挫折感
cuòzhégǎn
фрустрация; разочарование, в результате неосуществления какой-либо важной цели для человека
cuò zhé gǎn
frustrationcuòzhégǎn
feeling of frustrationчастотность: #43422
в русских словах:
фрустрация
挫折感 cuòzhégǎn
примеры:
她似乎并不为这次挫折感到不安。
She didn’t seem to be perturbed by the setback.
一个成功的人是以幽默感对付挫折的。
Успешный человек справляется с неудачами при помощи чувства юмора.
感谢你的支持,不论今天有多挫折,我仍会勇敢地活下去。
Спасибо тебе за поддержку, какая бы неудача не постигла меня сегодня, у меня всё равно хватит смелости жить дальше.
我们的医疗知识还无法拯救奥斯汀,这真是令人感到挫折。
Наших познаний в медицине не хватает, чтобы помочь Остину. У меня просто руки опускаются.
自从我们在这里扎营以来,拉尔戈和他的爪牙们就一直在窃取我们的军备。这件事令我感到非常挫折。
Ларго со своими проходимцами воруют наши боеприпасы с тех самых пор, как мы разбили тут лагерь. Это крайне раздражает.
пословный:
挫折 | 感 | ||
1) неудача, неуспех, облом
2) ломать, осаживать
3) терпеть неудачу (поражение), не иметь успеха; быть поставленным на место
4) чувство разочарования, неудовлетворённости, разочарование
|
1) чувствовать; ощущать; чувство; ощущение
2) тк. в соч. растрогать(ся)
3) впечатление
|