批评家
pīpíngjiā
критик
pīpíngjiā
[judger; critcizer] 专门从事评论、 评批的人
pī píng jiā
criticpīpíngjiā
criticчастотность: #23402
в русских словах:
кинообозреватель
〔阳〕电影评论家; 电影批评家.
критикан
吹毛求疵的批评家 chuīmáo qiúcī-de pīpíngjiā
литературовед
文艺学家 wényìxuéjiā, 文学家 wénxuéjiā; (критик) 文艺批评家 wényì pīpíngjiā
синонимы:
相关: 革命家, 政治家, 思想家, 理论家, 军事家, 教育家, 科学家, 艺术家, 文学家, 音乐家, 歌唱家, 舞蹈家, 法学家, 航海家, 化学家, 经济学家, 美术家, 企业家, 物理学家, 探险家, 语言学家, 哲学家, 散文家, 社会学家, 收藏家, 数学家, 美食家, 漫画家, 战略家, 地质学家, 动物学家, 历史学家, 天文学家, 生物学家, 实业家, 鸟类学家, 小说家, 人类学家, 评论家, 昆虫学家, 生理学家, 鉴赏家, 统计学家, 考古学家, 金融家, 集邮家, 美学家, 小提琴家, 汉学家, 农学家, 神学家, 分析家, 慈善家, 空想家, 雕刻家, 剧作家, 翻译家, 散文家, 钢琴家, 小提琴家, 改革家, 作曲家, 冒险家, 银行家
примеры:
严格的批评家
строгий критик
温和的批评家
a safe critic
顺便说一下,《世界上最悲伤的猪》是一本流行戈特伍德童书的题目,插图和作者都是Moritz Metzger。26年,该作品获得了著名的∗批评家奖∗的青少年文学奖。
Кстати, «Самый грустный в мире пёсик» — название популярной в Готтвальде детской книжки, написанной и проиллюстрированной Морицем Мецгером и получившей в 26-м году престижную ∗премию критиков∗ в области литературы для подростков.
“而且,”他竖起手指。“我并没有说这是∗确认的∗目击行为。我非常清楚验证这些事情需要花费多少精力。我很可能是看见了一只松鼠,或者是光线的幻影。我是对自己最苛刻的批评家。”
Кроме того, — воздевает палец он, — я не утверждаю, что это ∗подтвержденная∗ встреча. Мне более чем известно, как верифицировать подобные свидетельства. Вполне возможно, что я видел белку или отблеск света. Мой самый строгий критик — я сам.
批评家们盛赞这出新戏。
Critics acclaimed the new play.
与其相信批评家,不如相信女人、墓志铭、甚至任何一种骗人的东西好了。
Believe a woman or an epitaph, or any other thing that’s false, before you trust in critics.
那位批评家贬损她最新的那部小说。
The critic knocked her latest novel.
批评家们觉得他们情感浓度有所不够。他们是在回避问题而不是正视问题。
Critics have found them to be somewhat lacking in emotional depth; skirting round problems rather than meeting them head on.
批评家是必然的邪恶,而批评是邪恶的必然。
A critic is a necessary evil, and criticism is an evil necessity.
那位批评家对这位青年作家的新小说作了吹毛求疵的抨击。
The critic nibbled at the young writer’s new novel.
在所有的政策批评家中,她是陈词最多而且最为固执的。
She is the most vocal and pertinacious of all the critics of the policy.
"我是文体批评家,而迄今听过的最佳句子是:“请进一杯,免费的。”
I am a stylist, and the most beautiful sentence I have ever heard is, " Have one on the house.
пословный:
批评 | 评家 | ||
1) критиковать, давать отзыв; критика
2) ругать, бранить
|