援军
yuánjūn
подкрепление, свежие (вспомогательные) войска; поддержка, усиление
yuánjūn
воен. подкреплениеПодкрепление
Подкрепление
yuánjūn
增援的军队。yuánjūn
[reinforcements] 救兵; 增援的部队
yuán jūn
增援的军队。
如:「正当危急之际,忽传援军已至,我方士气大振。」
yuán jūn
(military) reinforcementsyuánjūn
reinforcements; relief troops救兵;增援的军队。
частотность: #25538
в русских словах:
держаться
держаться до прибытия подкрепления - 坚守到援军到来
продержаться
рота продержалась на позиции до прибытия подкреплений - 连队在阵地上支持到援军到来了
синонимы:
примеры:
坚守到援军到来
держаться до прибытия подкрепления
连队在阵地上支持到援军到来了
рота продержалась на позиции до прибытия подкреплений
那支部队因为没有援军而被打败。
The army was defeated through having no reinforcements.
火速向前线派援军
speed reinforcements to the front
傍晚援军赶到了
К вечеру подоспело подкрепление
我的援军在哪儿?
Где же подкрепление?
阻断援军
Лишить Легион подкрепления!
有增援军到来是件好事,但是我发现他们没有带来金属和木材。
Подкрепление – это хорошо, но я не вижу, чтобы они присылали металл или древесину.
我们为你感到荣耀,<name>。不过现在我们必须在燃烧军团恢复实力之前再给他们一次重击!萨尔玛的北边就是登陆场:歼灭,里面有一座传送门负责传送燃烧军团的增援军。
Для нас честь знать тебя, <имя>. Мы должны нанести новый удар, пока Легион не оправился от предыдущего! К северу от Траллмара лежит Точка вторжения: Аннигилятор. Там находится искажающий портал, по которому Легион получает подкрепление.
你的目的地是军团要塞。你没有援军,所以就不要想发动正面攻击了。
Отправляйся в Форт Легиона. Подкрепления не будет, потому атаковать в лоб не получится.
昨晚我们的援军从卡利姆多抵达。三艘满载着补给、武器和士兵的兽人炮艇。三艘兽人炮艇就这样败给了该死的血牙狼人。
Прошлой ночью прибыло подкрепление из Калимдора. Три орочьих боевых корабля, полные припасов, оружия и солдат. Три орочьих боевых корабля! И они пропали после схватки с проклятыми воргенами из стаи Кровавых Клыков.
灰谷的鏖战丝毫没有缓和的迹象。我们在莫尔杉农场的部队急需援军和供给物资。
В Ясеневом лесу продолжается беспощадная битва. Наши войска на заставе Моршан отчаянно нуждаются в припасах и подкреплении.
是援军!我以为我们要战至最后一兵一卒呢。
Подкрепление! Я уж думал, что мы погибнем.
鲜血与雷霆!援军到了,但他们也还是要军饷的。这可不是个小数目啊。
Кровь и гром! Подкрепление прибыло, но нам нужно чем-то платить солдатам. А это недешево.
联盟援军在银松地区的西南建起了桥头堡,叫作第七军团营地。我们在营地的主要目标就是动摇军心。这是一个迅雷不及掩耳的刺杀任务,目标是他们的战地指挥官战石将军。他的死不会阻止联盟的推进,但肯定能够大挫他们的士气。
Войска Альянса закрепились в юго-западной части Серебряного бора – они называют это Лагерем 7-го легиона. Наша основная задача – посеять семена раздора среди вражеских солдат. Поэтому мы должны стремительно ворваться в лагерь и убить командира, генерала Марстоуна. Его смерть не остановит продвижение войск Альянса, но подорвет боевой дух.
援军到了,但我们总得想办法筹到军饷吧。他们跑这一趟,军需开支可不便宜。
Подкрепление прибыло, но нам нужно чем-то платить солдатам. Опытные воины нынче недешевы.
我得承担起保卫凯旋壁垒的重责,处理相关的一切事务。但是我需要援军。塞拉摩的援军数周前就该抵达这里的!
Я намереваюсь лично возглавить оборону форта Триумфа и взять дела в свои руки. Но для этого мне понадобятся солдаты. Терамор должен был прислать подкрепление несколько недель назад!
援军已经到了,他们还带来了食物和坐骑。可是我们的坐骑完全不能下水啊。
Подкрепление прибыло. У нас теперь есть провизия, люди и свежие лошади. Только вот от лошадей под водой мало толку.
联盟让他们的法师在要塞后面召唤更多的援军,直接投入战场。必须阻止他们!
Альянс прислал сюда магов, чтобы те, сидя в крепости, телепортировали подкрепление прямо на поле боя. Мы должны это прекратить!
我们要把卷轴留到对抗戈杜尼巫师领主时再用,把援军召唤到我们身边。让我们在古尔达丘陵的山脚下见面吧,以适当的方式进入要塞吧。
Оставим свиток на потом, чтобы вызвать подкрепление в ходе боя с Повелителем ведьм клана Гордунни. Давай встретимся у подножия крепости Гордал и оттуда уже направимся в крепость.
钢铁部落仍在从德拉诺各地调派援军以增援地狱火堡垒的防御力量。假如无法切断他们的补给线,我们在塔纳安的计划就会失去控制。
Железная Орда продолжает собирать силы со всего Дренора, чтобы укрепить свои позиции в цитадели Адского Пламени. Если позволить им беспрепятственно это делать, все наши планы в Танаане рухнут.
我的氏族会先出动去切断他们的援军,但你必须在这里守住你的要塞。
Мой клан может помочь немного разделить их силы, но тебе придется остаться здесь и защищать гарнизон от основного удара.
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来。
Таверна поможет разместить здесь подкрепление, а торговый дом позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить маршруты снабжения.
我会守住这个斜坡,确保不让任何援军接近加杜尔。
А я останусь охранять подступы и задержу подкрепление, если оно вдруг явится.
肯瑞托在戈尔隆德建造了一处哨站,那里有通往暴风城的传送门,这本是为了能在攻打黑石铸造厂时快速补充援军。可他们凭借着“无穷”的智慧,将它建造在了永茂林地的中心地带,那里是木精和最强大原祖荆兽——雅努的家园。
Кирин-Тор создал в Горгронде аванпост с порталом в Штормград, чтобы обеспечить снабжение войск подкреплением для атаки литейной клана Черной горы. Но решение построить этот аванпост в самом сердце Вечного Цветения, родного дома ботани и сильнейшего из генезотавров – Йалну, было не самым мудрым.
肯瑞托在戈尔隆德建造了一处哨站,那里有通往暴风城的传送门,这本是为了能在攻打黑石铸造厂时快速补充援军。可惜他们将它建造在了永茂林地的中心地带,那里是木精和最强大原祖荆兽——雅努的家园。
Кирин-Тор создал в Горгронде аванпост с порталом в Штормград, чтобы обеспечить снабжение войск подкреплением для атаки литейной клана Черной горы. К сожалению, этот аванпост был построен в самом сердце Вечного Цветения, родного дома ботани и сильнейшего из генезотавров – Йалну.
我会留在这里,确保不让任何援军接近加杜尔。
А я тут побуду, позырю, не сунется ли кто ему на помощь.
旅店可以让我们在这里安置援军,而货栈则允许我们和附近的鸦人流亡者进行贸易往来,或许有助于我们补充给养。
Таверна поможет разместить здесь свежие войска, зато торговая лавка позволит установить связи с изгоями поблизости и наладить возможные маршруты снабжения.
看来魔古族是从山上的一个洞穴入侵山谷的,并且他们正派出大量的援军穿越那个洞穴。
Похоже, что могу лезут в долину из пещеры на склоне холма, и у них уже собрался внушительный отряд.
必须解决末日守卫指挥官和那个蛛后。他手下的艾瑞达正在召唤大批援军。
Нам нужно разобраться с командиром стражей ужаса и его королевой. Подчиненные ему эредары призывают все новые и новые войска.
指挥官,杜隆坦正在召集援军,指挥一小支突击队前往戈尔隆德,对那里的钢铁部落据点发起反击。
Командир, Дуротану нужна помощь. Он ведет небольшой отряд в Горгронд, чтобы контратаковать расположенные там крепости Железной Орды.
如果你能在他们袭击前解决掉汤戈,那莫加波就不会有援军了。我们或许可以利用这一点创造优势……
Если ты устранишь Тонго перед засадой, Моджамбо так и будет ждать подкрепления, которое не придет. Может, нам удастся это использовать...
侵入点是切断燃烧军团往阿古斯运送援军的关键。击败次级传送门里的军团部队能够让我们袭击更加大型的侵入点,并消灭那里的军团部队。
Зачищая точки вторжения, мы отрезаем Легион на Аргусе от подкреплений. Уничтожай войска и малые порталы противника, чтобы мы могли атаковать и другие точки вторжения и остановить Легион.
坏消息——我们没时间等援军过来!他们现在就要献祭俘虏了!多浪费一分钟,他们就多夺走一条人命!
У меня плохие новости – ждать подкрепление времени нет. Они приносят пленников в жертву! Каждая минута промедления – еще одна оборванная жизнь!
夜之子已经向这里进军。雪上加霜的是,他们还带来了更多援军。
Ночнорожденных здесь и так уже было слишком много. Но, видать, им этого показалось мало, и они призвали сюда дополнительное подкрепление.
恶魔小径上有几座单薄的石桥,连接起燃烧裂口与邪火军械库。你的部队进攻军械库本体的时候,圣光军团会阻挡住军团的援军。
От Пылающей бреши к оружейной огня Скверны ведет несколько тонких каменных мостов через Тропу гончих. Армия Света задержит подкрепление демонов, а вы займитесь оружейной.
他们的援军正在从逆风小径地下的墓穴赶来。快去阻止他们,这或许能为我们争取一点时间,把他们赶出卡拉赞。
Кажется, подкрепление поступает к ним через катакомбы под перевалом Мертвого Ветра. Перережь этот путь, и, возможно, мы выиграем время, чтобы выгнать врага из Каражана.
坏消息,朋友。敌人援军的火力相当强劲。
У меня дурные вести: у ордынцев появилась серьезная огневая мощь.
其中详述了任务成功的经过,且援军已安全抵达目的地。
В нем сообщается, что все прошло успешно и подкрепление прибыло на место без потерь.
玛法里奥应该很清楚,他的小精灵之墙只能解决一时的问题。他只是在为泰达希尔的援军争取时间。
Малфуриону прекрасно известно, что стена огоньков – это временная мера. Он выгадывает время для того, чтобы подкрепление успело прибыть в Тельдрассил.
暗夜精灵的伏击导致我们人手不足,如果要守住黑海岸,我们就需要援军。
Из-за вылазок ночных эльфов у нас не хватает бойцов. Нам нужно подкрепление, чтобы удержать Темные берега.
作为黑暗女王的瓦格里之一,布琳佳可以为我们提供援军。你去消灭暗夜精灵,让她复活那些甘愿为我们效力的士兵。
В этом нам поможет Бринья, одна из валькир Темной Госпожи. Убивай ночных эльфов и приказывай Бринье поднимать их из мертвых, чтобы пополнить ряды темных следопытов. Если же найдутся те, кто откажется служить нам после смерти... разберись с ними
已经没有时间坐等风暴之末的更多援军抵达了。为了将这座谷地称为家园的所有同胞,我们现在就要做个了断。
У нас нет времени ждать, пока сюда прибудут другие последователи ордена Возрождения Шторма. Покончим с этим злом сейчас – ради всех, кто считает долину Штормом своим домом.
冲破他们的阵线,尽你所能削减他们的数量。最好带上援军。
Отправляйся по местам боевых действий и как можно сильнее сократи численность противника. Рекомендую взять подмогу.
我的巡逻队曾英勇地对抗部落,这才让我和狂风之心得以逃出生天。我必须得待在海军统帅身边,所以我不能亲自去帮助他们。如果幸运的话,他们依然还在战斗,并等待着援军的到来。
Мои товарищи, с которыми мы вместе были в дозоре, дали бой ордынцам, чтобы мы с Буревестницей могли улететь. Я должна оставаться при лорде-адмирале и не могу сама отправиться на поиски. Но вдруг наши все еще там бьются и ждут подкрепление?
这就够了。你比乌瑞安派来的任何援军都值得信赖。
Да будет так. Как союзник ты куда надежнее, чем целая армия Ринна.
我和米莎会迎战敌人在地面的援军,你则为我们提供空中的支援。
Мы с Мишей отправимся в бой и атакуем врага на земле, а ты позаботься о поддержке с воздуха.
在你的领导下,护送援军穿越丛林的任务进行得十分成功。
Благодаря твоим стараниям сопровождение подкрепления через джунгли прошло успешно.
请确认你之前看到的黑暗传令官是否在其中,然后为我们的援军清出一条路来。
Попробуй найти среди мертвецов глашатая тьмы, которую ты <видел/видела>, и расчисти путь для наших союзников.
给他们的补给和援军制造点小麻烦能帮我们一把。
Возможно, у нас появится преимущество, если к ним перестанут поступать подкрепления и припасы.
米维克斯会率领进攻,但你将会终结战斗。我们没有援军,没有部队。
Мевикс возглавит нападение, а ты нанесешь последний удар. Никаких подкреплений или кавалерии.
援军已经到达,风暴已经停息,我们该回暴风城了。
Подкрепление прибыло, буря миновала, и нам пора возвращаться в Штормград.
我们的援军没有抵达,我们也无力照看灵魂。它们开始突破自己的囚笼。大部分灵魂还没有为救赎的下一步做好准备。
Мы так и не дождались подкрепления и потому оставили души без присмотра. Кое-кто уже вырвался из своих камер, и многие не готовы к следующей ступени искупления.
我会试着和主宰者沟通,看他能不能派来援军。
Я постараюсь связаться с Владыкой и узнать, может ли он прислать нам подкрепление.
我们本以为伽马尔已经被彻底铲除,但却刚刚收到勇气圣杰的消息,说是敌人的援军已经到达了她的神庙。
Мы думали, что войска Гармала обращены в бегство, но идеал Отваги сообщила нам, что на ее храм опять готовится нападение.
等你决定了调用哪支援军,告诉我一声就可以了,我会尽快把他们派过来的!
Просто скажи, откуда следует направить подкрепление, и я распоряжусь, чтобы оно прибыло как можно скорее!
您的部队可以更有效地攻击处于毒药法术影响下的部落援军。
В облаке ядовитого заклинания ваши войска будут куда эффективнее против солдат крепости клана.
当您耗尽所有部队、部落援军和伤害法术时,战斗结束。
Бой заканчивается, когда вы теряете все свои войска, подкрепление и атакующие заклинания.
部落城堡中目前没有援军!
В крепости клана нет ни одного воина!
攻城训练营平稳降落在战场后,首先会释放出装载的皮卡超人和法师,然后再释放出部落援军。想知道攻城训练营为什么能塞得下这么多部队?天机不可泄露,你还是不知道比较好。
Осадные казармы грациозно спускаются на парашюте, и из них сначала вырывается банда П.Е.К.К.А. и колдунов, а потом — воины из крепости клана. Интересно, как они все там уместились?
如果您没有护盾或者村庄守卫,那您可能会随时遭到攻击。务必不惜一切代价保卫大本营!陷阱、英雄和部落城堡援军能够大幅强化防御。
Без щита и защиты на вас могут напасть в любую минуту. Защитите ратушу любой ценой! Ловушки, герои и войска крепости клана помогут усилить оборону.
部落城堡内驻扎的援军既可以保护村庄免受敌军袭击,也可以跟随您外出征战。
Войска для подкрепления, находящиеся в крепости клана, могут защищать вашу деревню. Также их можно призывать для атаки.
为下一个联赛日设置防守村庄的部落城堡援军。
Выберите войска для крепости клана, которые будут защищать вас в следующий день лиги.
在友谊战中使用这些部落援军进行防守?
Использовать войска из крепости клана для защиты в дружеском испытании?
在下一个联赛日中使用这些部落城堡援军防守村庄吗?
Использовать находящиеся в крепости клана войска для обороны в следующий день лиги?
攻城飞艇可以无视地面障碍,并将您的部落援军直接运送至敌军村庄中心,在飞行途中还会不断投放炸弹。由于外壳不够结实,它很容易被敌军击落。法术对攻城飞艇无效。
Боевой дирижабль пролетает над наземными препятствиями и доставляет ваши войска из крепости Клана прямо к центру деревни, а по дороге сбрасывает бомбы. Однако он сделан из довольно хрупкого материала, так что сбить его не так уж и сложно. Имеет иммунитет к заклинаниям.
援军来了,保持阵型,守住阵线!
Подкрепление прибыло! Ни шагу назад! Мы не позволим им прорваться!
伊莉斯!他们已经不择手段了。我们需要援军。
Элиза! Они атакуют всеми силами. Нам нужна помощь.
战局已经反转。没有了援军,你毫无胜算。
Все изменилось. Без полноценной армии тебе не на что надеяться.
什么?!我的援军不见了……
Как так?! Подкрепления пропали...
我们的援军到了!
Союзники прибыли!
铁炉堡的援军到了!
На подходе подкрепления из Стальгорна!
呼叫援军
На подмогу!
为什么皇帝不多派援军?
Почему император не может послать подкрепления?
我们的防线被突破了。我需要援军!
Наша оборона пробита! Мне нужно подкрепление!
你们两个,留下来守住入口。我们可不想风暴斗篷的援军来杀我们个措手不及。
Вы двое, стоять и охранять вход. Нам не нужно, чтобы подкрепления Братьев Бури застали нас врасплох.
格瑞塔,恩加,你们俩留在这里守住入口。我们不想有任何帝国人的援军来打我们个措手不及。
Гретта, Энгар, стоять и охранять вход. Нам не нужно, чтобы подкрепления имперцев застали нас врасплох.
终于,援军到了。
Наконец-то подкрепления.
兵马不足就想赢得战争就会落得这样的下场。要是皇帝能给我需要的援军就好了!
Вот что бывает, когда пытаешься выиграть войну всего с несколькими легионами. Если бы только император дал мне подкрепления, которые я запросил!
总算有援军到了。
Наконец-то подкрепления.
我们必须攻击防御工事,并撑到援军抵达;撤退后,松鼠党会掌控旧维吉玛的多数地区。
Мы должны атаковать баррикаду и удерживать ее, пока не прибудет подкрепление. Если мы отступим, скоятаэли захватят почти всю Старую Вызиму.
我带领亚伊文的援军前来协助多鲁维尔。正如你所见到的,维尔瓦第的资金派上了用场。
Я возглавляю отряд, который Яевинн выслал на помощь Торувьель. Как видишь, деньги Вивальди наконец-то пошли на благое дело.
骑士在上次的战斗中损失惨重且缺乏援军,如果我们击败白之莱拉的话,旧维吉玛就是我们的了。
Рыцари многих потеряли в последнем бою, и подкрепления пока не было. Если одолеем Райлу, Старая Вызима наша.
快去找援军!挡住那该死的通道!
Шлите подкрепление! Держите гребаный проход!
亨赛特选定的部队无一人幸还,凡德葛李夫特送他们去见死神。拒绝给予援军。他是披着人类外衣的怪物。
Бурая - лучший отряд Хенсельта. Но ни одна собака от нас не ушла. Домоправитель отправил их на верную смерть и даже подкрепления не прислал. Он был чудовище в людском обличье.
记得我们在洞穴里等待援军的时候吗…?
Помните, как мы ждали подкрепление в пещере?
此刻这已经无关紧要了。在我们谈话时,我的部下已经设法重整并召来了援军。
Это неважно. За время нашей беседы мои люди успели подтянуть подкрепление.
罗列多正在呼叫援军!我们得启航了。
Лоредо стягивает подкрепления! Надо уходить!
亨赛特和他的军队在河岸右侧建立营地。圣女和女术士正在集结援军以防卫亚甸。
Армия Хенсельта встала лагерем на правом берегу реки. Дева и чародейка собирают силы для обороны Аэдирна.
不会有任何的援军,你们必须撑住。
Не будет подмоги. Разбирайтесь сами.
调查你个卵蛋!没有援军我才不想进去!
В гробу я видал твои досмотры, без подкреплений я туда не пойду!
即使他要求援军,也不会有任何艾恩·艾尔精灵响应。
И если Эредин запросит подкрепления, Aen Elle ему не ответят.
是援军!我来对付!
Подкрепление! Они у меня попляшут!!!
拉多维德退回庞塔尔河对岸。暂时安全无虞…但等南方的援军抵达,恩希尔·恩瑞斯皇帝就能永远解决他。
Радовид отступил за Понтар. Пока что он там в безопасности... До тех пор, пока с юга не придут подкрепления. Тогда император Эмгыр вар Эмрейс расправится с ним окончательно.
若拿火炬的人点燃了烽火,强盗的援军就会前来帮忙。
Если бегущий с факелом разбойник подожжет сигнальный огонь, на помощь бандитам прибудет подкрепление.
援军!快叫援军!
Подкрепление! Вызовите подкрепление!
增援!快跑,去找援军!
Зовите подмогу!
去找援军!
Нам нужна помощь!
我们只能寄希望于挡住这些亡灵和兽人的袭击,坚持足够长的时间直到援军抵达。
Мы можем надеяться только на то, что нам удастся отражать атаки нежити и орков до прибытия подкреплений.
如果我们激怒了这个兽人,他就很有可能会袭击我们——而且天知道这附近有没有他的援军在四处巡逻。
Если мы разозлим орка, он вполне может напасть - и кто знает, нет ли рядом его подкреплений.
哎呀,哎呀,哎呀!这是什么,什么,什么呀?人...人...人类援军?像你这样的小猫在这里可没什么用呀,我的老鼠们可是马上就能找到那些村民了...
Так-так-так, что тут у нас? Челове-е-еки пришли на помощь? Не беспокойся, котеночек, мои крысы и без вас найдут этих потеряшек в два счета...
来自大气的援军!
В союзе с воздухом!
这地方简直就是个坟墓!这些塞西尔人不停哭泣引起我们的注意。“我的花园里有僵尸!”“兽人吃了我的孩子!”“我的羊,我的羊丢了,我真倒霉!”...完全停不下来。援军的到来让我们很高兴——或许他们能关心和解决这些事情。
Весь этот город - один большой склеп! А еще эти местные со своими проблемами... "Ой, у меня в саду зомби! Ой, моего ребеночка съели орки! Ой, мою овечку украли, горе мне, горе!" И так без конца. Скорей бы уж прислали подкрепление: может, хоть тогда эти нытики воспрянут духом.
但是你逃脱了,对不对?你想要找援军——也就是我们!而我们就是来收复村子的。
Но ты же смогла сбежать, да? Ты отправилась за подкреплением, нашла нас! И мы вернулись, чтобы отбить деревню.
我能认得出援军,就像我认得出闯入者一样,一看到他们我们就开始了攻击!
Смену я узнаю с первого взгляда, как и чужаков! И знай, чужак: мы бьем без предупреждения!
以女神之名,我们那该死的援军死哪儿去了?
Во имя богини, где же эта проклятая подмога?
~咕囔。~我一度以为你是我们的援军。你是到这帮忙的吗?
~Недовольно хмыкает.~ Мне сперва показалось, подкрепления пришли. Помочь нам не хочешь?
我知道不会有援军,而且我绝对不会成为泥沼蟹幼虫的食物,所以我要自己决定自己的命运。
Я знаю, что помощь не придет, но, черт побери, закуской для болотников я не стану. Своей судьбой я распоряжусь сам.
这群援军要来干什么?
А что будет делать это подкрепление?
他们的援军来了!找掩护!防守飞机!
Вон их подмога! В укрытие! Защищайте самолет!
另外有好消息要回报,我们的援军已经抵达了。
И с радостью сообщаю, что подкрепление прибыло.
欢迎回来,夫人!希望您在康科德找到援军了。
С возвращением, мэм! Надеюсь, поход в Конкорд был небесполезен.
欢迎回来,主人!希望您在康科德找到援军了。
С возвращением, сэр! Надеюсь, поход в Конкорд был небесполезен.
超级变种人可能不聪明,但懂得呼叫援军就已经够了。
Супермутанты далеко не гении, но вызвать подкрепление им ума хватает.
追猎者在二楼,见则杀。派支援到大厅以防它有援军。
"Охотник" на втором этаже. Стрелять на поражение. Если будут другие, отправляйте подкрепление в лобби.
嘿,圣骑士丹斯说援军正在来,他们就肯定正在赶来。我们只要再坚持一阵子就好。
Если паладин Данс сказал, что они идут, значит, они идут. Нам просто нужно еще чуть-чуть продержаться.
你做得很好,这下义勇兵有援军了。但我们还是不知道该从何进攻学院。
Благодаря тебе минитмены заручились широкой поддержкой населения. Но мы по-прежнему не знаем, как подобраться к Институту.
现在全联邦的援军够了,我们应该要考虑求生以外的事情了。
У нас набралось достаточно сторонников среди жителей Содружества, чтобы можно было не беспокоиться о выживании организации.
我不知道,海伦……我们已经损失一半兵力了。虽然现在有那个新人来帮忙,但我们能不能撑到援军来我也很担心。
Хейлин, я не знаю... Мы уже потеряли половину отряда. Да, новичок нам помогает, но до прибытия подкреплений мы можем и не дотянуть.
中国军队已经击败了盘踞宁夏西部的一支叛军。新的中国援军即将抵达。
Китайская армия подавила восстание в западной провинции Нинся. Вскоре прибудет подкрепление армии нового Китая.
我们感谢你的贡献。谢谢你的援军。
Мы благодарим вас за помощь. Ваши подкрепления придутся нам очень кстати.
日本的援军已经在朝鲜半岛登陆。
Новые японские войска высадились на Корейском полуострове.
日本的援军登陆,进驻和城,和城是日本军队在朝鲜半岛建造的堡垒。
Новые японские войска высадились на полуостров возле замков вадзе, построенных японцами на корейском побережье.
上去把天桥连接上。 我们得让援军在任何可能的地方都畅通无阻。
Иди наверх и наведи мост. Нужно, чтобы поддержка могла подойти со всех направлений.