探查
tànchá
1) разведывать (напр., ископаемые); вести поисковые работы
2) разузнавать; выведать; разведать
tànchá
1) разведывать (напр., ископаемые); вести поисковые работы
2) разузнать; выведать; разведать
исследование; эксплорация
проходка шурфов
tànchá
深入检查或暗中查看:剖腹探查│探查敌情。tànchá
(1) [exploration]∶侦察; 深入查看
探查敌情
(2) [examine; investigate; inquire; check]∶审查; 检查
因为他觉得长官们似乎已经知道了他的秘密, 随时都在探查着他。 --沙汀《凶手》
tàn chá
探访查寻。
如:「他遍访各大图书馆,探查与这本书相关的资料。」
tàn chá
to examine
to probe
to scout out
to nose around
tàn chá
search; expeditiontànchá
1) scout
2) examine; investigate
警察正在探查这起抢劫案。 The police are investigating the robbery.
explore; prospect; prospecting (市场学用语)
审查;检查。
частотность: #32837
в русских словах:
докапываться
2) перен. 探查 tánchá, 追求 zhuīqiú
поиск
2) мн. поиски 勘察, 探查; 普查; 探索
прощупывать
摸 mō; 摸索 mōsuǒ, перен. 探查 tànchá, 试探明白 shìtàn míngbai
синонимы:
примеры:
用探针探查
осмотр (пальпация) при помощи зонда
警察正在探查这起抢劫案。
The police are investigating the robbery.
声波(地震)勘探, (海底层)声波探查
акустический метод разведки
探查的如何?
Есть новости?
1.探查,探伤;2.听诊
ослушивать (ослушать)
啊,这真是太糟糕了!我派我手下最得力的助手,初级勘探员谢申克去沙漠东南面的那个叫做大裂口的地方进行探查。但是现在他失踪了,而他最后一份报告中显示大裂口到处都充斥着那些怪异的虫子。我现在已经派不出足够的人力来同时探查这片沙漠上的两大块重要的地区了。
Ох, это ужасно! Я послал моего лучшего помощника, младшего геодезиста Холстомера в пустыню, на юго-восток отсюда. Именно там располагается Зияющая бездна. Вот, а теперь он пропал, и в последнем докладе шла речь о странных насекомых. Неужели они наводнили уже два основных района пустыни?
我们抵达之后,我就派遣了手下的斥候去探查赞达拉部族在祖阿曼的活动情况。他们中很多人带回了有用的情报,但仍有四人还没回来。如果我们不赶快行动,督军将会指挥军官们将斥候献祭给赞达拉大使。
Сразу после нашего прибытия я распорядился, чтобы мои разведчики выяснили побольше о присутствии троллей племени Зандалар в ЗулАмане. Многие из них сообщили ценную информацию, но четверо так и не вернулись. Если мы не поторопимся, их принесут в жертву!
有什么人正在偷偷摸摸地探查这里。我一点也不喜欢这种事。你能不能到西边的淤泥沼泽去,在那里进行调查?去那里找找这种足迹吧!
Кто-то здесь что-то разнюхивал, и мне это совсем не нравится. Не <мог/могла> бы ты отправиться на Нефтяное болото и что-нибудь выяснить? Может быть, тебе удастся найти другие такие же следы!
为了探查纳迦的活动,我派遣了一支远征小队前往盘牙水库,但他们至今未归。我担心他们遇上了什么麻烦。
Я послала небольшой отряд в Резервуар Кривого Клыка, чтобы они выяснили, чем занимаются наги, но они так и не вернулись. Я опасаюсь, что с ними могла приключиться беда.
带上这口袋青蛙。我已经请求了英灵的指引。他们会升起烟雾,让你知道我需要探查哪些地方。你可以在蝙蝠背上将这些青蛙扔到冒白烟的地方。
Мешок с квакшами бери с собой. Я же буду просить духов направить нас на путь истинный. Они укажут тебе с помощью дыма, в каких местах нужно разместить соглядатаев. Так что тебе останется только найти, откуда поднимается белый дым, и бросить туда квакшу из мешка.
我的一个巨魔……朋友给了我一套真视之眼。我们可以用它来探查对方基地并掌握那里的情况。
Один тролль... по дружбе поделился со мной наблюдательными тотемами, которые могут помочь нам увидеть, что же там происходит.
我先前探查这片废墟时,在高地顶上发现了一些有趣的东西。
Я перед этим пробежалась по руинам и нашла кое-что интересное в самой высокой точке.
我探查到船员从废墟里带回了一些石板。如果你能把石板带回来给我,我也许有办法查清这个邪恶存在的本质。
Я видел, как пираты выносили из руин какие-то таблички. Если принесешь таблички мне, я попробую расшифровать их и понять природу этого зла.
我们得尽量了解他们,搞清他们的能力。我们派了一位斥候潜入大步道,探查夜之子的防线。血精灵也这么做了,但我不知道他们是否也能这么机警。
Нам нужно больше узнать о них и о том, на что они способны. Мы отправили одного из наших разведчиков на променад, чтобы оценить их оборону. Эльфы крови поступили так же, но я сомневаюсь, что им удастся себя не обнаружить.
在设定行动计划前最明智的莫过于先探查一下这块土地。
Прежде чем составлять план действий, надо разведать обстановку.
审判官诺特利是名经验老道的驯鹰者和值得信赖的斥候。他有一件古代圣物,可以用来从鹰眼探查世界,因此他的侦察范围很广。
Инквизитор Нотли – опытный сокольничий и надежный разведчик. С помощью древней реликвии он видит глазами своего сокола, и это позволяет ему исследовать дальние территории.
也许你能帮我们探查一下情况?我们可以先进行空中侦查。
Найдется у тебя время на разведку в этой местности? Сначала можем провести разведку с воздуха.
但我们现在还没法清算他。我已经派泰梅尔和娜德佳前往南方的堕傲庄,探查能和平接触到奉纳长的最佳方式。
Но пока что он для нас слишком силен. Я отправил Наджию и Темеля в Кладбище Гордыни к югу отсюда и велел им придумать, как добраться до Казначея, по возможности никого не убив и не приняв окончательную смерть.
我会去探查一下情况,你有兴趣的话也可以跟来看看。
Я собираюсь наведаться туда. Вы со мной?
搜寻之后,重云感到体内阳气动荡,可妖邪的线索就在眼前,你决定独自去探查一番…
Через некоторое время Чун Юнь почувствовал, как разыгралась его энергия Ян, но место со злыми духами совсем рядом, и вы решаете отправиться в одиночку...
行秋也很奇怪。他藏了这么多武侠小说,早已做好与帮佣们斗智斗勇的准备,可为什么一直没人来探查他的房间呢?
В итоге даже сам Син Цю был удивлён тем, сколько романов о боевых искусствах он прятал под своей кроватью. Он был готов к тому, что горничные станут смотреть на него косо, но оказалось, что ни одна из них не убиралась достаточно тщательно, чтобы увидеть его секрет.
偷猎者用割下来的舌头来诱捕昆虫,探查洞窟,攀爬高楼。
Браконьеры используют их языки, чтобы ловить паразитов, измерять глубину пещер и забираться на высокие постройки.
飞行每当你进行每回合中第一次探查时,额外探查一次。
Полет Каждый раз, когда вы впервые в каждом ходу используете Дознание, используйте Дознание еще раз.
选择目标生物。放逐该生物和所有由它的操控者操控且与之同名的其他生物。每以此法放逐一个非衍生物的生物,该牌手便探查一次。
Изгоните целевое существо и все другие существа с тем же именем, что у него, под контролем контролирующего его игрока. Тот игрок использует Дознание за каждое не являющееся фишкой существо, изгнанное таким образом.
伊瑟伦,我们并没有多听听他所说的,也没有去探查。他在警戒者会堂被攻击的时候就……
Мы слушали его не больше, чем Израна. Он был в Зале, когда на нас напали...
我要你前往霜蛾堡垒探查一番。至于我则要返回乌石镇,准备人马防御接下来的攻击行动。
Пожалуйста, сходи в форт Морозного Мотылька и выясни, что там и как. А я вернусь в Воронью Скалу и подготовлю своих ребят к новым нападениям.
去探查矿坑的底部。我一直无法到达那里。
Попробуй нижнюю часть шахты. Мне туда никогда не удавалось добраться.
我要你前往霜蛾堡垒探查一番。至于我则要返回鸦石镇,准备人马防御接下来的攻击行动。
Пожалуйста, сходи в форт Морозного Мотылька и выясни, что там и как. А я вернусь в Воронью Скалу и подготовлю своих ребят к новым нападениям.
我先去裂谷城探查情况;看我能否搞清楚墨瑟到底想做什么?等你准备好,和我在漏壶见面。
Я направлюсь в Рифтен и разведаю обстановку. Попробую узнать, что задумал Мерсер. Найди меня в Буйной фляге и учти, дело нам предстоит серьезное.
我没有探查。我没有兴趣认识他。
Я у него не спрашивал. Не было у меня желания с ним знакомиться.
我正在探查些消息。我可以在这里获得吗?
Мне нужна информация. Я пришел по правильном адресу?
我们是请你去墓地探查,不是用麻药粉…除非你说实话…
Ты должен был отправиться на кладбище, а не глотать эти свои наркотики... Или ты действительно не врешь?..
前往风龙废墟探查水晶矿
Разведайте месторождения кристальной руды у логова Ужаса бури
穿戴着帽子和大衣的你感到十分温暖。你就像个装备精良的探险家,舒适地探查着这片白茫茫的大地。
Одежда и головной убор тебя согревают. Одевшись как опытный путешественник, ты с комфортом разглядываешь побелевший пейзаж.
“哦,听你这么说我很难过。”她皱起眉头。“不过很快就会好起来的,别担心。故事里……总会遇到一些不好的事情,就在警探查清真相之前。”
Ой, это очень печально, — хмурится она. — Но скоро все наладится, вы не беспокойтесь. В историях всегда бывают грустные места, прямо перед тем, как детектив все понимает.
找到燃油,然后倒进楼上的发动机里(为了给控制台提供能量——打开大门)。岛上可能有些燃油,就藏在某个地方——四下探查一下吧。
Найдите топливо для генератора наверху (чтобы подать питание на панель управления и открыть дверь). Где-нибудь на острове наверняка припрятано топливо: поищите, оглядитесь вокруг.
在处刑之後。赛锥克会出去探查,确定风平浪静後,我们就会打开大门。
Опосля казни. Как Седрик скажет, что все спокойно, тут мы и откроем.
我是很仰赖他,不过时间紧迫。请你去探查这片区域。
Я рассчитываю на него, но время не ждет. Осмотрись вокруг.
应该去布莉提到的那些洞穴里探查。
Надо осмотреть пещеры, о которых говорила Бритт.
探查是什么东西把日间妖灵束缚在井里
Выяснить, что привязывает полуденницу к колодцу.
鬼他妈知道是什么大毛怪盘踞在森林里,胆敢走大路的倒霉运输车都会被它攻击。我们的弩炮、弓箭、口粮—全他娘的消耗殆尽。派了巡逻队去探查情况…但那些家伙再也没回来。
Сидит какая-то кудлатая хуйня в лесу и нападает на каждый гребаный транспорт, который едет по большаку. У нас уже болты кончаются, стрелы, провиант. Нехорошо. Послал я пару людей, чтоб глянули, что там и как... А они не вернулись.
这件事应该很多人都知道了,但让我再说一遍给那些不知情的人看:我们有几个小伙子去山里找矿石,结果一去不回。他们毫无疑问是碰上麻烦了,而且既然连他们那样勇敢的战士都不能自己搞定,那肯定是相当棘手。所以,我想找个有勇气的人上山探查他们的下落。只要谁能找到,我会以黄金为谢。
Как все уже, наверное, знают, несколько наших парней ушли в горы искать руду и не вернулись. Видно, попали они в беду, и если наши смельчаки сами с нею не справились, значит, дело серьезное. Поэтому я ищу храбреца, который сходит в горы и выяснит, что с ними стало. Кто за дело возьмется, того ждет слава и награда золотом.
医生探查伤口。
The doctor probed the wound.
拜托了,先生,最后一个请求:让我去探查一番吧,感激不尽。
Последний раз прошу, сударь: дай мне заняться моими делами, и я скажу тебе спасибо.
加雷斯登上了无名岛,他坚持要自己去前方探查。似乎有些不对劲。
Гарет сошел на берег Безымянного острова, заявив, что собирается разведать дорогу. Что-то здесь не так.
耸耸肩。只是探查探查,真的。
Пожать плечами. Так, просто мимо проходили.
某个似乎不大可能出现在这片沼泽深处的东西。也许我们应该探查一下海岸?
На болотах мне это представляется не слишком реальным. Возможно, стоит исследовать побережье?
她卷了卷舌头,尝了尝你的血,开始探查其中的记忆。
Она проводит языком по губам, слизывая вашу кровь – и считывая ваши воспоминания.
我可没有必要以这种方式向领主证明我自己。再说了吧,那个黄脸混蛋也不是我的老大。嘴上说要保护传送门大师,那让谁去探查那该死的兽人神殿呢?这神殿封闭的时间都有其他神殿两倍长了。我要让双手沾满净源导师的鲜血。等遇到他的时候,我要让他鲜血四溅。
Нет, так мне перед Его светлостью не выслужиться. Что он вообще о себе возомнил, этот бледный выродок~ Говорит, надо охранять мастера порталов... да кому придет в голову соваться в этот треклятый орочий храм? В него и дорогу-то все давно позабыли. А я хочу обагрить свои руки кровью магистров. Я хочу быть в их крови целиком, когда Он наконец узрит меня.
他探查了下周围的杀戮场景,脸上因思考而布满了皱纹。他再次转身回头看着你,摇了摇头。
Он задумчиво морщит лоб, обозревая окружающую бойню. Затем вновь оборачивается к вам и качает головой.
我们靠近了码头,那里被尖啸傀儡守卫着。我们应该小心探查一番。
Мы пробрались к докам, но их сторожат Вопящие. Нужно быть предельно осторожными.
我会去稍微探查法尼尔厅,如果你想再重温我们当年的组合,就告诉我吧。
Я пойду в Холл на разведку. Если хочешь присоединиться, дай мне знать.
从这边灰尘的厚度来看,我敢说我们大概是这几年第一个来到这里探查的。
Судя по количеству пыли, можно предположить, что мы здесь первые за долгое время.
那当然,摄影机多提供了一些保障,但探查学院真正的计划还是重要多了。
Конечно, камера это дополнительная страховка. Но раскрытие истинных планов Института гораздо важнее.
我管他是不是警察,如果他一直沿着线索探查,他很有可能会撞上大麻烦。明白了吗?
Мне плевать, что он коп. Если он будет что-то вынюхивать на рельсах, то рано или поздно его собьет поезд. Все ясно?
很好。彻底一点,行?若果你只是随随便便望一眼就走我可不会付钱。请仔细探查那里目前的状况。
Это хорошо, но ты все тщательно осмотри. Я же тебе не просто так деньги плачу. Узнай, что там на самом деле происходит.
我不是要让你压力变更大,但我们动作必须快。听说钢铁兄弟会已经在那区域四处探查。
Я не хочу на вас давить, но с этим делом нужно разобраться как можно быстрее. Есть риск, что Братство Стали может нас опередить.
我还以为我叫你探查皮克曼画廊。你觉得这哪几个字听起来像“偷我的保险库”?
А я-то думал, что поручаю тебе разведать галерею Пикмана. Как в твоей голове это задание могло превратиться в "ограбь мое хранилище"?
我雇你探查皮克曼画廊的时候,可没想到你还要带我过去。没关系,任务完成了。
Знаешь, когда я поручил тебе разведать галерею Пикмана, я не рассчитывал, что ты потащишь туда МЕНЯ. А, ну ладно, лишь бы дело было сделано.
我帮你把风,你到里面探查一下。
Я постою на страже, а ты посмотри, что внутри.
начинающиеся:
探查事件
探查仪
探查余烬束带
探查分类
探查切开术
探查切除
探查剂量计
探查剖腹术
探查动作
探查可信度
探查器
探查回忆
探查套针
探查孔
探查性切开
探查性剖腹术
探查性开颇术
探查性心脏切开术
探查性手法
探查性活组织检查
探查性的
探查性胸廓切开术
探查手术
探查抽样
探查指令
探查探条
探查操作
探查时间
探查服务
探查术
探查法
探查注射器
探查测绘板, 探查标图板
探查灯
探查灰谷
探查片
探查用有槽导子
探查用轧制探伤器
探查电极
探查电极探察电极
探查疯狂之心
探查线圈
探查者披风
探查行为
探查设备
探查请求参数
探查边境
探查针
探查面谈
探查预测
похожие:
骨探查
指探查
防护探查
睑探查术
颅探查术
号探查器
基因探查
宇宙探查
颈部探查
超声探查
微区探查
胸探查术
胆管探查
探索探查
肌探查术
线性探查
泪点探查
手术探查
钻孔探查
声波探查
故障探查
肾探查术
辐射探查
单向探查
书面探查
剖腹探查
鼓室探查
地下探查
血管探查
骨探查术
持续探查
双向探查
剖胸探查
骨探查剂
眼内探查
眶探查术
脑探查术
再探查术
地震探查
产前探查
筋膜探查术
动脉探查术
神经探查术
颈纵隔探查
鼓室探查术
额窦探查术
剖胸探查术
开胸探查术
总胆管探查
蝶窦探查术
乳突探查术
直肠内探查
腱鞘探查术
腹部探查术
唾液管探查
眼球内探查
静脉探查术
剖腹探查术
剖腰探查术
局部伤探查
关节探查术
腹腔镜探查
疫源探查者
腕管探查术
跗管探查术
核酸探查法
血流探查器
心脏探查术
二次探查术
胰管探查术
钻孔探查术
泪小管探查
泪囊探查术
鼻泪管探查
胆总管探查
开眶探查术
泪腺探查术
肌腱探查术
肠切开探查术
咽探查切开术
颅神经探查术
早期探查方案
喉切开探查术
切开和探查术
肺切开探查术
误差探查程序
地震探查装置
粘液囊探查术
甲状腺探查术
听神经探查术
胆总管探查术
主动脉探查术
超声波探查器
超声波探查术
颈动脉探查术
胰切开探查术
肾切开探查术
手术探查指套
脑穿刺探查术
外耳道探查术
试探查找技术
软组织探查术
鼻切开探查术
脉络膜探查术
伤口探查器具
磁化层探查器
喉内镜探查术
腋切开探查术
腘动脉探查术
股动脉探查术
盘间隙探查术
睫状体探查术
手部肌探查术
腹膜后隙探查术
电磁破裂探查器
心包切开探查术
颈部切开探查术
电子矿坑探查器
睾丸外科探查术
阴囊切开探查术
直肠切开探查术
阴道切开探查术
阴茎切开探查术
垂体切开探查术
卵巢切开探查术
切开再探查手术
手部筋膜探查术
纵隔切开探查术
气管切开探查术
肾盂切开探查术
胆囊切开探查术
颅内静脉探查术
肝管切开探查术
颅内动脉探查术
断路探查试验器
小肠切开探查术
尿道内镜探查术
鞘膜切开探查术
阴道内镜探查术
胃切开和探查术
阴囊外科探查术
直接探查测定法
尿道切开探查术
岩锥气房探查术
直肠内超声探查
回肠切开探查术
脾脏切开探查术
第二期探查手术
腹部静脉探查术
阴唇切开探查术
心脏标准探查区
泪点探查伴冲洗
肝脏切开探查术
附睾切开探查术
结肠切开探查术
降主动脉探查术
甲状旁腺探查术
空肠切开探查术
有控非直接探查
下肢动脉探查术
上肢动脉探查术
外阴切开探查术
脊神经根探查术
纵隔内镜探查术
乳头切开探查术
胸部静脉探查术
腹壁切开探查术
膀胱切开探查术
睾丸切开探查术
主动脉弓探查术
腹腔镜二次探查
子宫手法探查术
子宫切开探查术
巩膜切开探查术
升主动脉探查术
胸部动脉探查术
术后甲状腺探查
沿走向探查矿脉
大肠切开探查术
脊柱融合探查术
手部肌腱探查术
食管探查扩张术
周围神经探查术
腹部动脉探查术
精索切开探查术
上肢静脉探查术
颅骨钻孔探查术
下肢静脉探查术
线索探查者护腿
支气管切开探查
剖腹盆腔探查术
腘窝切开探查术
手部腱鞘探查术
超声波探查仪伤仪
探测孔, 探查孔
剖腹术部位探查术
前列腺切开探查术
藏毛窦切开探查术
胆总管切开探查术
输精管切开探查术
胆囊切开和探查术
cDNA 探查物
手部软组织探查术
双侧肾上腺探查术
乳房切开和探查术
垂体窝切开探查术
手部粘液囊探查术
子宫产后手法探查
中耳经鼓室探查术
腹膜后切开探查术
松果体切开探查术
肾周区切开探查术
腹股沟切开探查术
输卵管切开探查术
输尿管切开探查术
肾上腺切开探查术
胸部术后出血探查术
术后肢体出血探查术
腹部术后出血探查术