故我
gùwǒ
своё прежнее «я» (об отстающем от жизни)
gùwǒ
旧日的我:依然故我。gù wǒ
one’s old self
one’s original self
what one has always been
gùwǒ
my old/former self旧我;过去的我。
частотность: #40059
в самых частых:
примеры:
我国尚仪式而西人尚自然, 故我国造像…鲜不具冠服者
мы ставим превыше всего этические нормы, а люди Запада ставят выше всего естественность; поэтому у нас... редко ваяют статуи без головных уборов и одежды
依然故我
по-прежнему тот же старый я
[直义] 宁要一个技工, 不要两个杂工.
[释义] 一个经过严格训练的人可以顶两个未经严格训练的人.
[例句] - Но и вас я правильно поругал. - Я не в обиде. Сами знаете, за битого двух небитых дают. Нынешнее происшествие запомню надолго. "但是我骂您也是骂得对的.""我不感到委屈. 您自己清楚, 宁要一个技工, 不要两个杂工. 今天的事故我会永远记住的."
[释义] 一个经过严格训练的人可以顶两个未经严格训练的人.
[例句] - Но и вас я правильно поругал. - Я не в обиде. Сами знаете, за битого двух небитых дают. Нынешнее происшествие запомню надолго. "但是我骂您也是骂得对的.""我不感到委屈. 您自己清楚, 宁要一个技工, 不要两个杂工. 今天的事故我会永远记住的."
за одного битого учёного двух небитых неучёных дают да и то не берут
[直义] 还是守在破盆旁; 又回到破洗衣盆旁.
[释义] 结果一场空; 落得一场空. (指经过短暂的顺利,幸运之后又回到原先不幸的倒霉的状态中)
[用法] 与 сидеть, оказаться, остаться 连用.
[参考译文] 黄梁梦醒, 依然故我.
[例句] Не ясно ли, что хвалёное правительственное «устройство» переселенцев оказалось пуфом? Не ясно ли, что всего
[释义] 结果一场空; 落得一场空. (指经过短暂的顺利,幸运之后又回到原先不幸的倒霉的状态中)
[用法] 与 сидеть, оказаться, остаться 连用.
[参考译文] 黄梁梦醒, 依然故我.
[例句] Не ясно ли, что хвалёное правительственное «устройство» переселенцев оказалось пуфом? Не ясно ли, что всего
у разбитого корыта. сидеть оказаться остаться
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск