文采
wéncǎi
1) прелесть, красота, блеск (обычно о творчестве, о наряде)
2) красочный; блестящий
3) гармонирующий; гармоничный
4) литературный талант
великолепная окраска; талантливость в литературе
wéncǎi
① 华丽的色彩。
② 文艺方面的才华。
wéncǎi
(1) [rich and bright colours]∶错杂艳丽的色彩
(2) [literary talent and grace]∶文辞; 文艺方面的才华
wén cǎi
literary talent
literary grace
rich and bright colors
wén cǎi
(华丽的色彩) rich and bright colours
(文艺才华) literary grace; literary talent; aptitude for writing:
这位作家很有文采。 He is a very talented writer.
wéncǎi
1) beauty; elegance (of style of writing)
2) rich and bright colors
亦作“文彩”。
1) 指乐曲的抑扬和谐。
2) 艳丽而错杂的色彩。
3) 词藻雅丽;文章华美。
4) 泛指文辞。
5) 指文学才华。
6) 华美的纺织品或衣服。
частотность: #24388
синонимы:
примеры:
这位作家很有文采。
He is a very talented writer.
贴切的引语和珠玑般的诗句为他的演说词增添文采。
The apt citations and poetic gems have adorned his speeches.
文采郁郁
displaying literary elegance
有「文采」一些…这样子。
Некоторую поэтичную «изюминку».
「恰逢佳节,闪闪海灯就是无人问。又作一联,浑身文采整天叹知音。」
«Пусть Праздник морских фонарей затронет сердца всех людей, но не своими яркими огнями. Пусть люди прочтут строки мои и воскликнут: "Это точно про меня!"»
碧波,枭总管和德贵就拜托我,帮他们想一些有「文采」的祝福语,然后写在霄灯上送给他们。
Би Бо, заведующий Сяо и Дэ Гуй поручили мне придумать им поэтичные пожелания и написать их на небесных фонарях.
很明显。我从未以那种方式想过他。我希望我能和他一样文采飞扬。
Наверное... Я никогда о нем в таком смысле не думала. Жаль, я не так искусна в словах, как он.
最妙的是,你的论述富有文采地引用了特定历史事件与人物。
И самое лучшее состоит в том, что твои аргументы щедро приправлены ссылками на конкретные исторические события и персонажей.
这个法文字已被英文采纳。
This French word has become naturalized in English.