔金 Джон Рональд Руэл Толкин (английский писатель, автор "Властелина колец")
толстовец
-вца〔阳〕托尔斯泰主义者; ‖ толстовка, 〈复二〉 -вок〔阴〕.
толстовство
托尔斯泰主义
хабр-толджаала
哈布尔托尔贾拉人 (阿法尔族的一支)
примеры:
列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰
Лев Николаевич Толстой
"纪念 Л.Н. 托尔斯泰百周年诞辰"
статья "К столетию со дня рождения Л. Н. Толстого"
施托尔滕贝格 - 欧文计划
план Столтенберга-Оуэнса
托尔斯泰所有的作品都充满了伟大的仁爱。
There is great humanity in all the writings of Tolstoy.
托尔金的传说故事集
легендариум Толкина
特拉文·布(Traven B., 原名 Травен Торсван 特拉文·托尔斯旺 Traven Torsvan, 1890? -1969, 德国作家, 居住在美国和南美)
Травне Б
Конструкторское бюро автоматических линий "Ротор" 罗托尔自动作业线设计局(圣彼得堡)
КБ АЛ Ротор
科济马-普鲁特科夫(俄国诗人А. К. Толстой А. К. 托尔斯泰 бр. Жемчужниковы 热姆丘日尼科夫兄弟19世纪50-60年代合署的笔名)
Козьма Прутков
(н. Сурск)尼科利斯基胡托尔(苏尔斯克)
Никольский Хутор
罗曼诺夫斯基胡托尔(俄罗斯城市Кропоткин克鲁泡特金1921年前的名称)
Романовский Хутор
(或 Александр) 涅斯托尔·伊斯坎杰尔(15世纪后半期俄国作家)
Нестор Искандер
克拉马托尔斯克市楚巴里重型机床制造厂
краматорский завод тяжелого станкостроения имени в. я. чубаря
头托尔马茨基和他游手好闲的妻子正在竭尽全力地羞辱多子的母亲,是的,尽管没有取得成功,没有刻意打扮自己,但是在远处,你可以看到她很坦率,且很勤快(不顾房子里扔掉的瓷砖)。......就是这样,真的。...... “更富有的”托尔马茨基(顺便说一句,从那以后一直没有听说过他)在比鲁廖夫斯基妻子身上损失惨重。
Разбитной Толмацкий с женой тунеядкой) пытаются всеми силами унизить многодетную маму, да, пусть совсем не успешную, не сильно ухоженную, но за версту видно, что открытая и трудяга(не взирая на отваленную плитку в доме). . Вот тут, точно. . "богатей" Толмацкий(кстати, что то с того времени про него особо и не слышно) сильно проигрывает бирулёвской жене.
巴拉托尔(三硝基甲笨和硝酸钡混合物)
баратол смесь тротила и азотнокислого бария
机器制造科学研究工艺设计院(克腊马托尔斯克)
НИИР Научно-исследовательский институт резиновых и латексных изделий
新托尔亚尔(俄罗斯城镇)
Новый Торъял
康托尔集(合)
множество Кантора; канторовское множество; канторово множество
康托尔第一范畴集(合)
множество первой категории по Кантору
不(用暴力)抵抗邪恶(托尔斯泰宗教哲学学说中的用语)
непротивление злу
托尔西纶恩卡纶(强捻变形单丝, 商名, 荷兰制)
торсилон энкалон
利法托尔S(硝基苯磺酸钠, 印花用防染剂, 商名, 瑞士制)
реватол S
康托尔集(合)论, 经典集(合)论
канторовская теория множеств
(蒙古)苏赫巴托尔省. (蒙古语)
Сухэ-Баторский аймак
(蒙古)苏赫巴托尔省
Сухэ-Баторский аймак
(英)布和早斯托尔飞机公司
Бристоль эрплейн
(南斯拉夫)科托尔湾
Которская бухта
(托尔斯泰作品)
тайновидце плоти
(康托尔)连续统假设
континуум-гипотеза Кантора
(康托尔)对角线法
диагональный процесс Кантора
哈坦巴托尔·马格萨尔扎布(1877-1927, 蒙古民族英雄)
Хатан-Батор Максаржаб
(保加利亚)托尔布欣州
Толбухинский округ
托尔斯泰的长篇历史小说战争与和平
роман-эпопея Льва Толстого "Война и мир"
(美)布里斯托尔-迈尔斯制药公司
Бристол Майерс
(意)"维托尔·皮扎尼"号
Веттор Пизани
幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各各不同(托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》)
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. («Анна Каренина», Л. Н. Толстой)
幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸(托尔斯泰《安娜·卡列尼娜》)
Все счастливые семьи похожи друг на друга, каждая несчастливая семья несчастлива по-своему. («Анна Каренина», Л. Н. Толстой)
托尔马茨基的恐怖......廉价的假斯文和傲慢,相对于善良和长相绝佳的母亲(不是来给妈妈修理住宅,她的丈夫) - 使其很绝望!
И ужас от Толмацких. . Дешёвый снобизм и гонор, по отношению к доброй и чудесной маме(маме. а не ремонту и её мужу) -просто убило!
布林托尔,白骨裁决者
Бринтролль, Костяной Судья
阿托尔,欧鲁诺克之子
Артор, сын Оронока
见证者夏拉托尔
Ксанатавр, Свидетель
奥托尔,我的老朋友……
Ортор, мой старый друг...
托尔巴拉德绷带
Перевязка ран на Тол Бараде
托尔达戈:艾什凡监工
Тол Дагор: надзиратель корпорации Эшвейнов
托尔达戈:沿岸陆地的财产
Тол Дагор: недвижимость с видом на море
托尔巴拉德的新一天
Еще денек на Тол Бараде
这些入侵计划书应该是由暗血酋长奥托尔所拟定的。他原本曾是一位高贵的破碎者,精通于驾驭元素的力量,但可惜现在已经成为沼地领主穆塞雷克身边一条摇尾乞怜的哈巴狗了。
Эти планы вторжения составлял мой давний знакомый. Ортор Темная Кровь, некогда знатный Сломленный, посвященный в науку стихий, теперь сделался лизоблюдом Муселека, этого царя пиявок.
立刻前往日泉岗哨杀死暗血酋长奥托尔。你所做的一切都是为了我们大家的生存……
Отправляйся на Заставу Солнечного Источника и избавь мир от Ортора. Так будет лучше для всех...
东南方那些未开化的阿曼尼巨魔正对我们的土地虎视眈眈,我们已经彻底无法再容忍他们的骚扰了!到他们的居住地塞布瓦萨和托尔瓦萨去,给他们点颜色看看。
Однако у наших нецивилизованных соседей на юго-востоке, троллей из племени Амани, явно имеется свое мнение насчет того, кому принадлежат эти земли. Мы больше не можем терпеть их непрекращающиеся набеги! Отправляйся в их поселения, ЗебВату и ТорВату, и преподай им урок!
就在那座要塞中,有一位我们所有人都万分景仰的英雄——达纳斯·托尔贝恩!立刻找到他,<class>。他已经见过许多我们派过去的士兵了,当然也会非常乐意见到你。
Здесь находится один из великих героев – Данат Троллебой! Разыщи его, <класс>. Он поговорил с каждым солдатом, и, несомненно, захочет видеть и тебя.
我的妻子托尔塔让我出来找晚餐,我一定是迷了路!
Моя жена, Торта, отправила меня за обедом, но я не туда свернул.
你能行行好带我回到托尔塔身边吗?她正在热砂港南部等我。
Отведи меня обратно к Торте! Она ждет меня на юге от Порта Хитрой Шестеренки.
荣耀堡的远征军指挥官达纳斯·托尔贝恩或许很有兴趣看看这个!
Положительно, его должен прочесть Данат Троллебой!
也许赞达拉巨魔能帮助我们阻止悲剧的发生。他们驻扎在荆棘谷的祖昆达废墟以西,也就是那个名叫尤亚姆巴的小岛上。跟他们的首领莫托尔谈谈,但愿他知道如何打败哈卡。
Тролли Зандалара могут остановить наступление тьмы. Они живут на острове Йоджамба, недалеко от побережья Тернистой долины, к западу от Руин ЗулКунды. Поговори с их вождем, Молтором. Будем надеяться, что он знает, как одолеть Хаккара.
在阿托尔外出狩猎、格洛姆托勤练武艺时,伯拉克却醉心于学习。最终他成为一名学者,并离家前往满目疮痍的德拉诺世界。数年后,返家的游子却已改头换面。
Пока Артор охотился, а Громтор воевал, Борак учился. Наконец, он взял отпуск и отправился в Дренор. Он вернулся домой несколько лет назад, совершенно другим.
我们的运输车队原本是要把大批武器装备运到这处营地来,而我是负责护送运输车队的卫兵之一。谁知道天灾军团毫无征兆地发动了一次闪电般的突袭。我们全力奋战,杀死了无数蛛魔,可最终还是被它们的数量完全压制。全队的卫兵,似乎只有我和托尔辛活了下来……
Я был одним из стражей, сопровождавших караван с оружием, который шел в этот лагерь. На нас напали, стремительно и внезапно. Мы сражались и перебили десятки этих тварей, но их было слишком много. Нам с Торзином еле удалось уйти живыми.
<瓦托尔朝你挥舞着一根火炬状的权杖。>
<Вальтор помахивает перед вами похожим на факел жезлом.>
我的幼子阿托尔前往伊利达雷岗哨打探诅咒密码的线索,伊利达雷岗哨在遥远的西南方,位于军团要塞和蛮锤要塞之间。
Мой младший сын Артор отправился к Аванпосту Иллидари далеко к юго-западу отсюда, между фортом Легиона и цитаделью Громового Молота.
虽然阿托尔箭术精湛、善于追踪,但此行危机重重,恐怕他也应付不过来。伊利达雷岗哨是伊利丹恶魔大军的试验场。那里到处都是叛离燃烧军团、投靠背叛者的恶魔!
Хотя Артор – выдающийся охотник и опытный следопыт, отсутствие вестей о нем меня тревожит. Аванпост Иллидари служит тренировочной площадкой демонам Иллидана, тем, которые оставили Легион, чтобы присоединиться к Предателю.
<name>,前往伊利达雷岗哨寻找阿托尔吧。
Отправляйся туда и найди Артора, <имя>.
在托尔玛克的探险队发现那个勘探员时,他们拿走了他的照相机。我想现在我们有机会用到它了。
Я тут вспомнил, что однажды охотничий отряд Тормака наткнулся на заблудившегося геолога и отобрал у него фотокамеру в качестве трофея. Пожалуй, теперь она нам пригодится.
将玛瑟里顿的徽记带回荣耀堡,交给达纳斯·托尔贝恩。
Отнеси голову Магтеридона Данату Троллебою в Оплот Чести.
<阿托尔递给你一只带锁的箱子。>
<Артор вручает тебе призрачный сейф.>
快一点,<name>。托尔玛克好像正准备找个借口来对我发脾气呢!
Поторопись, <имя>. Кажется, Тормак только и ищет предлога для того, чтобы выполнить свою угрозу!
好吧,是该拿报酬的时候了,立刻去向城堡内的远征军指挥官达纳斯·托尔贝恩报到。他和他的顾问见到你毫无疑问会非常高兴的。
Что ж, пришло время платить по счетам. Немедленно отправляйся в крепость с докладом к командиру армии Данату Троллебою.
通缉目标:吉加托尔
Приговаривается: Гигантавр
猛犸人领袖吉加托尔涉嫌在龙骨荒野多次袭击部落巡逻队及基地。
Повелитель магнатавров Гигантавр разыскивается в связи с совершением многочисленных нападений на воинов орды и ее сооружения на Драконьем Погосте.
吉加托尔最后一次现身,是在阿格玛之锤东南偏东方向道路旁的林地一带活动。
В последний раз Гигантавра видели бродящим по лесам и дорогам к югу и юго-востоку от Молота Агмара.
吉加托尔身上携带有武器,并极度危险。
Гигантавр хорошо вооружен и чрезвычайно опасен. Не пытайтесь справиться с ним в одиночку!
或许荣耀堡的远征军指挥官达纳斯·托尔贝恩会对此感兴趣。
Возможно, это заинтересует Даната, командира армии Оплота Чести.
漂浮在半空中的水晶环绕着地面上的神秘符文,水晶射出的能量光束形成禁锢法阵,将阿托尔的尸体困在法阵中央。你试着想要移动这具尸体,却发现怎么用力都无济于事。
Приглядевшись, ты замечаешь, что тело Артора удерживается в воздухе лучами энергии, исходящими от кристаллов, висящих вокруг руны. Ты пытаешься снять его, но тело остается неподвижным.
往东边走前进两百步,然后在路的分叉口转向南边继续前进。不久之后,你就会在路边看到机甲残骸,那里曾经是一座老农场。到达那里之后,你要向前线指挥官托尔克报告。
Иди на восток 200 шагов, потом повернешь на юг у возвышенности. Увидишь останки Сквернобота на том месте, где прежде стояла старая ферма. Как окажешься там, докладываешься передовому командиру ТоАрху.
看来我们不是这个地区唯一的访客。一个名叫夏拉托尔的牛头人托信使捎来了一封信,说他正在拜访一处被称为唐卡洛营地的牦牛人村庄。信里有些东西写得含糊其辞,不过这个夏拉托尔应该是专程来风暴峭壁了解牦牛人传说的。
Похоже, мы тут не единственные гости. Гонец принес записку от таурена по имени Ксанатавр, который сообщает, что находится в деревне таунка под названием лагерь Тункало. Записка была написана немного непонятно, но, кажется, этот самый Ксанатавр прибыл на Грозовую гряду для изучения истории и легенд народа таунка.
<name>,上古龟神托尔托拉长生不老,从自泰坦时代起就是这个世界的一部分。他所说的语言比我们所知的还要古老。
<имя>, годы не властны над древним богом-черепахой Тортоллой, он был частью этого мира еще в эпоху титанов. Он говорит на языке, который древнее любого из известных нам.
喝下这个,凝神静气。你将可以理解托尔托拉的语言。现在去暗灰湖找他,获取古神的信任。海加尔的命运就在此一举了。
Выпей этот отвар и обрети внутренний покой. После этого ты станешь понимать язык Тортоллы. Иди к нему на Пепельное озеро. Заслужи доверие Древнего. От этого зависит судьба всего Хиджала.
我们的老朋友,上古龟神托尔托拉已经开始行动了。当然,是在以他自己的速度……
Наш старый друг Тортолла, древний бог-черепаха, уже в пути. Только вот идет он черепашьим шагом...
到东边找到托尔托拉,就在通往焦痕平原的路前面。我们在那里的要塞于战役初期就沦陷了,不过现在我们或许能把它夺回来。
Отыщи Тортоллу на тропе, ведущей вниз к Выжженной равнине, что лежит к востоку отсюда. Наши укрепления в тех краях пали в самом начале вторжения; может быть, теперь мы сможем отбить их.
这几周来,失落希望海角一直是我们在托尔巴拉德的伤心之地。我们有一半补给船在那边被礁石撞沉了。
Мыс Потерянной Надежды уже долгое время стоит у нас как кость в горле. Половина кораблей с провиантом для Тол Барада разбивается внизу о скалы.
我会派一名托尔托拉之子与你同行,他也是你从暮光的腐化中营救出来的。
Я пошлю с тобой дитя Тортоллы – одного из тех, кого тебе удалось освободить от власти Сумеречного Молота.
第一次听说康纳中尉时,我还是个暴风城监狱的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был новобранцем в тюрьме Штормграда. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
我能为你做的就这些了。你和托尔托拉之子一起,一定要永远地消灭涅墨西斯。除掉这个篡神者!
Это все, что я могу для тебя сделать. Ты и дитя Тортоллы сокрушите Немесиса раз и навсегда. Покончите с узурпатором!
看见那儿的托尔本·光爆了吗?做好前往地面的准备后,就跟他谈谈,他会安排把你送上去。认识你很高兴,<name>,能作为小小的一份子帮助你逃离诺莫瑞根,在地面开始新生活,我很荣幸。
Видишь Торбена Взрывошока? Поговори с ним, когда будешь <готов/готова>, и он поможет тебе переправиться туда. Было приятно познакомиться с тобой, <имя>. Я горд, что немного поучаствовал в твоем спасении из Гномрегана и начале твоей новой жизни на поверхности.
看样子,巴里斯托尔斯在给你的伪装上做了一些改进……我却只能在这种破玩意里凑合。我是他之前派到这里的探子。
Похоже, что Баристолф улучшил свой маскировочный костюм, перед тем как выдать его тебе... Я до сих пор не могу выбраться из этой штуки. Я разведчик, которого он послал вперед ранее.
最后一块符印是我的了……有了它,这四块就能结合形成一块完整的托尔贝恩符印,墓室的钥匙。我们准备好了。
Последняя печать моя... и вместе с ней все четыре образуют печать Троллебоя, ключ к могиле. Мы готовы.
托卡拉尔就同它的主人一同,被埋葬在激流堡墓园的托尔贝恩墓室中。那里将有重兵把守……但有我在你面前显灵,就足以证明那些防御者是可以被打败的。
Тролкалар лежит рядом с останками своего владельца, в могиле в катакомбах Стромгарда. Его будут защищать... но тот факт, что я стою перед тобой, говорит о том, что любую защиту можно пробить.
我会把托尔托拉之子送出去,然后封闭这被诅咒的传送门。
Я выведу отсюда детей Тортоллы и запечатаю оскверненный портал.
把捷报递给托尔托拉的事情就交给你了。穿过火焰之门就可以回去。古神一定会非常高兴的!
А ты отправляйся к Тортолле и расскажи ему о нашей победе. Просто пройди через огненные врата. Древний будет доволен!
我得知暮光之锤找到——并且监禁了伟大的上古龟神托尔托拉后大吃一惊。他被锁在暗灰湖混浊的湖水里。
Меня шокировало то, что сектанты из культа Сумеречного Молота обнаружили и пленили древнего бога-черепаху Тортоллу. Пока мы с тобой разговариваем, Тортолла томится в плену в мрачных водах Пепельного озера.
要解除托尔托拉的枷锁并不容易,但我们会慢慢来。
Освободить его будет непросто. Давай попробуем шаг за шагом осуществить мой план.
自从我们踏上托尔巴拉德的土地,就一直在努力清理咒怨地牢的牢房。似乎每次我们即将大功告成时,那个大法师就会冒出来,把我们打回去。
Мы пытались зачистить тюремный блок в Проклятых глубинах со времен высадки на Тол Бараде. Всякий раз, как мы приближаемся к этой цели, появляется верховный маг, который рушит все наши планы.
第一次听说康纳中尉时,我还是个怒焰裂谷的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был простым новобранцем в Огненной Пропасти. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
有意愿和能力的英雄应该立即前往海加尔山报到,协助远古的防御者:戈德林、托尔托拉、艾维娜和艾森娜。
Всем желающим и годным к военной службе героям необходимо незамедлительно явиться на гору Хиджал и помочь древним защитникам: Голдринну, Тортолле, Авиане и Эссине.
但扳倒熔岩之王不是一件易事。用这些鼓招来托尔托拉,他能抵挡住曼格坦大帝,而且可以坚持好一阵子。但是,仅仅抵挡住敌人是不够的——这个时候就该你出场了。
Но сокрушить повелителя магмы будет непросто. Используй эти барабаны, чтобы заручиться помощью великого Тортоллы, который способен отражать атаки короля Молтрона до бесконечности. Однако нам нужно не только защититься от него, но и победить – эту задачу я доверяю тебе.
你来得可真是时候啊,<name>。我们已经占领了托尔巴拉德,但战斗才刚刚开始。
Твое присутствие воодушевляет нас, <имя>. Битва за Тол Барад только началась.
我们拼尽全力要在这块烂石头上站住脚跟,绝对不能让部落扰乱我们的计划。保持对托尔巴拉德的控制是我们的首要任务,而我们需要你的帮助,<name>。在托尔巴拉德取胜,然后向我汇报得胜的好消息吧。
Мы долго сражались, чтобы закрепиться на этом проклятом острове, поэтому не допустим, чтобы Орда вмешалась в наши планы. Контроль над Тол Барадом имеет первостепенное значение для Альянса, <имя>. Нам нужна твоя помощь! Одержи победу на Тол Бараде и вернись сюда, чтобы сообщить мне эту радостную весть.
跟塞纳里奥使者托尔·黑蹄谈一谈,进入月光林地。黑蹄就在奥格瑞玛智慧谷的牛头人区。
Обратись к кенарийскому посланнику Черному Копыту, чтобы тот отправил тебя на Лунную поляну. Черное Копыто находится в квартале тауренов на Аллее Мудрости в Оргриммаре.
我们要启程前往位于燃烧平原中心的凿握据点,与瑟银兄弟会和托尔曼会合。
Мы направляемся в Узкоклинье, лежащее прямо в центре степей. Там мы повстречаемся братством Тория и ожидающим нас Тротманом.
高地迅猛龙是一种狡诈而凶猛的野兽。它们的精神可以给予战士们无比的力量。给我带些迅猛龙的眼球来,我好按照托尔甘传授的方法制作一些护符。
Ящеры нагорья хитрые и жестокие твари. Их души могут дать нашим воинам огромную силу. Принеси мне глаза ящеров, чтобы я мог изготовить амулеты, как научил меня Торган.
有意愿和能力的英雄应该立即前往海加尔山报到,协助远古的防御者:洛戈什、托尔托拉、艾维娜和艾森娜。
Всем желающим и годным к военной службе героям необходимо незамедлительно явиться на гору Хиджал и помочь древним защитникам: Логошу, Тортолле, Авиане и Эссине.
当我沉浸在昏聩中时,即便是力量护符我也不为所动。但托尔甘用猎兽龙的心脏激起了我的精神,打消了我的疑虑,解放了我的心灵。
Когда я лежал в летаргическом сне, даже амулеты силы не могли помочь мне. Но Торган использовал сердца плотоглотов, чтобы вселить в меня силу духа, и это освободило меня.
保持对于托尔巴拉德的控制是我们在东部王国的战略之关键,<race>。我们必须不惜一切代价阻止联盟登岛,所以我们需要你的帮助。尽力去赢得托尔巴拉德的控制权,然后向我汇报胜利的好消息吧。
Контроль над Тол Барадом имеет ключевое значение в реализации нашей военной кампании в Восточных королевствах, <раса>. Требуется сделать все возможное, чтобы отвадить Альянс от этого острова, поэтому нам нужна твоя помощь. Задействуй любые средства, чтобы разгромить врага на Тол Бараде, а затем явись ко мне с вестью о победе.
托尔里整天吼叫的那个名字就是你?或许你可以帮我。
Так это про тебя Торил нам все уши прожужжала? Что ж, может, ты и сумеешь мне помочь.
如果加林·托尔贝恩以为他可以背叛黑锋骑士团,那他就是个十足的傻子。
Гален Троллебой – просто дурак, если думает, что может обмануть рыцарей Черного Клинка.
如果加林·托尔贝恩不愿打开他父亲的墓穴,我们就必须拿到那把剑然后自己动手。
Если Гален Троллебой не откроет гробницу своего отца, нам придется сделать это самим, силой забрав у него меч.
托尔里跟我说过那些控制族人的鱿鱼生物。
Торил рассказала мне о каракатицах, которые помогают контролировать моих братьев.
你需要与女伯爵莉亚德琳、守备官波鲁斯、裁决者朱莉亚·塞雷斯蒂、救赎者阿拉托尔和奥伯妮·亮鬃对话。我们应该借助他们的智慧,以应对未来的威胁。
Поговори с леди Лиадрин, воздаятелем Боросом, карательницей Джулией Селестой, Аратором Искупителем и Апони Светлой Гривой. В ближайшее время нам понадобится их мудрость.
<托尔里冷笑起来。>
<Торил усмехается.>
议会在这里有通往托尔巴拉德的传送装置。去吧,帮暗影议会找到达拉然之眼,取得参加仪式的资格!然后,偷走权杖!
Совет создал устройство, открывающее портал в Тол Барад. Иди, помоги Совету Теней найти Око Даларана. Сделай так, чтобы тебя позвали на большой ритуал! А потом укради Скипетр.
勇士!我带来了达纳斯·托尔贝恩的紧急消息。
Воин! У меня важное сообщение от Даната Троллебоя.
艾什凡公司还没有意识到,把你扔在托尔达戈是他们犯过的最大的错误。
Эшвейны пока не в курсе, но бросить тебя в Тол Дагор – это их самая серьезная ошибка.
<托尔里站在那里,沉默了一会。>
<Торил замолкает и начинает обдумывать план.>
年轻的阿拉托尔,酋长奥伯妮·亮鬃与祭司德拉丝·月牙出发前往邪焰隘口后,我们就再也没有收到过他们的任何消息。
Мы не получали никаких вестей от вождя Апони Светлой Гривы, юного Аратора и жрицы Делас Лунный Клык с тех пор, как они отправились к вратам Пламени Скверны.
你可以与塞纳里奥使者托尔·黑蹄谈一谈,获得进入月光林地的许可。他在奥格瑞玛的智慧谷的牛头人区。
Поговори с кенарийским эмиссаром Черное Копыто, чтобы тебя пропустили на Лунную поляну. Ты найдешь его в квартале тауренов на Аллее Мудрости в Оргриммаре.
我的朋友,你现在被困在了托尔达戈的牢房里。在被艾什凡贸易公司买下之前,这个牢房还是一座正经的监狱。如今它是普里西拉的私人堡垒,不管牢房里关的还是外面的人,全都是些渣滓。
Тебя, мой друг, бросили в Тол Дагор. Раньше это была нормальная тюряга... Пока ее не выкупила корпорация Эшвейнов. Теперь это личная крепость Присциллы, где сидит куча моральных уродов – по обе стороны решетки.
阿拉托尔和德拉丝还在这片荒凉之地的某个地方,我们的许多其他盟友也下落不明。
Аратор и Делас должны быть где-то на этой проклятой скале, как и многие другие наши союзники.
我们的计划是谨慎地进入托尔达戈。
Мы хотим проникнуть в Тол Дагор незаметно.
喂,等一下。我知道第四把锁要用到哪种钥匙。这把锁和艾什凡公司用的锁一样。防撬能力绝无仅有,但它们都配有一把标准的万能钥匙。托尔达戈军械库的墙上就挂着一副钥匙。从我们离开后留下的状况看,拿走它轻而易举。
Хотя, погоди-ка. Я знаю, какой ключ нужен для того, чтобы открыть четвертый замок. Такие замки ставит корпорация Эшвейнов! Взламывать их бесполезно, зато к ним подходит универсальный ключ корпорации. На стене в оружейной Тол Дагора красовалась увесистая такая связка ключей. Судя по тому, что там творилось, когда мы уходили, до нее нетрудно добраться.
你必须进入托尔达戈并取得最后那把钥匙!
А ты отправляйся в Тол Дагор и возьми последний ключ!
我在托尔达戈待过一阵,这些水手的船长卡里克·麦基当时也在那里。他喜欢躲在大后方,从远处发号施令。
Мы пересекались с Калико Макги, капитаном этой команды, в Тол Дагоре. Сам он вперед не лезет, сидит где-то в укрытии и покрикивает на подчиненных.
我上次离开托尔巴拉德的时候走得匆忙,但我还是顺路带上了一些零件。
В последний раз мне пришлось покидать Тол Барад в большой спешке, но пару приборов я с собой все-таки прихватила.
卡-托尔是最让人无法忍受的。我一段时间以来一直都在注意那座宝库,可以向你保证它从未向任何人开启过。
Ка-Толл из них самый невыносимый. Я довольно давно наблюдаю за хранилищем, и можешь мне поверить, оно еще ни разу не открывалось.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
托尔·劳拉
托尔·吉薇艾儿
托尔·灰云
托尔万德湖
托尔什马河
托尔伯特县
托尔克的雷管
托尔克米茨科
托尔内耳手术
托尔凡
托尔凯氏试验
托尔别耶沃区
托尔加
托尔加克山
托尔加德·钢盾
托尔加雷格河
托尔卡
托尔古奥斯赫姆河
托尔国王
托尔图恩
托尔图盖
托尔基恰河
托尔基耳德森手术
托尔塔
托尔塔的大号项圈
托尔奇
托尔宾
托尔宾组
托尔尼奥
托尔巴奇克
托尔巴奇克河
托尔巴奇克火山
托尔巴拉德
托尔巴拉德主宰
托尔巴拉德之战
托尔巴拉德全能明星
托尔巴拉德半岛
托尔巴拉德塔被摧毁
托尔巴拉德塔遭重创
托尔巴拉德大捷
托尔巴拉德奖章
托尔巴拉德战败
托尔巴拉德探照灯
托尔巴拉德椰香朗姆酒
托尔巴拉德的胜利
托尔巴拉德破坏者
托尔巴拉德精英
托尔巴拉德获胜
托尔布津
托尔布济诺
托尔库斯
托尔库斯二世
托尔恩氏手法
托尔戈
托尔戈克的材料袋
托尔戈沃耶塔雷济诺
托尔扎季河
托尔托利
托尔托拉
托尔托拉之子
托尔托拉图腾
托尔托拉岛
托尔托拉有话说
托尔托拉的力量
托尔托拉的圣物
托尔托拉的壳
托尔托拉的复仇
托尔托拉的废弃护手
托尔托拉的胜利
托尔托拉的蛋
托尔托拉龟甲号
托尔托纳期
托尔托纳阶
托尔托里尼
托尔拉
托尔斯
托尔斯泰
托尔斯泰主义的信徒
托尔斯泰在耕地
托尔斯泰基金会
托尔斯泰庄园
托尔斯泰撞击坑
托尔斯泰角
托尔斯港
托尔斯特梅斯
托尔斯特角
托尔斯特诺斯
托尔斯特贝克急流
托尔斯豪恩
托尔曼
托尔本·光爆
托尔格
托尔格·雷霆图腾
托尔格的麻烦
托尔梅伦氏试验
托尔梅姆托尔湖
托尔梅林试验
托尔森·迪普迪格
托尔河
托尔滕河
托尔玛克
托尔瓦
托尔瓦·寻路者
托尔瓦的麻袋
托尔甘
托尔甘的宝珠
托尔的徽记之盾
托尔米丁
托尔综合征
托尔若克
托尔若克区
托尔若克垅岗
托尔菲亚诺伊镇
托尔蒂
托尔蒂克人
托尔讷河
托尔豪特
托尔贝恩在找你
托尔贝恩的命令
托尔贝恩的墓室
托尔贝恩的死亡战马
托尔贝恩符印
托尔贝恩载具
托尔贝恩(达卡拉)
托尔贡河
托尔达戈
托尔达戈万能钥匙
托尔达戈便携火炮
托尔达戈犯人
托尔达戈(史诗难度)
托尔达戈:密封的补给品
托尔达戈:潮汐宝石
托尔达戈:狱长的骄傲
托尔达戈:第四把钥匙
托尔里
托尔里变形
托尔里的牢笼
托尔里的节杖
托尔金
托尔锡釉精陶
托尔阶
托尔顿符文
托尔顿阶
托尔马切沃
托尔马切沃机场
托尔高
托尔高-奥沙茨县
похожие:
莫托尔
乐托尔
穆托尔
良托尔
康托尔
维托尔
哈托尔
古托尔
瓦托尔
科托尔
罗托尔
约夫托尔
波戈托尔
克兰托尔
艾泽托尔
阿梅托尔
阿马托尔
夏拉托尔
斯托尔法
阿摩托尔
奥克托尔
德托尔法
托姆托尔
康托尔积
维托尔甘
康托尔线
贝托尔特
布鲁托尔
高托尔芬
特屈托尔
康托尔集
内斯托尔
巴托尔迪
小托尔扎
大穆托尔
赫福托尔
霍托尔河
康托尔点
施托尔彭
温托尔湖
艾托尔湖
格兰托尔
坎托尔管
贝莱托尔
涅斯托尔
吉加托尔
贝赫托尔
纳托尔厉螨
克里泼托尔
康托尔代数
康托尔曲线
康托尔全域
斯托尔布齐
埃斯托尔迪
贾扎托尔河
阿斯马托尔
萨罗夫托尔
赛克洛托尔
博戈托尔区
白斯托尔贝
汉蒙斯托尔
小托尔托拉
皮洛托尔法
苏赫巴托尔
大托尔扎季
奇托尔马河
商人克托尔
厨师托尔卡
康托尔函数
康托尔流形
别列托尔湖
康托尔级数
康托尔集合
克丽丝托尔
阿留托尔语
阿曼妮托尔
埃涅托尔湖
斯托尔细胞
本托尔手术
博克托尔河
康托尔序列
立托尔过程
布里斯托尔
延西斯托尔
康托尔条件
康托尔悖论
列温胡托尔
斯托尔布岛
康托尔定理
康托尔空间
恩斯托尔湖
康托尔公理
拉托尔弗阶
施托尔贝格
斯托尔斯协议
阿·托尔斯泰
哈布尔托尔人
斯托尔菲尤尔