撞墙
zhuàngqiáng
1) врезаться в стену
2) наталкиваться на глухую стену; получать отказ, терпеть неудачу
3) футб. пас в одно касание
Удар о стену
zhuàng qiáng
比喻碰壁。zhuàngqiáng
[run up against a stone wall] 碰壁。 比喻中途受阻、 受挫
怎么这么倒霉, 走到哪里都撞墙
zhuàng qiáng
1) 撞到墙壁。
如:「在贼寇重重围困之下,将军宁死不屈,遂撞墙而死。」
2) 比喻事情遇到困难。
如:「这事撞墙了吧?做事不事先计划的结果就是如此。」
3) 表示情况出乎意料,自己无法招架、应付的口头语。
如:「你们一口气来了这么多人,忙得我真想撞墙!」
zhuàngqiáng
encounter a stone wallчастотность: #46724
в русских словах:
колотиться
колотиться головой об стену - 用头撞墙
примеры:
你拿头去撞墙是没办法改变事实的。
От того, что ты бьешься головой о стену, ничего не изменится.
巨棘魔树的研究继续进行。我的观察碰上了撞墙期,没办法产出让人满意的结果。此品种主要会利用花中间的下颚来攻击,不过在受到威胁时也可能吐出毒液。我也发现了巨棘魔树对于火焰相当敏感,若有必要对付它们的话,也许此情报会派上用场。
Продолжение исследования архиспор. Мне кажется, что я дошел до той точки, когда исследование методом наблюдения перестает приносить удовлетворительные результаты. Пока что известно, что данный вид нападает главным образом при помощи находящихся внутри соцветия жвал, однако в минуту чрезвычайной опасности он также плюет токсичными выделениями. Кроме того, мне удалось заметить, что архиспоры исключительно чувствительны к огню. Это может быть полезной подсказкой при возникновении острой необходимости с ними бороться.
荒萧原野的山丘上有飞天蜥蜴筑了巢,我们的好几个手下被吃了。最近被抓走的是吉尔伯特,他被他们直直抓去撞墙。吉尔伯特通常都会保持警觉,但是所有男人在尿尿的时候难免都会卸下警戒。菲力伯特勃然大怒。要把菜鸟训练成组织里头可以出任务的人员可要花上不少成本。这些成本现在全变成了怪物大便,真是有够浪费。
На взгорьях Пустоши гнездятся летучие ящеры. Убивают наших людей. Последний раз схватили Гилберта. Чудище похитило его прямо со стены. Гилберт всегда был чуткий, только какая чуткость, когда ссышь? Филиберт в бешенстве. Стоимость обучения полноправного бойца в нашем отряде немалая, и если его чудовище сожрет, так это просто расточительность.
你他妈还在这里干嘛?你以为我是派你去看风景了吗?昨天那些飞天混账趁着吉尔伯特在小便时把他抓去撞墙。我还要因为你的无能失去多少手下,你这满脑子装屎的变形虫!?我要你照我的指示去建个炮塔,杀死那些飞天蜥蜴!要是你两天内没办法完成,我要在里嘴里塞进火药,把你丢给那些怪物当点心。说不定这么做你的贡献还会比较大!
Что вы там еще делаете, вашу мать? Я вас что посылал, на экскурсию?! Вчера эти крылатые козлы утащили Гилберта прямо со стены, когда он собрался отлить после ужина. Сколько мне еще людей терять из-за твоей бездарности, ты, кочерыжка капустная?! Вы должны были собрать баллисту по инструкциям, которые я тебе передал, и перебить этих летучих ящеров! Если не закончите работу в два дня, я тебя набью серой и подкину этим чудищам на закуску. Может, ты хоть так поможешь решить вопрос!
我们现在可不需要有再多一个合成人去撞墙。
Нам совсем не нужно, чтобы синты врезались в стены.