拿不准
nábuzhǔn
быть неуверенным, сомневаться
对他的衣服的颜色我也拿不准 насчет цвета его одежды - я тоже не вполне уверен
ссылки с:
拿不稳nábuzhǔn
[be in doubt; be not sure of; feel uncertain] 由于对客观情况不够了解而不能作出恰当的判断
有四个州的投票状况目前还拿不准
ná bù zhǔn
in doubt
unsure of sth
unable to decide
indecisive
not be sure; feel uncertain
nábuzhǔn
be unsure/uncertainчастотность: #28771
примеры:
我现在正在制作强力“净化”魔精,待时机成熟,就给希里克使用。但我现在还拿不准会不会有效。
И я готовлю отраву, чтобы убить самого Хирика. Понятия не имею, правда, сработает она или нет.
大概…就在前面的路口附近吧…我也拿不准,要不就先算了…
Наверное... Около вон того перекрёстка впереди... Я не уверен...
拿不准词义时,查查词典。
When in doubt about the meaning of a word, consult a dictionary.
好了,不准您碰脏衣服!哈哈。我会拿去洗的。
Даже не трогайте грязное белье! Ха-ха! Я все сделаю.
拿了金子就快滚吧,永远不准再踏上我们的土地。
Держись подальше от наших земель.
伸手去拿武器。不管圣教骑士准不准许,你都要同那囚犯讲话。
Потянуться за оружием. Вы поговорите с пленницей с разрешения паладина или без него.
拿着这个。去买点食物,不准买别的东西。如果我回来看到你在喝酒…
Возьми деньги. Это на еду... только на еду. Если я сюда загляну и увижу, что вы тут водку пьете...
就拿统计船只数目作比方。假如统计的船只数量不准确,那么针对码头的各项举措一定也不准确。
Взять, к примеру, подсчёт кораблей. Если допустить ошибку в цифрах, то все портовые дела пойдут не так.
我们已经准备好为您国的游客提供世界顶级的旅游服务了。显然,您的文明可拿不出这种级别的服务。
Мы предлагаем вашим гражданам туры высочайшего класса. Похоже, в вашей цивилизации ничего подобного нет.
所以现在原料反而快比产品值钱了…我就想不如直接把璞石拿来卖,刺激、好玩、又说不准能赚钱…
Поэтому сейчас сырьё дороже готовых изделий... Я думаю, лучше уж продавать необработанный материал, ведь гадать, стоил он своих денег или нет, так волнительно...
пословный:
拿 | 不准 | ||
1) брать; взять; держать (в руках)
2) схватить, поймать
3) нести
4) употребляется вместо 用 [yòng ]
5) употребляется вместо 把 [bă ]
|
1) не разрешать; не разрешается, запрещено
2) неправильный
|