投石问路
tóushí wènlù
бросать камень, чтобы определить дорогу; прощупать почву
бросать камень, чтобы узнать дорогу
tóu shí wèn lù
原指夜间潜入某处前,先投以石子,看看有无反应,借以探测情况◇用以比喻进行试探。tóu shí wèn lù
比喻先以某种行动试探。tóu shí wèn lù
行路时或打探情况时,扔石子探测前方情况。比喻在採取某一行动之前,先打探虚实。施公案.第二九二回:「施公道:『已着施安去看守了。』褚标不胜惊讶道:『大人中了那人投石问路的计了。』」
tóu shí wèn lù
lit. to toss a stone to find out what’s ahead (idiom)
fig. to test the waters
tóu shí wèn lù
throw a stone to clear the roadtóushí wènlù
throw a stone into a house to find out if the occupants are awake原指夜间潜入某处前,先投以石子,看看有无反应,藉以探测情况。后用以比喻进行试探。
частотность: #50873
примеры:
也许最重要的是,这些选举将使大众认识新面孔,尤其是来自反对党阵营的。这样投石问路将会测如候选人的影响力,建立知名度,并过滤问题。
Perhaps most important, these elections will put new faces before the public, especially from the opposition camp. This testing of the waters will measure the impact of the candidates, build name recognition and sift the issues.
пословный:
投石 | 问路 | ||
1) бросать камень
2) curling stone, 做投掷游戏用的一种椭圆石块(也有铁制的), 上面有一个便于提握的类似鹅颈的柄
|