扣留
kòuliú
1) задерживать, арестовывать
扣留船舶 налагать эмбарго на судна
2) секвестровать; конфисковать; интернировать
kòuliú
задержать; интернировать; наложить арест на что-либовынужденная задержка
kòuliú
задержание; изъятие; вычетkòuliú
用强制手段把人或财物留住不放:由于违章,交通警扣留了他的驾驶证。kòuliú
[detain; arrest] 用强制手段把人或财物留住不放
扣留一个有犯罪嫌疑的人
kòu liú
用强制手段把人或物扣住不放。
清会典.卷四十三.吏部.汉员铨选一:「即行知照该衙门,遇有应归月选缺出,不得咨部扣留。」
kòu liú
to detain
to arrest
to hold
to confiscate
kòu liú
detain; arrest; hold in custody; seizure; detainment:
被扣留者 detainee; internee
扣留船只 detain the ship
扣留走私货物 seize smuggled goods
扣留驾驶执照 suspend a driving licence
kòuliú
detain; arrestarrest; detain; detainment; detention of ship; seizure; withhold
1) 截留;保留。
2) 用强制手段把人或物留下。
частотность: #15769
в русских словах:
задерживать
4) (арестовывать) 拘捕 jūbǔ, 拘留 jūliú; 扣留 kòuliú; 逮捕 dàibǔ
задерживать контрабандный товар - 扣留私运的货品
отбирать
отбирать документы - 扣留文件
придавший
扣留
синонимы:
примеры:
扣留私运的货品
задерживать контрабандный товар
扣留文件
отбирать документы
中美洲关于收回和归还被偷、被抢、被充公或被非法或不当扣留车辆的条约
Центральноамериканский договор о возвращении угнанных, захваченных, присвоенных и незаконно удерживаемых автотранспортных средств
审议和通过一项扣留海船公约外交会议
дипломатическая конференция для рассмотрения и принятия конвенции об аресте судов
贸发会议/海事组织修订1952年海轮扣留公约联合政府间专家组
Объединенная межправительственная группа экспертов ЮНКТАД/ИМО по внесению поправок в Конвенцию 1952 года относительно наложения ареста на морские суда
拘捕和扣留除外
free of capture and seizure
扣留船只
detain the ship
扣留走私货物
seize smuggled goods
扣留驾驶执照
suspend a driving licence
依法扣留(扣押)
arrest (seizure) under legal process
依据破产法第204条,债务人关于破产的申请书必附含有偿债时期,债务人及其家庭人员每月分扣留为生活费用金额,以及向债权人每月分支付的清偿金额项目的偿债计划。
Согласно ст. 204 Закона о банкротстве к заявлению гражданина-должника может быть приложен план погашения его долгов, который должен включать в себя: срок его осуществления, размеры сумм, ежемесячно оставляемых должнику и членам его семьи для обеспечения их жизнедеятельности, а также размеры сумм, которые предполагается ежемесячно направлять на погашение требований кредиторов.
扣留的押金
deposit retained
扣留
задержать кого-л. или что-л
强制扣留(船只)
насильственный задержание
扣留…为人质
захватить в заложник; в заложник захватить
中国警方扣留的是印度涉嫌走私人员。
Китайская милиция задержала индийцев, подозреваемых в причастности к контрабанде.
我让珀西给你带了点货物来,以表达我个人对你的感谢,以及对扣留了你的侦察兵的歉意。希望他没有在路上把东西给撞掉了。
"Перси должен принести тебе корзину – если, конечно, не сбросит ее где-нибудь по дороге. Прими ее в знак моей благодарности и прости за тот инцидент с разведчиком.
当扣留法球进战场时,你可以放逐目标非地、且名称不是扣留法球的永久物,以及与该永久物同名的所有其他永久物。当扣留法球离开战场时,将所放逐的牌在其拥有者的操控下移回战场。
Когда Сфера Задержания выходит на поле битвы, вы можете изгнать целевой не являющийся землей перманент, имя которого не Сфера Задержания, и все другие перманенты с тем же именем, что и у того перманента. Когда Сфера Задержания покидает поле битвы, верните те изгнанные карты на поле битвы под контролем их владельца.
当扣留代行官进战场时,放逐目标由对手操控的非地永久物,以及由该牌手操控且与该永久物同名的所有其他非地永久物,直到扣留代行官离开战场为止。
Когда Заведующая Задержаниями выходит на поле битвы, изгоните целевой не являющийся землей перманент под контролем оппонента и все другие не являющиеся землями перманенты с тем же именем, что у того перманента, под контролем того игрока до тех пор, пока Заведующая Задержаниями не покинет поле битвы.
我有一些香料货物被东帝国贸易公司扣留了,我希望找人帮我去说服他们放行。
Восточная имперская компания задержала партию специй, принадлежащую мне. Мне нужен человек, который убедил бы их снять арест.
有人撒谎。有人向卫兵说了些陷害可怜的西塞罗的话。我们被扣留了,被耽搁了!耽搁了带夜母到新住所!
Кто-то солгал. Кто-то сказал страже, что бедный Цицерон сделал то, чего он не делал. Нас арестовали, задержали! Мать Ночи не могла попасть в свой новый дом!
有人撒谎。有人告诉卫兵,向可怜的西塞罗栽赃。我们被扣留了,被耽搁了!
Кто-то солгал. Кто-то сказал страже, что бедный Цицерон сделал то, чего он не делал. Нас арестовали, задержали! Мать Ночи не могла попасть в свой новый дом!
他决定前往找寻特莉丝。他全心全意地寻找,您能想像他扣留希拉德‧费兹奥耶斯泰兰做为人质的举动吗?!他希望能以他来交换女术士。
Он решил, что пойдет за Трисс. А если уж ведьмак чем-то занимался, то отдавался делу полностью. Представь только, любезный читатель: наш герой взял в заложники самого Шилярда Фиц-Эстерлена! Ведьмак рассчитывал обменять его на чародейку.
以色列然后在美国的支持下拒绝承认经过民主选举产生的哈马斯政府,并扣留代为其征收的数以百万计的税款。
Затем Израиль, при сильной поддержке США, отказался признать демократически избранное правительство Хамаса и задержал выплату миллионных сумм, собранных от его имени израильтянами в виде налогов.
警官使车停住并将司机扣留。
The constable stop the car and arrest the driver.
因为詹妮付不了帐,旅馆主人扣留了她随身行李。
The hotel-keeper seized her personal effects because Jenny could not pay her bill.
劫机者扣留两名妇女作人质。
The highjackers held two women hostage.
劫机者把飞机驾驶员扣留在飞机上作为人质。
The hijackers kept the pilot on board the plane as (a) hostage.
начинающиеся: