收获
shōuhuò
1) собрать урожай; урожай
收获运动 уборочная кампания
2) перен. достижение, результаты; успехи; преуспеть, достигнуть результата
shōuhuò
1) собрать урожай; урожай
2) перен. достижение, результаты; успехи
Вскрыть
урожай
сбор урожая; жатва, урожай; убрать урожай; убирать урожай; снять урожай; снимать урожай; урожай, уборка урожая; собирать урожай
shōuhuò
① 取得成熟的农作物:春天播种,秋天收获。
② 比喻心得、战果等:学习收获。
shōuhuò
(1) [harvest; crop]∶收取成熟的农产品
收获季节
(2) [results; gains]∶比喻获得成果或得到的战果
一次很有收获的访问
学习收获
shōu huò
to harvest
to reap
to gain
crop
harvest
profit
gain
bonus
reward
shōu huò
variant of 收获[shōu huò]shōu huò
(取得成熟的农作物) gather in the crops; harvest; reap:
在葡萄收获季节 at the grape harvest
收获期间下雨了。 It rained during the harvest.
(比喻心得、战果等) results; gains:
一次很有收获的访问。 a most rewarding visit
她的努力很有收获。 Her efforts have been fruitfull.; Her efforts have yielded good results.
gather (bring) in the crops; harves
shōuhuò
1) v. bring in a crop/harvest
2) n. gains; results
不下苦功,就没有收获。 No pains, no gains.
1) 收割农作物;收取。
2) 指收割到的农作物。
3) 取得的成果。
1) 收割农作物。
2) 指收割到的农作物。
3) 指取得的成果。
частотность: #4221
в русских словах:
жатва
2) (время уборки урожая) 收获期 shōuhuòqī, 收割期 shōugēqī
3) (урожай) 收获 shōuhuò
обильная жатва - 丰收; 丰富的收获
завоевание
2) обычно мн. завоевания (достижения) 成果 chéngguǒ, 收获 shōuhuò, 胜利果实 shènglì guǒshí
приобретение
2) (то, что приобретено) 获得物 huòdéwù, 收获 shōuhuò; (покупка) 买到的东西 mǎidàode dōngxi
собирать
собрать урожай - 收割庄稼, 收获
уборочная
收获[运动] shōuhuò [yùndòng]
урожай
1) 收成 shōuchéng, 收获 shōuhuò; (количество собранного) 收获量 shōuhuòliàng
урожай пшеницы - 小麦的收获量
собирать урожай - 收获庄稼; 收割庄稼
синонимы:
примеры:
玉蜀黍收获机
кукурузоуборочная машина
一年收获吃着不一尽
с годового урожая будешь сыт и одет год с лихвой
马铃薯联合收获机
картофелеуборочный комбайн
着意耕耘, 自有收获
паши и пропалывай поле с усердием, и соберёшь хороший урожай
收获运动
уборочная кампания
联合收获机
комбайн
总收获
валовый сбор урожая
收获的展望
виды на урожай
丰收; 丰富的收获
обильная жатва
新收获
новый урожай
没有付出就没有收获。
Без труда не выловишь и рыбку из пруда.
收割庄稼; 收获
убирать урожай
小麦的收获量
урожай пшеницы
收获庄稼; 收割庄稼
собирать урожай
田地的收获量
урожайность полей
联合收割机;联合收获机;康拜因
комбайн
付出不一定有收获,收获却一定要付出努力。
Усилия не обязательно увенчаются успехом, но, чтобы добиться успеха, обязательно надо приложить усилия.
收获后的粮食损失
потери продовольствия после сбора урожая
防止收获后损失次区域会议
Субрегиональная сеть по предотвращению послеуборочных потерь
仅能维持生计的收获
сбор урожая для личного потребления
可用鱼群量;可收获量
количество планктона в данный период времени
收获首先得付出
чтобы добиться успеха, сначала надо приложить усилия
自行单列收获机
самоходный однорядный комбайн
临到收获
as the time for harvest draws near
在葡萄收获季节
в сезон сбора винограда
收获期间下雨了。
Во время уборки урожая пошел дождь.
一次很有收获的访问
плодотворный визит
她的努力很有收获。
Её усилия увенчались успехом.
豆类作物联合收获机
bean combine
中耕作物收获切碎机
row-crop field chopper
自走式马铃薯收获机
self-propelled potato harvester
不下苦功,就没有收获。
Не потрудишься, не соберёшь урожай. Без трудов нет и заработка. Без труда нет плода.
动力输出轴驱动的机引联合收获机
trailed combine with PTO drive
收获倒伏作物的附加装置
rowcrop saver (联合收获机的)
收获机的输送器
harvester conveyer
收获的甜菜
harvested beet
甘蔗的机械化收获
mechanizing sugar cane harvesting
自己收获的从来都是自己播种的。
Всегда что посеял, то и пожинаешь.
收获成绩
добиваться успеха
收获回报
получать вознаграждение, быть вознагражденным
-самоходный комбайн 自行联合收割机(如СК-3, СК-4 "Нива")-силосоуборочный комбайн 青贮料联合收获机(如СК-2, 6А)
СК -
收获的季节到了
Пришла пора урожая
多熟制(从一块地上获取几次收获)
сбор нескольких урожаев с одного участка
不过这次收获最大的是这个储物灵戒。
Однако самой большой выгодой на этот раз стало - кольцо духовного хранения.
[直义] 滴水可以穿石.
[释义] 只要坚持不懈地做, 就能做成许多事情(就会有许多收获).
[参考译文] 水滴石穿.
[例句] Сегодня же я пошлю Водомерову телеграмму, в которой предложу включить вас в состав экспедиции консультантом... - Неужели вы надеетесь на положительный ответ? - спросил он (Краюхин).
[释义] 只要坚持不懈地做, 就能做成许多事情(就会有许多收获).
[参考译文] 水滴石穿.
[例句] Сегодня же я пошлю Водомерову телеграмму, в которой предложу включить вас в состав экспедиции консультантом... - Неужели вы надеетесь на положительный ответ? - спросил он (Краюхин).
капля вода и камень долбит точит
[直义] 愈往森林里走, 木材就愈多.
[释义] 功夫收获越大.
[例句] Дальше в лес, больше дров. Каждый шаг анализа показывает новые бездны путаницы у г-на Плеханова. 愈往森林里走, 木柴就愈多. 分析愈深入一步, 普列汉诺夫先生的糊涂观念也就揭露得愈深.
[释义] 功夫收获越大.
[例句] Дальше в лес, больше дров. Каждый шаг анализа показывает новые бездны путаницы у г-на Плеханова. 愈往森林里走, 木柴就愈多. 分析愈深入一步, 普列汉诺夫先生的糊涂观念也就揭露得愈深.
дальше в лес - больше дров
[直义] 母鸡吃食是一粒一粒地啄, 可它经常是吃得饱饱儿的.
[释义] 有一些小的收获(成绩)也可以(应该)满意了, 因为小的收获(成绩)可以慢慢地聚集成大的收获(成绩).
[例句] (Юсов:) Что за большим-то гоняться! Курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает. (尤索夫:)干吗要追求大的呢!母亲吃食是一粒一粒地啄, 可它总是吃得饱饱儿的.
[变式] курица по крупице клюёт, да сы
[释义] 有一些小的收获(成绩)也可以(应该)满意了, 因为小的收获(成绩)可以慢慢地聚集成大的收获(成绩).
[例句] (Юсов:) Что за большим-то гоняться! Курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бывает. (尤索夫:)干吗要追求大的呢!母亲吃食是一粒一粒地啄, 可它总是吃得饱饱儿的.
[变式] курица по крупице клюёт, да сы
курочка курица по зёрнышку клюёт да сыта бывает
[直义]种风者收获风暴; 扇起风者将遭到暴风之灾难.
[释义]谁作恶, 谁必遭到残酷的惩罚.
[比较]Как аукнется, так и откликнется. 呼声是什么样, 回声也是什么样的.
[参考译文]谁要兴风作浪, 谁就没有好下场; 玩火者必自焚; 恶有恶报.
[例句]- Сказано: кто посеет ветер - пожнёт бурю, - заметил высокий, горбившийся старик... Наша деревня сго
[释义]谁作恶, 谁必遭到残酷的惩罚.
[比较]Как аукнется, так и откликнется. 呼声是什么样, 回声也是什么样的.
[参考译文]谁要兴风作浪, 谁就没有好下场; 玩火者必自焚; 恶有恶报.
[例句]- Сказано: кто посеет ветер - пожнёт бурю, - заметил высокий, горбившийся старик... Наша деревня сго
кто посеет ветер пожнёт бурю
总结过去一年的劳动收获,准备来年的春耕
подвести итоги трудовых достижений уходящего года и подготовиться к весенним полевым работам в приходящем году
任何国家都不能从别国的困难中谋取利益,从他国的动荡中收获稳定
Ни одно государство не имеет права наживаться на чужих бедах и добиваться собственной стабильности за счет беспорядков на чужой территории.
收获节猪肉
Мясо вепря с праздника урожая
见了女人就追吧,纵使你的收获仅及支出的百分之五也好,也是一则可观的投资嘛。
Make love to every woman you meet. If you get five percent on your outlay, it’s a good investment.
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。部落曾涌现出许多英雄,但是没有谁的光芒能超越格罗姆·地狱咆哮。
Во время Недели урожая мы воздаем почести героям, которые готовы отдать, – а порой и отдают, – за нас жизнь. В Орде множество храбрецов и героев, но нет более яркого примера мужества и самопожертвования, чем Гром Адский Крик.
将这些祭品带到灰谷屠魔峡谷中的格罗姆·地狱咆哮的墓碑那儿,去表达我们的敬意吧。把祭品放在墓碑下,然后回到我们这儿来。收获节结束之前我会一直在这儿,别浪费时间了,出发吧。
Помоги же нам воздать почести Грому. Отнеси эти подношения к его памятнику в Каньоне Гибели Демона в Ясеневом лесу. Положи их к ногам статуи и возвращайся ко мне. Я пробуду тут только до конца праздника, так что не теряй времени!
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。联盟曾涌现出很多的英雄,但是没有谁的光芒能超越光明使者乌瑟尔。
Во время Недели урожая в Азероте мы возносим хвалу героям, которые готовы жизнь отдать – а порой и отдают – за нас. Альянс славит множество героев, но нет повести печальнее на свете, чем повесть об Утере Светоносном.
将这些祭品带到西瘟疫之地光明使者乌瑟尔的墓碑那儿,去表达我们的敬意吧。把祭品放在墓碑下,然后回到我们这儿来。收获节结束之前我会一直在这儿,别浪费时间了,出发吧。
Помоги же нам воздать почести Утеру и отнеси эти подношения к его гробнице в Западных Чумных землях. Положи их к подножию его статуи и возвращайся ко мне. Я пробуду тут только до конца праздника, так что не трать времени и отнеси Утеру эти приношения.
荆棘谷中的蜥蜴都有吞食这种水晶的习性,这可以使它们的皮肤变得更硬。因此,我们可以从它们身上收获到一些高品质的水晶。
Василиски Тернистой долины питаются этими кристаллами. Благодаря им у них прочная шкура, и иногда из нее можно добыть качественные кристаллы.
你制作的玉米馅料已经成为了这次宴会的亮点。但如果没有南瓜馅饼,那任何感恩节都不会是完整的。就如同玉米馅料一样,南瓜馅饼也是我们的传统菜式之一。只有在我们这里才能收获到甘美的提瑞斯法南瓜。
Ты <приготовил/приготовила> отличную хлебную запеканку! Но праздничный стол Пиршества странников невозможно представить без огромного тыквенного пирога. Этот десерт очень популярен в наших краях, поскольку готовится из спелых тирисфальских тыкв, которые растут только в этих краях.
多金和拉哈一直在为感恩节而努力工作,我们要在这个节日里将我们在今年收获的所有食材都做成美味的大餐。我正在努力在所有餐桌上都摆满美食,但现在我们却没有足够的南瓜馅饼。
Докин и Лаха трудятся не покладая рук, чтобы все смогли отведать разнообразные угощенья в честь Пиршества странников, и научились готовить традиционные блюда из тех продуктов, что принес нам последний урожай. Я же стараюсь, чтобы гости ни в чем не испытывали недостатка, но одно из наших любимых блюд – тыквенный пирог – уже практически закончилось.
嗯……此行可能会毫无收获,不过这是我们惟一的希望。诅咒祭坛曾有一位兽人长者来访。我跟他攀谈过几句。据说他隐居在东北方的库斯卡水池附近的山上。去寻找这位名叫欧鲁诺克·裂心的兽人。
Хммм... Идея конечно сомнительная, но как бы это не оказался наш единственный шанс выиграть. Знал я одного орка, точнее даже не знал, видел однажды, но успел пообщаться накоротке. Он живет отшельником над водохранилищем Змеиных Колец к северо-востоку отсюда. Найди этого орка, – Оронока Горемычного.
我在卡格罗什的背包中找到一把钥匙。看来卡格罗什还是有所收获的。
Я нашел ключ среди всякого хлама в сумке Кагроша. Ему все-таки удалось сделать хоть что-то полезное, прежде чем его схватили.
这周我们在海上的收获并不多,但这岛上有许多铲齿鹿,它们的肉又肥又多。
На этой неделе наш улов был скромен, но на острове полно черпорогов, чье мясо очень питательно.
<name>,难道你不想和我们一起庆祝感恩节吗?在这个时刻,你可以回忆以前的旅行趣事和各种收获,同朋友们分享各种美食和故事。
А ты не хочешь присоединиться к Пиршеству странников, <имя>? Когда-то в этот день мы вспоминали о былых путешествиях, рассказывали друзьям о том, как нам улыбнулась удача, и приглашали их разделить с нами пищу. Многие до сих пор соблюдают эту традицию.
结束他们的痛苦吧,说不定你还能顺手收获一些战利品。
Избавь их от мучений, и, может быть, ты прославишь свой народ.
我们勇敢的士兵在贫瘠之地取得了巨大的收获,但也付出了沉重的代价!为了巩固我们获得的成果,你们的帮助是不可或缺的。从石爪山的巨木谷向东南方向进发,即可抵达南贫瘠之地。
Наши храбрые солдаты одержали в степях ряд побед, но за это пришлось дорого заплатить! Ваша помощь требуется, чтобы упрочить наши позиции. Чтобы добраться до Южных степей из Когтистых гор, отправляйтесь на юго-восток и идите через долину Высокого Леса.
新国王可以从所有仍然存活的卫兵、克罗卡斯和克雷格那里收到贡品。找到戈多克大王并杀死他,尽可能少杀掉其他的领导者。这样一来,你不但有可观的收获,而且可以运用国王的权力让戈多克食人魔停止入侵,不费一兵一卒!
Король получает подношения от всех живых стражей, Топотуна Крига и капитана Давигрома. Найди и убей короля Гордока, но постарайся оставить в живых как можно больше других главарей. Тогда ты получишь не только награду, но и возможность остановить нашествие огров Гордока мирным путем!
我们勇敢的士兵在贫瘠之地取得了巨大的收获,但也付出了沉重的代价!为了巩固我们获得的成果,你们的帮助是不可或缺的。从藏宝海湾乘船前往棘齿城,然后沿着海岸线朝南进发,即可抵达北方城堡的码头。
Наши храбрые солдаты одержали в степях ряд побед, но за это пришлось дорого заплатить! Ваша помощь требуется, чтобы упрочить наши позиции. Чтобы добраться до крепости Северной стражи, плывите на корабле из Пиратской Бухты до Кабестана, а затем продвигайтесь по берегу в южном направлении.
本周我们一直在不眠前线收集有用的废料。每当我们有所收获准备折返营地时,就会遭到不眠的士兵的攻击。你能跑一趟,去那里清剿他们吗?
Всю неделю мы пытались принести пригодные запчасти с Передовой. И всякий раз, когда мы несли детали в лагерь, на нас нападали неупокоенные солдаты. Ты бы не <согласился/согласилась> расчистить наш путь?
根据传统,我们需要将沉重的负担付之一炬。我们要在冬季来临时卸下肩头的重担,这是收获安宁与静谧的时刻。加入我们传统的庆典吧,<class>。
По поверьям в нем сгорают все наши беды и невзгоды. Огонь освобождает нас от тягостных дум в преддверии зимы. Приобщись к нашим традициям, <класс>.
嗯,你今天的工作已经完成了!等待明天的收获吧。
На сегодня работа закончена! Завтра можно будет собирать урожай.
你为什么不去农场试试手气,看看有没有什么收获呢?
Почему бы тебе не обойти ферму и не посмотреть, нет ли тут каких интересных вещиц?
真正的驯宠要讲求军事化训练。我会给你这个机会,让你亲眼见识下纪律能为我们带来何种收获。
От настоящего укротителя требуется почти военная дисциплина! Я подарю тебе возможность своими глазами увидеть, к каким результатом она приводит!
莉莉丝已经安排好让你混入群星庭院的舞会。我不知道这次行动会有什么收获,不过我必须交给你一个任务。
Лилет организовала тебе приглашение на бал в Квартале Звезд. Не знаю, чего мы сможем там добиться, но одна задумка у меня есть.
先知,元素师佳奈之前在找你。看来她研究漩涡之柱大有收获。
Повелительница стихий Джаная искала тебя, <Предсказатель/Предсказательница>. Кажется, она очень продвинулась в изучении Столпа Водоворота.
我要你去一探究竟,调查这个传闻的真实性,而且我也想知道他们有什么收获。
Выясни, насколько правдивы эти слухи, и если все так и есть, мне бы хотелось узнать, каких результатов им удалось добиться.
如果她有什么要求,就尽量提供帮助。虽然她危险又善变,不过这里是她的地盘,没有她帮忙的话,我们就得不到什么收获。
Если она попросит, помоги ей. Она опасна и непостоянна, но это ее владения, и без ее помощи мы ничего не найдем.
终于到了收获劳动果实的时候。
Наконец-то пришла пора воспользоваться плодами своих трудов.
我们派出了斥候去搜索被劫持的盟友,我们的努力终于有所收获。
Мы отправили разведчиков на поиски наших похищенных союзников, и наши усилия вот-вот принесут плоды.
拿着这根海潮茎杆到赞达拉港口去,问问镇上的男人女人们,海潮茎杆对他们有怎样的意义。我保证你会有收获的。
Ступай в порт Зандалара и расспроси жителей о том, что для них значит морской стебель. Перенимай наши знания, и твои труды окупятся сторицей.
如果你碰巧收获了更多,我们一定能让其派上大用场的。
Если у тебя получится собрать еще хоть сколько-то, мы пустим его в дело.
你得消灭一些血牙,用我的小刀收取首级,然后把它们带给穆比。这会让你收获认可。
Сходи и убей несколько кровобивней, отрежь головы моим ножом и доставь их Малби. После такого тебя начнут узнавать.
你偶然发现一个魔法捕梦网。它的位置非常偏僻,以至于收集了大量心能也没有被收获。附近梦歌沼泽的宗主晨花肯定很希望你把它安全地送回去。
Вы случайно находите зачарованный ловец снов, полный анимы. Он висит в таком укромном месте, что сборщики до него не добрались. Дроман Утренний Цветок из соседней рощи Песни Сна порадуется, если эта анима благополучно вернется к ней.
哼,如果这就是代表玛卓克萨斯的最强者,看来这场枯竭的确让我们收获大减!
Пф, если уж ты – лучшее, что нашлось в Малдраксусе, значит, из-за засухи наши дела совсем плохи!
也许进一步的调查能让你收获更多信息。>
Возможно, изучив его получше, удастся узнать что-то еще.>
你得跑到温室去。我种植了一株惧影花,应该可以收获了。
Тебе нужно сбегать за ним в оранжерею. Я вырастил там побег жуткоцвета, который как раз должен быть готов к сбору.
这里的螳螂妖正在竭力从圣树中收获琥珀。
Богомолы добывают из дерева огромное количество янтаря.
是时候去见见佩罗迪斯了。你要决定哪种生活更有收获,你更想要追求什么。
Теперь пора встретиться с Пелодисом. Реши, какой путь тебе ближе, и чем ты хочешь заниматься.
咱们去搞个狩猎,怎么样?从野生动植物身上搜集牙齿。体型较大的野兽嘴里的牙齿也比较多。完成狩猎之后回这里来找我,咱们来比比谁的收获更多!
Может, нам с тобой поохотиться? Добудь зубы диких зверей. Чем больше зверь, тем больше у него зубов. Потом встретимся здесь и сравним добычу!
星辰的方位使散布在德拉诺各处的远古文物——埃匹希斯水晶——产生了非同寻常的振动。有人发誓说,这些水晶会在无人观察的时候在夜空下自行增殖,但没有人亲眼目睹过这样的现象。不管原因到底是什么,如果你现在去寻找水晶的话,收获一定会比之前更多。
Звезды сейчас выстроились особым образом, вызывая странные вибрации разбросанных по всему Дренору апекситовых кристаллов – реликвий древней расы апекситов. Кое-кто утверждает, что эти кристаллы сами по себе множатся под ночным звездным небом, хотя никто этого своими глазами не видел. Но какова бы ни была причина этого феномена, кристаллы сейчас и правда встречаются значительно чаще – так что воспользуйся этой возможностью.
我之前听说他正在潘达利亚卡桑琅丛林的海岸边,跟当地的垂钓翁一起钓鱼,在那之后就再也没有他的消息了。到那去看看,向他展示你的收获,看看能不能把他带回来!
Я слыхал, что он сейчас рыбачит где-то в Пандарии с местным обществом рыболовов. Где-то на побережье Красарангских джунглей, если я ничего не путаю. Отправляйся туда, разыщи его, покажи ему свой улов и попробуй уболтать отправиться с тобой!
我前来寻找答案,如今却只收获了更多的疑问。日子一天天过去,但我却一天比一天更感受到空虚和黑暗。
Я обеспокоен пуще прежнего, и ничто не может меня утешить. Каждый новый день кажется темнее предыдущего.
有什么收获吗?
Есть какие-нибудь достижения?
古物也好,痕迹也好,要是有一点点魔神肢体的碎片就更好了…总之,说不定能有大收获呢。
Попалась бы какая-нибудь реликвия или следы древности, а если это будет фрагмент тела божества - так вообще отлично! Кто знает, какие находки нас ожидают.
这一趟也算是有所收获啦,嘿嘿,还拿到了那枚戒指。
Наши старания щедро вознаграждены! Мы получили сокровища, и даже то самое кольцо!
…矿脉的位置我已经给你在地图上画出来了,你去这附近转转,应该会有所收获的。
Я отметил месторождения на твоей карте. Если там поискать, то ты обязательно что-нибудь найдёшь.
这次我实在是收获了很多很多,相较于此,提供微不足道的报酬,实在是不足挂齿的事。
В этот раз я извлёк очень многое. Ту мелочь, которую я подготовил в качестве вознаграждения, даже упоминать не стоит.
元素力流动实验之后,阿贝多希望你展现一些来自于异世界的特殊能力,然而最后并没有收获。不过,阿贝多对你的兴趣,似乎丝毫没有减弱…
После опыта с током стихий Альбедо просит вас продемонстрировать какие-нибудь необычные для этого мира способности, но у вас ничего не выходит. Его интерес к вам, однако, нисколько не иссяк...
完成以收获绯红玉髓
Выполните, чтобы получить багровый агат
虽然最终未能寻到妖邪,但你与重云同行的这段时光,已被他视为重要的收获。
Хоть злых духов вы и не нашли, но Чун Юнь дорожит временем, что вы провели вместе.
不过,总归也算是有收获。我们回去告诉岚姐吧。
Ну, хоть что-нибудь да и нашли. Расскажем об этом мисс Лань.
聆听它的愿望,前往雪山各处收获绯红玉髓,以此获得忍冬之树的丰厚报偿吧…
Прислушайтесь к его желанию и отправляйтесь в заснеженные горы на поиски багрового агата. Тогда Дерево вечной мерзлоты богато вас вознаградит...
你在帮忙的途中要是有什么收获,也可以自己收着。
А если чего по ходу дела найдёшь, можешь оставить себе.
不过也不是没有收获,倒是找到了一些其他东西,就比如这顶冠冕。
Но всё-таки моя вылазка совсем уж бесплодной не была. Например, я нашёл этот венец.
还真有收获。嗯…不过,童言无忌,你也把这群孩子看得太早熟了,他们要是再长大点,说不定真会有些「浪漫」的感觉。
Превосходно! Но всё-таки чего не хватает. В конце концов, это просто дети... Возможно, через несколько лет у ребят случится настоящая романтическая история.
不应太过计较得失,旅程中的见闻与巧合,也是非常重要的收获。
Забудем о том, что путешествие принесло или отняло. Ведь главное то, что мы увидели и что испытали.
话说回来,我这边只是解决了些魔物,没找到什么情报。你们那边,有收获吗?
Вернёмся к делу... Я уничтожил некоторые силы Бездны, но мне не удалось добыть новую информацию. Надеюсь, вы добились больших результатов, чем я.
你的收获,也由我没收了。
Ещё будут изъяты твои сокровища.
购物有什么收获?
Ты уже что-то присмотрела?
关于我们·收获
О Сахарозе: Добыча
还真有收获,我看看啊…这潮汐,怎么感觉不太对劲啊,不对,应该说这两个人都不太对劲。
Замечательно! Что-то не так с этим парнем Чао Си... Хотя... С ними обоими что-то не так.
(在璃月旅行的时候留意一下相似的山,然后再去那座山的山顶上仔细搜索一下吧。也许会有什么意外收获…)
(Если вы встретите подобную гору во время странствий по Ли Юэ, обратите внимание на её вершину. Может быть, вы обнаружите там что-нибудь интересное...)
唔哇,收获还真是不错!
Ух ты, сколько здесь добра!
…我在你的地图上画出来了,你去这些地方找找看,保准有收获!
...Места с рудой я отметил на твоей карте. Проверь их, ты точно не уйдёшь с пустыми руками!
希望能有收获。
Надеюсь, мы что-нибудь обнаружим.
将收获的线索整理起来,相信就可以找到「岩龙蜥」的出没位置了。
Собрав и проанализировав эти улики, мы сможем найти местоположение геовишапов.
…可惜截止目前,收获并不多。
...К несчастью, они и по сей день не слишком продвинулись в исследовании.
所以,不要贪图享乐、好逸恶劳,好好努力,你在未来一定会有所收获,明白了吗。
Поэтому не разменивайся на мелочи. Сосредоточься на главном и иди к цели! Будущее щедро вознаградит тебя.
抓到狐狸给它们戴上花环然后放生,以祈求这一年能收获美好的爱情…
Поймав лису, мы надеваем на неё венок и отпускаем. Таким образом мы молим о том, чтобы найти в этом году прекрасную любовь...
所以其实钓鱼的收获我也就没那么在意了…反而是你比我更在意这些鱼的价值吧?
Меня, признаться, даже улов не беспокоит... Но тебе, кажется, важно, сколько выловлено рыбы?
班尼特哥哥是好人!和他一起冒险,可莉总能有更多收获!…虽然班尼特哥哥自己总是什么宝物都找不到,嗯…这是为什么呢?
Беннет самый лучший! С ним я нахожу так много сокровищ, но он почему-то не находит ничего. Интересно, почему...
我唯一的收获,就是从下面的池子里找到了这个东西…
Единственную ценность, которую я извлёк из этого предприятия, я обнаружил на дне пруда.
但…多谢有女仆小姐的照顾,让我收获了很多…
Но... Спасибо вам за заботу и гостеприимство, я многому у вас научился...
自从风魔龙出现之后,来忏悔的人倒是变多了不少,真没想到会有这样的意外收获。
С тех пор, как появился Ужас бури, ко мне стало приходить исповедоваться куда больше людей. Такого наплыва я никак не ожидала.
呵呵…看出来了,今天的收获就全送给你吧。
Ха-ха, ну конечно же. Держи. Весь сегодняшний улов твой.
嘿嘿,有了这个,就不算毫无收获了。魔神的力量,哼哼,这个才是好东西啊…
Хе-хе, ну хоть не уйдём с пустыми руками. Сила богов, ха-ха! Хорошая штучка...
我就在树下等着你,有什么收获的话,就拿下来给我吧。
Я подожду тебя под деревом. Если ты найдёшь что-нибудь, приноси мне.
总算是有点收获,对吧?
Отметить твои успехи. Что скажешь?
没错,当时我正因为船队没有收获而倍感失落,萌生了退意想退出船队…
Да, сама Бэй Доу! Я как раз собирался покинуть флот, потому что у меня ничего не получается...
唉,我果然该听索拉雅小姐的话,考古学家最好别太在意宝藏,只要有学术上的收获就好。
Эх, говорила ведь мне Сорайя, что археологу должен быть важнее научный интерес, а не золото.
希望这次探险能有所收获…
Надеюсь, на сей раз экспедиция принесёт плоды...
您可有收获?
Есть ли плоды?
是呀。不过今天又清理了一个营地,还是很有收获的。
Именно. Поэтому зачистка этого лагеря сделала местность немного безопаснее.
还真有收获,给我看看…志华和绮命,果然没错…
Отлично! Давай посмотрим... Чжи Хуа и Ци Мин. Интересно...
啊,我是说,肯定会收获颇丰,是吧?这我就安心了。
А, в смысле, богатства археологического толка, да? Ну, тогда я спокоен.
那当然是最好的情况,我们一路的追踪也算有了收获。
Да, его гибель стала бы лучшим завершением наших мытарств.
如此罕见的情况,不得不说,也是一种意外收获。
Нужно отметить, что наблюдение такого редкого феномена - это своего рода везение.
收获如何?
Ну, как добыча?
宽油炒制的素食。泥土的芬芳、树荫的沁凉与岚气的润泽,汇聚成盘中之鲜。配一碗简单的白米饭,就能收获令味蕾和心灵都倍感踏实的满足。
Вегетарианское блюдо, обжаренное в масле. Благоухание земли, прохлада тени, влажность тумана - всё соединилось в свежести этого блюда. Вместе с миской обычного риса оно наполнит ваше тело и душу простым домашним удовольствием.
「昨天的经历都将成为明天的力量。」而这一切,都是与你同行的收获。
«Пережитое нами вчера - наша сила сегодня». А больше всего я пережила именно с тобой.
目前似乎没有可探索的宝藏,明天召唤「寻宝仙灵」或许会有收获吧
Похоже, сокровищ сегодня больше не найти. Призовите поисковую фею и попытайте свою удачу ещё раз завтра!
香炉和灯…我想想,去野外的破庙找一找,应该会有收获?
Благовония и фонари? Хм... Думаю, мы их найдём в руинах какого-нибудь храма...
感觉不会有收获了…
Вряд ли здесь найдётся хоть что-нибудь...
抓到狐狸的人都收获爱情了吗?
Значит, каждый, кто поймал лису, обрёл любовь?
今天的收获还不错呢…
На сегодня хватит...
岚姐正在寻找一把剑,但却始终没有收获,她决定扩大搜索范围…
Мисс Лань ищет некий особый меч, но пока её поиски не увенчались успехом. Она решила расширить область поисков...
有收获的话,就快回来告诉我吧。我能不能去野外加入调查…就全靠你了!
Если что-нибудь найдёшь, расскажи мне. Смогу ли я выйти за городские стены и присоединиться к исследованиям, зависит от тебя!
「相比得失,旅程中的见闻与巧合,也是重要的收获。」
Наравне с прибылью опыт путешествия тоже является ценной наградой.
我不同意!这意思是…我要和这个半吊子考古学家,平分收获?不可能!绝对不可能!
Я против! То есть... Почему я обязан делить всё поровну с этой недотёпой? Нет, так не пойдёт!
今天收获这么多,应该开心才对啊,你怎么垂头丧气的。
Сегодня мы славно поживились. Надо бы радоваться, а ты грустишь.
只要耐心守候,用心经营,必然会有所收获。
Что посеешь, то и пожнёшь. Терпение и труд всё перетрут.
如果派遣人员在此地驻守观察,应该会有所收获。
Тщательное изучение этой местности обязательно принесёт результат.
但砂糖收获巨大——「神之眼」提供的元素力,成为了她「生物炼金」路上至关重要的工具。
Но всё равно награда Сахарозы была велика - элементальная сила Глаза стала незаменимым инструментом в её будущих биоалхимических трудах.
这一回,砂糖收获颇丰。除去常见的鸡骨与猪骨,她还拿到一套完整的蜥蜴骨头和一节带血的丘丘人腿骨。
На этот раз вылазка выдалась продуктивной. Кроме обильных запасов куриных и свиных костей, она получила полный скелет ящерицы и сочащуюся кровью ногу хиличурла.
在这个特别的时刻,我祝愿你收获喜悦!
Радостного тебе праздника!
我们节省下能量用于收获吧!
Лучше побереги силы для сбора урожая!
你付出,我收获。
Твоя кровь – моя радость.
什么?就这点收获?
И все? Лучше мы не можем?
你坚持得真久!这次案例研究肯定会大有收获。
Столько продержаться... Отличный материал для исследования.
收获。
Начинаю жатву.
对死灵炼金术士来说,任何谜题都能靠着智慧与收获来的肢体解决。
Для некроалхимика любая загадка может быть разгадана с помощью ума и собранных частей тела.
在空间崩塌的世界,乙太大师能收获超乎想象的力量。
Там, где геометрия мира рушится, мастер Эфира может завладеть невообразимым могуществом.
骑士是每次收获节祭典的重头戏。 一队队的骑士展演各种大胆战技,让底下的人看得开心。
На каждом празднике Ламмастайда толпа особенно ждет появления рыцарей. Группы бесстрашных наездников выполняют умопомрачительные воздушные пируэты к всеобщей радости стоящих внизу.
「任何眠梦都是醇厚的收获。 不过,我还是偏好被时间消蚀、折磨着受苦心灵又充满含义的梦想。」
"Любые сны знатный урожай. И все же, я предпочитаю давнишние сны, наполненные глубоким смыслом и не отпускающие больной разум".
「我们跟田地里的水果一样,到了收获季节就会被采摘。」
«Как плоды в поле, нас соберут, когда придет время».
依循太阳运行,一年会有一次收获季节~只要德鲁伊没去改变太阳运行的话。
Следуя солнечному циклу, пора урожая наступает раз в году — если, конечно, друиды не попросят солнце вести себя иначе.
每个波尬都争着要比别人带回更厉害的东西,个个都希望自己的能像寻宝大婶的收获一样出名。
Боггарты постоянно стремятся перещеголять друг друга в том, что они притаскивают в муравейник, в надежде, что их подвиги станут такими же всеизвестными, как и приключения Тетки Харч.
巨人之梦长似永时,深如大地。 对收获眠梦的仙儿来说,是不可多得的珍宝。
Сны гигантов долготечны, как время, и глубоки, как недра земли. Поэтому они так высоко ценятся феями-собирательницами сновидений.
鬼影长枪是由收获来的灵魂制成。 罪犯越邪恶,枪刃就越锋锐。
Копья теней изготовляются из собранных душ. Чем нечестивее был грешник, тем острее наконечник.
「这点黑暗法术挡不住我。 他们诅咒得越强,收获就会越丰富。」 ~玖瑞加猎宝人拉迪维的遗言
«Немножко черной магии меня не остановит. Чем хуже проклятие, тем лучше награда». — последние слова Радави, джорагского охотника за реликвиями
「天空突然暴雨倾盆,我们匆忙寻地躲避。但在找到半路时,我一时兴起:既然已全身湿透,为何不索性漫步雨中?这样或许能有更多收获。」
«Когда разверзлось небо, мы побежали в укрытие. Но на полпути я внезапно поняла, что мы уже промокли — так что для нас будет полезнее остаться под дождем, а не убегать от него».
魔鬼播撒混乱,收获恐慌。
Дьяволы сеют хаос и пожинают панику.
「这地方好。 你的法术力总有多一点收获。」 ~茜卓纳拉
«Мне здесь нравится. У местной маны просто потрясающий эффект!» — Чандра Налаар
「脆弱外表能带来很多收获。」 ~叛军领袖伊祖黎
«Создав видимую уязвимость, можно извлечь много пользы». — Эзури, вожак-ренегат
像风伴会这样的小型空行师协会,跟乱匠合作风险不高,但收获很大。
Небольшим сообществам аэронавтов, вроде Братьев Ветра, нечего терять от союза с отступниками, а вот выиграть можно многое.
当伊捷将创新精神拓展到城市的基础建设上后,有时会收获爆炸性的结果。
Когда изобретательский запал Иззетов распространяется на городскую инфраструктуру, результаты порой бывают взрывными.
「亡者在此地收获了全新的目标。其他公会眼中的怪异,即是我们眼中的和谐。」 ~葛加理祭师得维许
«Мертвые обретают здесь новое предназначение. То, что кажется странным в других гильдиях, вполне гармонично в нашей». — Девеш, шаман Голгари
「今年所收获,明年之播种。」
"Взойдущие на следующий год семена сеют во время жатвы."
收获
Взять яйца:
真该死。那么你都有了怎样的收获?
Проклятье. Что тебе известно?
到处都仔细找找总是有收获的。
Иногда полезно заглядывать во все закоулки.
等等,你认为我们可以在那里收获圣树?
Постой, думаешь, мы сможем срубить несколько священных деревьев?
收获的季节很快要到了。
Скоро пора будет собирать урожай.
收获颇丰。说起来自从你住在城墙周边之后就成了这里的第一道防线,所以我们都很信赖你呢。
Хорошо. Вы будете нашей первой линией обороны, поскольку живете под стенами, поэтому мы полагаемся на вас.
一分耕耘,一分收获。
Честная плата за честную работу.
我为什么要听你说?我已经在他的货物上捞了不少了,再从他身上榨出来的都是额外收获。
Это еще зачем? Я уже кучу монет заработала на его грузе, так что все, что я смогу еще из него выжать, пойдет сверху.
我们知道在洞察之眼哨站有一份行程表,在那里找看看也许能有所收获。
Мы знаем, что где-то в форпосте Пенитус Окулатус лежит расписание инспекционной поездки. Если ты его найдешь, оно может тебе пригодиться...
我希望你的迷城之旅能有所收获。
Надеюсь, твой поход в Лабиринтиан не был напрасным.
至少去萨瑟尔城之旅有收获。我这边什么收获也没有。
Ну, хоть что-то хорошее вышло из этого похода в Саартал. Я ничего кроме пыли не нашла.
协助于我;你将收获财富,与我们对立;你将身首异处,请问这样够了吗?
Помогай нам, и ты разбогатеешь. Попробуй встать на пути - и тебя раздавят. Это все, что тебе надо было знать?
有付出才会有收获。
Честная плата за честную работу.
我做什么要那么伤脑筋呢?我都已经在他的货物上捞了不少了,再从他身上榨出来的都算是额外收获了。
Это еще зачем? Я уже кучу монет заработала на его грузе, так что все, что я смогу еще из него выжать, пойдет сверху.
这些人需要钱,所以他们冒险。要付出才能有收获。
Кто не рискует, тот не пьет. Этим людям нужны деньги, поэтому они рискуют. Как говорят у меня дома, не заколов свинью, сала не получишь.
没有付出,就没有收获
Потом и кровью
收获节29日,1178年
29 день месяца ламмас, год 1178
1202年收获节17日
17 ламаса 1202
收获节13日
13-й день ламмаса
收获节18日
18-й день ламмаса
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
收获之日
收获价
收获作业过程
收获保险
收获切碎机
收获前处理
收获前干燥剂
收获前期
收获前浇水
收获前航空根外追肥
收获前落叶剂
收获后作饲料作物
收获后工作信息网
收获后技术
收获后防治
收获地里的庄稼
收获堆垛机
收获嫉妒
收获孢子
收获季节
收获季节暴跌
收获尾声
收获展望
收获工作
收获干燥
收获年度
收获庄稼
收获庄稼的权利
收获指数
收获损失
收获方法
收获无穷
收获日
收获时间到
收获期
收获期季节
收获期损失
收获期损失产后损失
收获期无残留
收获机
收获机具
收获机收获机械
收获机械
收获机用输送器帆布带
收获束禾机
收获果实作为食物
收获桑树的嫩条
收获次数
收获残余物
收获水晶
收获法
收获活动
收获活动, 收获期
收获测定法
收获海墓
收获混沌
收获物
收获物加工
收获率
收获用冷藏装置
收获用附加栏板
收获的声音
收获的时刻
收获的水晶
收获祭坛
收获秋播作物
收获种子
收获粗耕机组
收获粘丝
收获精粹
收获系数
收获细胞
收获者
收获者之靴
收获胡椒鲳
收获节
收获节水果
收获节编织
收获节蜜酒
收获节面包
收获节鱼肉
收获药用蛋白
收获菜豆的机器
收获葡萄
收获蚁
收获蚁属
收获螃蟹
收获表
收获表标准地
收获装置
收获装运机
收获调整法
收获谷物记量器
收获运装机
收获适期
收获量
收获量摇动
收获量的最高限度
收获量调节
收获面积
收获预定
收获预测
收获颇丰
收获鱼卵
похожие:
早收获
副收获
大收获
主收获
迟收获
有收获
饲料收获
谷物收获
巨型收获
果实收获
大有收获
条桑收获
持续收获
精神收获
全株收获
训练收获
巨大收获
早期收获
隔年收获
水稻收获
将来收获
一分收获
更大收获
不求收获
物质收获
理财收获
罕见收获
主伐收获
总收获量
总收获表
前收获量
知识收获
材积收获
细胞收获
年收获量
冒险收获
探索收获
中间收获
渔业收获
迭有收获
当日收获
丰足收获
麻收获机
永续收获
葡萄收获
年收获率
现款收获
二度收获
额外收获
意外收获
很有收获
定期收获量
草籽收获机
今年的收获
现实收获表
美丽的收获
订购收获物
大麻收获机
甜菜收获机
番茄收获机
果实收获器
计算收获量
棉铃收获机
法正收获量
斧出与收获
干草收获机
冰冷的收获
最高收获量
地区收获表
本文收获鼠
甘蔗收获机
葡萄收获机
提高收获量
勤劳的收获
孢子与收获
分步收获法
模式收获表
烟草收获机
岩芯收获率
人工收获物
蔑凋收获者
自动收获机
播种与收获
饲料收获机
高粱收获机
森林纯收获
模式收获量
岩心收获率
一季收获量
旋风的收获
复式收获表
猎头的收获
玉米收获机
稻草收获量
凯亚的收获
全心收获率
联合收获机
菜豆收获机
标准收获表
木薯收获机
货币收获表
蔬菜收获机
棉花收获机
经验收获表
茶叶收获机
危险的收获
物质收获表
水果收获机
豆类收获机
谷物收获机
谷物收获量
酵母收获量
取心收获率
洋葱收获机
最后收获率
潜在收获量
草莓收获机
暗碧族收获
亚麻收获机
割捆收获机
规定收获量
花生收获机
恶臭的收获
实际收获表
樱桃收获机
豌豆收获机
青贮收获机
苦涩的收获
马铃薯收获
意外的收获
主要的收获
甘蓝收获机
黑西哥收获鼠
马铃薯收获机
每年收获循环
谷物收获机械
自走式收获机
联合收获机手
牧草籽收获机
块根罪收获机
标准收获量法
分段联合收获
啤酒花收获机
卷心菜收获机
收割者的收获
小季作物收获
孢子村收获者
单种收获系统
玉米收获机械
森林永续收获
一次联合收获
叶饲料收获机
细胞培养收获
前收获量增益
猎血者的收获
定期保续收获
林分收获模型
重要收获行动
谷物收获机具
饲草收获机具
三叶草收获机
最好有所收获
分段式收获机
将来收获中心
永续收获经营
有付出就有收获
一代增益收获量
玉米联合收获机
早动手,早收获
窄幅联合收获机
山地联合收获机
预测谷物收获量
大麻联合收获机
增益收获量估计
饲料联合收获机
在雨季收获水稻
高速联合收获机
甘蔗联合收获机
实际取芯收获率
花生联合收获机
联合收获机滑板
电动浆果收获机
有限增益收获量
窄辐联合收获机
一份耕耘,一份收获
一分耕耘,一分收获
创造越多,收获越多
采摘季节, 收获季节
马铃薯收获机马铃薯收割机