接班
jiēbān
принимать смену, заступать на смену (в наряд, на дежурство); очередная смена (на производстве); сменять (кого-л..)
jiēbān
1) принимать смену, сменять, смена
2) перен. принимать эстафету; приходить на смену (напр., о поколениях)
прийти на смену; заступить на работу; вступление на дежурство; приемка смены; принять смену; прием дежурства; прием смены; принимать вахту; приходить на смену
jiē bān
<接班儿>
① 接替上一班的工作:我们下午三点接班,晚十一点交班。
② 指接替前辈人的工作、事业:老工人张师傅退休了,由他女儿接了班。
jiēbān
(1) [succeed; carry on]∶继承职务、 地位、 作用或头衔
(2) [take one's turn on duty; take over from]∶接替上一班的工作
我们下午三点接班, 晚十一点交班
jiē bān
在轮班的工作方式中,接替上一班的工作。
如:「我在十点钟要接班,所以不能多聊。」
jiē bān
to take over (from those working the previous shift)
to take over (in a leadership role etc)
to succeed sb
jiē bān
take one's turn on duty; take over from; succeed; carry on:
我们下午一点接班。 We'll take our turn on duty at 1 p.m.
jiēbān
take one's turn of duty; succeed; carry on
老教师退休以后谁来接班呢? Who will take over when old teachers retire?
have a spell; keep a spell; take a spell
1) 接替上一段时间工作的人继续工作。如:我们下午三点接班,晚上十一点交班。
2) 喻接替前辈的工作、事业等。
частотность: #29703
в самых частых:
в русских словах:
передача смены
交接班
приём дежурства
接班, 接受值班勤务
принимать
принять смену - 接班
приходить на смену
接班; 接替
продолжатель
继承人 jìchéngrén, 接班人 jiēbānrén
рабочий-сменщик
接班工人
развод
2) воен. 派班 pàibān, 交接班 jiāojiēbān
сменщик
接班的工人 jiēbānde gōngrén, 轮班的工人 lùnbānde gōngrén
синонимы:
примеры:
再顶一会儿, 四点钟就有人来接班了
продержитесь ещё немного, в 4 часа придёт вам смена
我们下午一点接班。
We’ll take our turn on duty at 1 p.m.
任命校长的接班人
appoint a successor to a headmaster
名符其实的接班人
a worthy successor
两班人员的交接班
пересменка персонала
培养接班人
train successors
老教师退休以后谁来接班呢?
Who will take over when old teachers retire?
将卫兵队带至接班地点
приводить караул к месту смены (старого караула)
值更(人员)交接班
развод вахты
值勤(人员)交接班
развод дежурства
值勤(人员)交接班值勤人员交接班值勤人员交接班
развод дежурства
物色接班人
подыскивать преемника
(或许我该好好考虑一下,以后是否还要接班尼特的订单了…)
(Надо хорошенько подумать, продолжать ли принимать заказы от Беннета...)
欧兹雷罗长老想把我培养成他的接班人。很快地,我将以我的方式管理神殿。
Старейшина Отрелот готовит меня себе на замену. Скоро все в этом храме будет по-моему.
你现在给我保持安静站在原地。不久我的接班人到了之后,我们就会有一段愉快的旅行。
Стой смирно и помалкивай. Как только меня сменят, мы все отправимся на небольшую прогулку.
你知道有什么可以帮助我废除资本主义的吗?这样你就能给康米主义接班,发起纯真革命了。
Что-нибудь, что поможет мне свергнуть капитализм. Чтобы ты, дочь Революции, стала наследницей коммунизма.
我们,目前,假设我公布了我的另一个身份,谁来带领亚甸呢?你有适合的接班人选吗?
Допустим, я открою свою природу. И кто станет во главе Верхнего Аэдирна? Ты видишь кого-то на моем месте?
再说了,人应该知道何时让步,现在该让年轻人接班了。
Кроме того, мужчина должен знать, когда следует уступить место молодым.
接班的司机已经到了。
The relief driver has got here.
你的胜利使我们看到,未来我们有希望沐浴在神谕者之光下,卢锡安可能有一位名符其实的接班人。
Твоя победа дарит нам надежду, что будущее может быть озарено божественным светом, а у Люциана еще может найтись достойный преемник.
我开始了解为什么父亲大人选择你接班了。
Начинаю понимать, почему Отец сделал вас своим преемником.
我一直当作不知道。我想要相信您有资格成为父亲大人的接班人。
Я пытался не обращать внимания. Хотел верить, что вы сможете продолжить дело Отца.
看在父亲大人的面子上,我因为您是他的接班人而尊敬您,但您利用职权做的所有事情,只让我不想尊敬您。
Ради Отца я проявлю уважение к вам как его преемнику, но вы сделали все возможное, чтобы лично вас я не уважал.
我最近聘了人来协助家事,他叫爱德华·狄根,评价很高。如今我很容易忽略时间流逝,但我发现原来丹尼尔这么老了,过几年便得退休,现在训练他的接班人好像有点晚。这过程总是很辛苦,所以我一直想拖延,而且母亲对新人都特别苛刻。如果爱德华可靠的话,我就能开始慢慢对他透漏“家族机密”。很棘手,但总是需要的。目前还行啦,母亲已经开始欣赏他了,这是很关键的第一步。
Я только что нанял помощника Эдварда Дигана. Великолепные рекомендации. Мне теперь сложно следить за ходом времени, однако я только что понял, как постарел Дэниэл. Через несколько лет он уйдет на покой, и мне давно нужно было заняться подготовкой его преемника. Это всегда сложно, и я вечно откладываю это на потом, ведь мама очень сложно привыкает к новым людям. Если Эдвард окажется надежным, я постепенно познакомлю его с "семейными тайнами". Это непростое дело, однако выбора у меня нет. Пока что все идет хорошо: он понравился маме, а это важнейший пункт.