找碴
zhǎochá
диал.
1) придираться; нарочно выискивать ошибки, выискивать мелкие промахи
2) искать ссоры, идти на конфликт; докучать, создавать неприятности
3) находить отличия
找碴游戏 игра "Найди отличия"
zhǎo chá
挑毛病,故意找人麻烦。
如:「没什么事,就别在这儿找碴了。」
zhǎo chá
variant of 找茬[zhǎo chá]亦作“找茬”。
找岔子。
частотность: #56991
в русских словах:
залупаться
找碴儿, 寻衅, 惹事
злопыхательство
恶意的吹毛求疵 èyìde chuī máo qiú cī, 恶意的找碴儿 èyìde zhǎo chár
это не критика, а злопыхательство - 这不是批评, 而是恶意的找碴儿
издёргать
издёргать придирками кого-либо - 时常找碴儿把...折磨得难过, 时常找碴儿使…在精神上深受折磨
придираться
1) 找碴儿(岔儿) zhǎochár(chàr), 吹毛求疵 chuīmáo qiúcī, 挑剔 tiāoti, 鸡蛋里挑骨头 jīdàn lǐ tiāo gǔtou
придирка
吹毛求疵, 挑剔, 找碴儿
прицепляться
2) разг. (приставать) 纠缠 jiūchán; 老是跟着 lǎoshi gēnzhe; (надоедать) 腻烦 nìfan; (придираться) 找碴儿 zhǎo chár, 吹毛求疵 chuīmáo qiúcī
шебутиться
【俗】找碴儿, 挑刺儿
примеры:
这不是批评, 而是恶意的找碴儿
это не критика, а злопыхательство
时常找碴儿把...折磨得难过
издёргать придирками кого-либо
找碴儿打架
pick a quarrel (with sb.)
时常找碴儿使…在精神上深受折磨
издергать кого придирками
就像过去的旧日子。我们尽了力,但找碴的混蛋却是一个接一个。
Как в добрые старые времена. Как бы мы ни старались, количество ублюдков и негодяев не уменьшается.
要找碴也挑个体型差不多的人吧。
Вот вымахал-то!
不必要的暴力?不管这家伙以前的经历,他选择跟掠夺者一伙。他就是想找碴。对不对,X?
"Без нужды"? Мне все равно, кем он был раньше, но рейдером-то он стал по своей воле. Значит, хочет драки. Я правильно говорю, X6?
朋友,你找碴找错对象了。
Со мной такой номер не пройдет.
你真的有什么需要,还是只是无聊找碴?
Тебе что-то конкретное нужно, или тебе просто скучно?
这样枪手们应该清楚我的意思,不会再找碴了。
Теперь стрелки будут знать, что ко мне лучше не лезть.
有掠夺者来过这避难所找碴吗?
У вашего убежища когда-нибудь были проблемы с рейдерами?
我们不允许暴力或粗话。别故意找碴,我们就不会有问题。
Мы не терпим насилия. И грубости. Если будешь воздерживаться от того и другого, мы прекрасно поладим.
老百姓不过就是想好好过生活,偏偏有人专门找碴,我可无法忍受那种败类。
Есть масса людей, которым нравится портить жизнь тем, кто просто пытается выжить. Я не собираюсь терпеть такую мерзость.
这实在太棒了。史柯尔特的帮派还在壮大,所以我在那里会过得不错,只要打铁帮别来找碴就好。
Предложение уж очень заманчивое. Скелтер только начинает сколачивать банду, так что я смогу там круто устроиться если, конечно, в гости не нагрянут Кованые.
想要答案,不想找碴
Нужны ответы, а не насилие