挽歌
wǎngē
погребальные (поминальные) песнопения
Погребальный Плач
Могильщик
погребальный песня; погребальные песни
wǎngē
哀掉死者的歌。wǎngē
[dirge; elegy; threnody] 哀悼死者的歌
wǎn gē
a dirge
an elegy
wǎn gē
dirge; elegywǎngē
dirge; elegy; threnody哀悼死者的歌。
挽柩者所唱哀悼死者的歌。后泛指对死者悼念的诗歌或哀叹旧事物灭亡的文辞。
1) 哀悼死者的丧歌。
2) 以唱丧歌为业的人。
частотность: #41299
в русских словах:
реквием
(музыкальное произведение) 安魂曲 ānhúnqǔ; 挽歌 wǎngē
синонимы:
примеры:
燃世战火:洛丹伦的挽歌
Азерот в войне: после Лордерона
咦?难道说,冷冽诅咒已经意识到,这渊色秘珠里流淌的能量,正在奏响它命运的挽歌?
Хм? Неужто мой «Мистический шар бездны» кончину хладному проклятью предрекает?
战栗吧,丧钟已为你鸣响!颤抖吧,挽歌已为你宣唱!
Готовьтесь, презренные, гибель все ближе. Спасайте скорей стариков и детишек.
「你的生命似耀眼明光,你的呼吸同强风来袭,你的脉动如震耳鼓声。安息吧。安息吧。」 ~达娅楚尔,《依毕托夫挽歌》
«Твоя жизнь — ослепительный свет, дыхание — буря, пульс — оглушительный бой барабана. Стой тихо. Стой тихо». — Далия Труль, «Ирбитовский плач»
晶石的响声有如末世挽歌,让大地随此节奏爆发。
Земля разверзлась в такт гудению эдра — скорбному плачу о последних днях.
荣光声韵乃为恶者挽歌。
Песнь блаженных это погребальный плач для ушей нечестивых.
当然有,我叫“挽歌”一拳打昏你,再把你扔到臭水沟里去,这是不用钱的。
Конечно. Могу попросить Могильщика тебя вырубить и бросить в цистерну. Как тебе?
他们叫我“挽歌”是因为在他们把你埋进地里之前我是你最后能听到的东西。
Меня называют Могильщиком, потому что я - последнее, что ты видишь, прежде чем тебя похоронят.
我想请你帮我个忙,“挽歌”。
Мне нужна твоя помощь, Могильщик.
“挽歌”告诉我你想加入公会,你得先做点肮脏工作,再跟我商量。
Могильщик сказал, ты теперь в Гильдии. Если захочешь узнать чью-нибудь грязную подноготную, обращайся.
挽歌!我让你倒的垃圾你倒了吗?
Могильщик! Ты убрал мусор, как я просил?
别捣乱,否则我会让挽歌来“请”你出去。
Не дури мне тут, а не то Могильщик тебя отсюда... проводит.
好啊。你处理好你自己的事情怎么样?那我就不会让“挽歌”把你扔进水池里。
Ну да, конечно. Давай ты займешься своими делами, а я не стану просить Могильщика утопить тебя в бочке?
你开玩笑呢?我的兄弟“挽歌”在他们的藏身点工作。
Смеешься? Мой брат Могильщик работает у них в убежище.
我已经告诉过你。他们叫我“挽歌”是因为在他们把你埋进地里之前我是你最后能听到的东西。
Я же тебе говорю. Меня называют Могильщиком, потому что я - последнее, что ты видишь, прежде чем тебя похоронят.
当然有,我叫挽歌一拳打昏你,再把你扔到蓄水池里去,这是不用钱的。
Конечно. Могу попросить Могильщика тебя вырубить и бросить в цистерну. Как тебе?
他们叫我挽歌是因为在他们把你埋进土里之前,我就是你最后能听到的东西。
Меня называют Могильщиком, потому что я - последнее, что ты видишь, прежде чем тебя похоронят.
我需要你帮我个忙,挽歌。
Мне нужна твоя помощь, Могильщик.
挽歌告诉我你想加入公会,你得先做点肮脏工作,再跟我商量。
Могильщик сказал, ты теперь в Гильдии. Если захочешь узнать чью-нибудь грязную подноготную, обращайся.
别捣乱,否则我会让挽歌来“赶”你出去。
Не дури мне тут, а не то Могильщик тебя отсюда... проводит.
好啊。你处理好你自己的事情怎么样?那我就不会让挽歌把你扔进蓄水池里。
Ну да, конечно. Давай ты займешься своими делами, а я не стану просить Могильщика утопить тебя в бочке?
但是我想演奏悲伤点的曲子。像是高精灵的挽歌如何?毕竟这些日子也确实挺难熬的。
Ну, я думал о чем-нибудь посерьезнее. Может, погребальная песнь высоких эльфов? Все-таки времена сейчас трудные.
你开玩笑呢?我的兄弟挽歌在他们的藏身处工作。
Смеешься? Мой брат Могильщик работает у них в убежище.
我已经告诉过你。他们叫我挽歌是因为在他们把你埋进地里之前,我的声音是你最后能听到的东西。
Я же тебе говорю. Меня называют Могильщиком, потому что я - последнее, что ты видишь, прежде чем тебя похоронят.
“那个也能播的,”男人点点头。“所有安魂曲都行。挽歌也可以。情歌。儿歌。只要磁带上有就行。”
Да, это можно, — кивает продавец. — Он сыграет любой реквием. Заупокойную мессу. Мадригалы. Псалмы. Главное, чтобы это было на пленке.
这样就产生了封建的社会主义,半是挽歌,半是谤文,半是过去的回音,半是未来的恫吓;它有时也能用辛辣、俏皮而尖刻的评论刺中资产阶级的心,但是它由于完全不能理解现代历史的进程而总是令人感到可笑。
Так возник феодальный социализм: наполовину похоронная песнь - наполовину пасквиль, наполовину отголосок прошлого - наполовину угроза будущего, подчас поражающий буржуазию в самое сердце своим горьким, остроумным, язвительным приговором, но всегда производящий комическое впечатление полной неспособностью понять ход современной истории.
伤感fm,是吗?我一直那讨厌那个电台。冷漠,反大革命挽歌……悲伤是一种精神病,是资产阶级的一种武器。
Грусть fm, значит? Всегда ненавидел это радио. Флегматичные контрреволюционные завывания... Грусть — это психическое расстройство, оружие буржуазии.
诗歌、挽歌、隽语与颂歌,
Вирши, эпитафии, фрашки и поэмы,
听了一会儿后这个陌生人也跟着唱起了悲哀的挽歌。
The stranger, after listening for a moment, joined in the mournful dirge.
聆听贝壳的挽歌!将我放归汪洋!
Услышь плач моллюска! Брось меня в воду!
凄风苦雨今日飘过高地。风中传来了苏格兰的挽歌。你能听到吗?
Холодный ветер дует сегодня с гор. Он плачет по погибшей Шотландии. Вы слышите его песнь?