放之四海而皆准
fàngzhīsìhǎiérjiēzhǔn
пустить его по четырём морям ― и везде оно окажется точным (обр. в знач.: верный повсюду; универсальный, всеобщий, напр. об учении марксизма-ленинизма)
fàngzhī sìhǎi ér jiē zhǔn
обр. годный на все случаи жизни; непреходящийприменимый повсюду; верный для всего мира; правильный при всех обстоятельствах
правильный при всех обстоятельствах; верный для всего мира; применимый повсюду
fàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn
[be everywhere(universally) applicable] 四海, 指全国各处, 后也指世界各处。 无论放在什么地方都不会错
fàng zhī sì hǎi ér jiē zhǔn
用到任何地方任何方面都可作为准则。
语本礼记.祭义:「而横乎四海,施诸后世而无朝夕,推而放诸东海而准,推而放诸西海而准,推而放诸南海而准,推而放诸北海而准。」
fàng zhī sì hǎi ér jiē zhǔn
applicable anywhere (idiom)fàng zhī sì hǎi ér jiē zhǔn
appropriate to any place and any time (idiom); universally applicable
a panacea
fàng zhī sì hǎi ér jiē zhǔn
be applicable everywhere; be universally applicable; valid everywherefàng zhī sìhǎi ér jiē zhǔn
universally applicable; valid everywhere【释义】四海:古人认为中国四境有海环绕,故称全国为“四海”;准:准确。比喻具有普遍性的真理到处都适用。
【出处】《礼记·祭义》:“推而放诸东海而准,推而放诸西海而准,推而放诸南海而准,推而放诸北海而准。”
【用例】马克思、恩格斯、列宁、斯大林的理论,是“放之四海而皆准”的理论。(毛泽东《中国共产党在民族战争中的地位》)
用到任何地方、任何方面都可作为准则。语本《礼记‧祭义》:“夫孝……推而放诸东海而准,推而放诸西海而准,推而放诸南海而准,推而放诸北海而准”。
синонимы:
примеры:
「『齐勇如一』之道并非只在一个世界中通用,欧柯塔的教诲放之四海而皆准。」 ~巴席利柯特
«Воля сражаться и действовать, как один, не ограничивается одним миром. Учение Окетры подходит любому». — Базри Кет
真有放诸四海皆准的真理吗?
Существуют ли универсалии как конкретные вещи?
你觉得真有放诸四海皆准的真理,还是仅仅出于人类的一厢情愿?
Как думаешь, универсалии могут существовать как сущности конкретных вещей, или они являются лишь порождением разума?
пословный:
放 | 之 | 四海 | 而 |
1) отпускать; выпускать, освобождать
2) распускать; давать волю
3) выпустить (стрелу); стрелять
4) выдавать (напр., ссуду)
5) увеличивать (напр., фотокарточку) 6) распускаться; расцветать
7) ставить; класть; помещать(ся)
8) стоять; лежать (о вещах)
9) пасти
10) изгонять; высылать
11) отпускать; выпускать; делать шире [длиннее]
12) передавать (по радио, телевидению); показывать (кино)
13) откладывать
|
1) весь мир; вселенная; вся страна; везде, повсюду
2) страна четырёх морей (обр. о Китае)
sìhai
быть великодушным (щедрым)
|
皆 | 准 | ||
I наречие
1) обобщающее слово, указывающее, что действие или свойство, обозначаемое сказуемым, в равной мере распространяется на все предметы, обозначенные подлежащим или подлежащими; все; весь, всё; везде; всегда, каждый раз; в равной степени 2) вместе, совместно
3) в местоименном употреблении: все; каждый
II прил.
* повсеместный
III собств.
Цзе (фамилия)
|
2)...5)
1) разрешать; позволять
2) соответствовать; в соответствии с чем-либо
3) тк. в соч. критерий; норма
4) точный; меткий; точно; метко
5) непременно; наверняка
|