文明人
wénmíngrén
культурный человек
культурный человек
wén míng rén
有文化教养的现代人。
wénmíng rén
1) civilized people
2) well-educated people
частотность: #51245
в русских словах:
культурный
культурный человек - 文明人
примеры:
这些拒誓者就是野人。当文明人建造城镇的时候他们却住在岩洞和废墟里。
Эти Изгои - просто дикари. Цивилизованные люди строят города, а эти живут в пещерах и развалинах.
这些弃誓者就是野人。当文明人建造城镇的时候他们却住在岩洞和废墟里。
Эти Изгои - просто дикари. Цивилизованные люди строят города, а эти живут в пещерах и развалинах.
“你是说,像文明人一样?”男人摩挲着下巴。“这些土著杂碎根本不懂∗文明∗。”
Как цивилизованные люди, ты имеешь в виду? — трет подбородок мужчина. — Эти туземные уебки не понимают цивилизацию.
其实真的没关系。根据你的外表,我知道自己在跟一个文明人打交道……
Ничего страшного. Глядя на вас, я могу с уверенностью сказать, что имею дело с цивилизованным человеком...
没人会杀害任何人的。我们大家把枪放下,像文明人一样谈谈。
Никто никого убивать не будет. Давайте уберем оружие и поговорим как цивилизованные люди.
你不是?难道我终于在这片扭曲的仙境里遇到了正常人么?无论如何,还是让我们聊聊吧,像文明人一样聊聊!
Нет? Неужели в этом чокнутом королевстве фей нашлась хоть капля здравого смысла? Тогда давай побеседуем, как разумные существа!
她的名字是女人的名字,她的职业是文明人的职业,但食人者巴哈拉之戟在上啊,她就是个不折不扣的兽人:一个自然的毒瘤!一个从污秽的子宫中来到这个世界的不该出现的垃圾,一只在肮脏黑暗的洞穴中像狗那样微微弓着身子的粗毛野兽!
У нее человеческое имя, у нее цивилизованная должность, но, клянусь вилкой Бхарбры Людоеда, она всего лишь орк - гнойная язва на лике природы! Презренное отродье, которое вылезло на свет из прогнившей утробы грязной, волосатой самки, которую трахнули, словно сучку, в вонючем овраге!
他的行为和谋杀一样。他绝对不属于文明人。
То, что он сделал, не лучше убийства. Ему не место в цивилизованном обществе.
礼貌地请她把针挪开,这样你们就可以像文明人一样谈一谈这事了。
Вежливо попросить ее убрать иглу, чтобы вы смогли обсудить этот вопрос как подобает цивилизованным существам.
嗯,你来了,亲自来了。我从没见过如此完美的血肉之躯。我相信你是不会反对和体面有礼的文明人签一份互惠互利的协议吧?
И вот ты наконец-то здесь. Во плоти, так сказать. И я должен заметить, что эта плоть превосходно выглядит. Полагаю, у тебя нет возражений против взаимовыгодного соглашения между честными и воспитанными сторонами?
所以你想像个文明人一样好好谈谈?还是你要继续砸我的戏院?
Ну что, может, поговорите как цивилизованные люди? Или продолжите крушить мой театр?
文明人口至少达到24。
Доведите население своей цивилизации до 24.
所以,我们抓住了你的一个特工。这是一个我们需要解决的问题。不要监视我们,让我们像文明人那样谈谈吧。
Итак, мы поймали вашего агента. Это проблема, ее нужно решить. Перестаньте шпионить, давайте поговорим как цивилизованные люди.
我接受您的建议。文明人应该团结在一起。
Я принимаю ваше предложение. Цивилизованные народы должны держаться вместе.
пословный:
文明 | 明人 | ||
1) культура; просвещение; культурный; образованный
2) культурность; цивилизация; цивилизованный, культурный
3) новый, современный; на иностранный лад; западный
4) уст. гражданственность
|
1) умный (просвещённый) человек
2) человек с открытой душой; честный (справедливый) человек
3) современник Минской династии; подданный минской империи
|