放羊
fàngyáng
1) пасти [мелкий рогатый скот]
2) оставить без присмотра, дать волю, предоставить самим себе, пустить на самотек
fàngyáng
обр.
1) пустить на самотек
2) позволить человеку действовать свободно
пасти баранов
fàng yáng
① 把羊赶到野外吃草 。
② 比喻不加管理,任其自由行动:老师没来上课,学生只好放羊。
fàng yáng
放牧看守羊群。
如:「他十多岁就开始到山上放羊了。」
fàng yáng
to tend a flock of sheep
to let sheep out to pasture
fig. to throw off the reins
to leave sb alone
acting freely and irresponsibly
let off sheep to pasture
fàngyáng
1) herd sheep
2) let things drift
herding sheep
частотность: #27125
примеры:
首先她同意与我出去,接着她放羊了。
Изначально она хотела пойти со мной, но потом охладела.
放羊时他经常睡着。
Во время выгула овец он часто спит.
啊哈,放羊的孩子。看来到现在还在喊狼来了啊,等到…狼出现的时候反而就不喊了。
А-а-а... Понятно. Так это тот самый мальчик, что кричал "волки!", пока люди не перестали ему верить?
那你为什么在这里?我看你一点不像是战士,倒像个放羊的。
Так что вы тут делаете? На воинов вы не похожи. Скорее на пастухов.
你打起架来像个放羊的!
Дерешься, как козий пастух!
一个不识字的放羊娃在有关羊的知识方面比饱读诗书的人所懂得要多得多。
A shepherd who cannot read will known more about sheep than the wisest bookworm.
那真...可怕。我需要一份新的工作,离水越远越好。在高山上放羊,在沙漠里的当香料商人。反正除了这工作什么都行。
Ох... жуть какая. Пора мне новую работенку подыскивать, от воды подальше. Коз буду пасти в горах. Приправами в пустыне торговать. Что угодно, только не это.