斜坡
xiépō
склон, откос; косогор, скат, уклон, пандус
xiépō
уклон; скат; откосСкат
бремсберг; откос; скат; уклон
откаточное устройство; угол наклона; уклон; наклонный спуск
xiépō
高度逐渐降低的地面。xiépō
[slope] 倾斜的地面
xié pō
倾斜的坡地。
如:「上了这斜坡就到了。」
xié pō
slope
incline
xié pō
slope; inclination; incline; hill; clivus; batter; decline; dip; pitch; lean; backfall; pali; {地质} declivity; ramp; -cline (anticline 背斜):
滑雪斜坡 ski slop
如果你把球滚上斜坡,它还会滚下来。 If you roll a ball up a slop, it will roll down again.
xiépō(r)
slopesloping ground; inclined ramp; ramp grade; declivity
倾斜的地面。
частотность: #25465
в русских словах:
бремсберг
斜卷扬机道, 缆车道, 斜坑, 斜坡, [矿] 上山, 轮子坡
заложение
斜坡
косогор
斜坡 xiépō, 山坡 shānpō
откос
1) 斜坡 xiépō
скат
м (пологий спуск) 斜坡 xiépō, 斜面 xiémiàn
скос
斜面 xiémiàn, 斜坡 xiépō; 倾斜 qīngxié
сход
2) разг. (спуск) 斜坡 xiépō
уклон
1) (наклон) 倾斜 qīngxié; (склон) 斜坡 xiépō; (угол уклона) 坡度 pōdù
синонимы:
примеры:
顺着斜坡下溜
скатываться с крутого склона
不很陡的斜坡
gentle slope
当心, 这里有斜坡
осторожнее, здесь спуск!
陡峭的斜坡
abrupt slope
滑雪斜坡
ski slop
如果你把球滚上斜坡,它还会滚下来。
If you roll a ball up a slop, it will roll down again.
半挖半填的斜坡
cut and fill slope
有斜坡出入道的船首
ramp bow
当心, 这里有斜坡!
Осторожнее, здесь спуск!
斜坡太陡, 站不住
откос был слишком крутой, чтобы удержаться на нем
斜坡(面)双晶
бавенский двойник
斜坡(面)双晶斜坡孪晶
бавенский двойник
(从)斜坡滑翔(飞行)
планерный полёт с откоса
大陆坡, 大陆斜坡
континентальный склон, материковый склон
{从}斜坡滑翔{飞行}
планерный полёт с откоса
低水位斜坡扇的特征及在油气勘探中的意义。
Седиментационные особенности склоновых конусов выноса трактов низкого стояния уровня моря и их значение при поисково-разведочных работах на нефть и газ.
跑道两侧斜坡横断面
двускатный поперечный профиль взлётно-посадочной полосы (ВПП)
这就是我需要你的原因,<name>。我看见有几个黑铁工兵在水坝东边的斜坡下转悠。去那里查看一下,带回点线索给我。
Потому-то ты мне и <нужен/нужна>, <имя>. Я заметил саперов из клана Черного железа неподалеку от восточной части Дамбы. Разведай обстановку и возвращайся с уликами.
在南方离密斯特拉湖不远的地方,有一条名叫石爪峰小径的隧道,沿着这条隧道走,你会到达石爪山脉中的一个名叫风剪峭壁的地方。到了那儿以后,穿越西南方的峭壁湖,然后向北爬上陡峭的斜坡,就可以到达石爪峰了。
На юге, неподалеку от озера Мистраль, находится туннель, именуемый Туннель Когтя. Через этот туннель ты попадешь в место, называемое Утес Ветрорезов, в Когтистых горах. Попав туда, иди на юго-запад мимо Скалистого озера, а затем на север, вверх по крутому склону, пока не доберешься до Пика Каменного Когтя.
我想让你到风巢去收集一些双足飞龙的蛋,从这里朝西北方向走,沿着峡谷的山壁到达一处直通风巢的斜坡。你要多加小心,双足飞龙对自己的蛋具有强烈的保护意识,它们对入侵者非常不友善。
Я хочу попросить вас отправиться в Скальное гнездовье и набрать с кладок виверн немного яиц. Отсюда ступайте на северо-запад, держитесь поближе к стене каньона – и увидите дорогу, ведущую наверх. Но будьте очень осторожны: виверны не любят чужаков, а уж за свои кладки они будут готовы разорвать кого угодно.
我希望你带上这根魔棒,对他们的四个领导者使用——兵营楼上的指挥官乔丹,沙滩东南方斜坡上的炮兵队长泽尔哈特,铁匠铺里的铁匠古德曼,以及马厩里的兽栏管理员默希尔。
Я хочу, чтобы ты <взял/взяла> жезл и <воздействовал/воздействовала> им на четырех его лидеров. Командир Джордан находится в казарамах наверху, главный канонир Зирхат – на юго-восточном склоне, ведет наблюдение за берегом, кузнец Гудман – в кузнице, а смотритель стойл Мерсер – в конюшнях.
当然,还有一堆设计上的问题没解决。我需要加特里克博士的手册。不过,这家伙总是把它锁在斜坡底部的箱子里,他应该不会轻易交出钥匙。你得用抢的,朋友。取回魔能机甲的手册,剩下的就由我来搞定!
Но для этого мне потребуется еще несколько вещей. Например, мне необходимо руководство, которое доктор Потрошилло держит в сундуке у подножия площадки. Скорее всего, он не захочет отдавать тебе ключ без боя, поэтому придется добыть его силой. Принеси мне руководство по эксплуатации сквернобота, и я сделаю все остальное.
<race>,可怜的猛犸人拖着病躯在北边的斜坡上游荡,死亡对他们来说是最好的解脱。
<раса>, тебе нужно пойти на север, подняться по склонам, что впереди, и уничтожить как можно больше несчастных созданий.
当然,还有一堆设计上的问题没解决。我需要麦尔费苏斯博士的手册。不过,这家伙总是把它锁在斜坡底部的箱子里,他应该不会轻易交出钥匙。你得用抢的,朋友。取回魔能机甲的手册,剩下的就由我来搞定!
Но для этого мне потребуется еще несколько вещей. Например, мне необходимо руководство, которое доктор Потрошиллер держит в сундуке у подножия площадки. Скорее всего, он не захочет отдавать тебе ключ без боя, поэтому придется добыть его силой. Принеси мне руководство по эксплуатации сквернобота, и я сделаю все остальное.
你现在立即出发,沿着斜坡往东走,离开常青林,再沿着道路一直向南前进,经过刀刃峡谷、拉扎安码头、剃刀山和鳞翼岩床之后,再沿着斜坡向下进入维克哈营地并穿过隧道,就可以到达莫克纳萨村南边的死亡之门了。
Чтобы дотуда добраться, выйди из Вечной рощи и иди на восток вверх по склону. Потом по южной дороге, через лощину Клинков, лагерь Разаана, Островерхий гребень и Склон Чешуекрылых. Затем по склону вниз к заставе Векхаара, и попадешь к Вратам Смерти через туннель к югу от МокНатал.
根据记载,沿着东南方卡亚矿洞旁边的斜坡一直走就可以抵达他们的营地。
Судя по тому, что там написано, они должны быть где-то на вершине острова, так что иди вверх по склону, мимо Каджамитовой пещеры, держи курс на юго-восток.
如果你朝南边看的话,就会看到通往他住处的斜坡。顺着这道斜坡上去,完成你的训练。
Если посмотришь на юг, то увидишь помост, который ведет к нему. Поднимись по этому помосту и заверши свое обучение.
到东北方的斜坡上去,与沃金会合。等你准备好加入战斗之后,就告诉他。
Отправляйся на северо-восток и встреться с Волджином. Дай ему знать, когда будешь <готов/готова> вступить в бой.
我们不能让这些财宝落入魔古族之手!快沿着西北方的斜坡下去,阻止他们!
Нельзя допустить, чтобы они достались могу! Отправляйся на северо-запад, вниз по спуску! Останови их!
我会守住这个斜坡,确保不让任何援军接近加杜尔。
А я останусь охранять подступы и задержу подкрепление, если оно вдруг явится.
他孤身一人,而且通往王座大厅的斜坡又被堵住了。
Он ушел один, а проход, ведущий к тронному залу, сейчас заблокирован.
我在来的路上受了伤,但我可以杀出一条血路,到斜坡上与你会合。
Пока я добирался сюда, меня ранили, но расчистить путь, чтобы встретиться с тобой наверху, я еще смогу.
到外面沿着堡垒南端的斜坡上去,与他们会合。
Чтобы найти их, поднимись по скату, расположенному на юге за пределами крепости.
现在没时间详细解释整个计划了,但是苔丝答应与你同行。首先,你必须登上这面斜坡的顶部。别忘了顺路杀几个恶魔。
Сейчас нет времени рассказывать все в подробностях, но Тесс вызвалась проинструктировать тебя. Сначала тебе нужно добраться до вершины вот этого уступа. Если по пути туда попадутся демоны, просто убей их.
现在没时间详细解释整个计划了,但是莉莉安答应与你同行。首先,你必须登上这面斜坡的顶部。别忘了顺路杀几个恶魔。
Сейчас нет времени рассказывать все в подробностях, но Лилиан вызвалась проинструктировать тебя. Сначала тебе нужно добраться до вершины вот этого уступа. Если по пути туда попадутся демоны, просто убей их.
有传言说天灾军团的势力已经渗透到了这里,我是来调查实情的。我原本以为海滩是鱼人的地盘,但是当我看见这一切时,简直不敢相信自己的眼睛!天灾军团占领了切米尔海岸,他们将鱼人和其它生物变成了一具具的行尸走肉!
<class>,我们必须阻止天灾军团继续扩充他们的亡灵部队,尤其是鱼人!沿着营地西北方的斜坡一直走就是海滩了。尽快解决掉那些天灾军团的成员!
<class>,我们必须阻止天灾军团继续扩充他们的亡灵部队,尤其是鱼人!沿着营地西北方的斜坡一直走就是海滩了。尽快解决掉那些天灾军团的成员!
Ходили слухи, что в этом месте видели солдат Плети – поэтому-то я сюда и приехала. Признаться, я ожидала встретить только мурлоков на побережье, и даже не могла себе представить, с чем мне предстоит столкнуться.
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
<класс>, мы не можем позволить им пополнить свою армию мурлоками! К северо-западу от лагеря есть обрыв, который ведет к побережью. Посмотрим, удастся ли тебе справиться с солдатами Плети!
Здесь повсюду солдаты Плети, и они что-то делают с мурлоками и прочими тварями, превращая их в ходячих мертвецов!
<класс>, мы не можем позволить им пополнить свою армию мурлоками! К северо-западу от лагеря есть обрыв, который ведет к побережью. Посмотрим, удастся ли тебе справиться с солдатами Плети!
你要找的钟杵可不是孩子的玩具。
它就像女妖的歌声一样会招来麻烦。
美猴王要考验你的力量。
然后你才能得到要找的东西。
你要去白虎寺。
让挑战者看看你有多能打。
穿过大门后走右边的斜坡。
像个勇士那样,去挑战等着你的家伙吧!
它就像女妖的歌声一样会招来麻烦。
美猴王要考验你的力量。
然后你才能得到要找的东西。
你要去白虎寺。
让挑战者看看你有多能打。
穿过大门后走右边的斜坡。
像个勇士那样,去挑战等着你的家伙吧!
Этот молот – не игрушка, бед он натворил немало.
Потому и не отдам я его кому попало.
Он притягивает горе, он притягивает войны.
Отправляйся к храму Белого Тигра, докажи, что ты <достоин/достойна>!
Твой противник будет ждать тебя справа от главного входа. Удачи!
Потому и не отдам я его кому попало.
Он притягивает горе, он притягивает войны.
Отправляйся к храму Белого Тигра, докажи, что ты <достоин/достойна>!
Твой противник будет ждать тебя справа от главного входа. Удачи!
一名玩家在水平方向上的当前速度,单位为米/秒。排除所有垂直方向的运动,包括沿斜坡方向的运动。
Вертикальная скорость игрока в данный момент. Это значение измерения исключает любые горизонтальные смещения, в том числе движение по склонам.
前几天在斜坡那里出现一只大棕熊。我敢对万物之始发誓,它正打量着我们的村落。
Я тут видел на склоне бурого медведя. Готов поклясться Все-Создателем, что он следил за деревней.
前几天在斜坡那里出现一只大棕熊。我敢对造物主发誓,它正打量着我们的村子。
Я тут видел на склоне бурого медведя. Готов поклясться Все-Создателем, что он следил за деревней.
“第三个在你跨过的运河附近。一块混凝土板旁边。斜坡上有一大片芦苇丛,就在它们中间……”他朝着眼前的陷阱比了个手势。
«Третья — возле канала, там, где вы переходили. У куска бетона. Вверх по откосу поднимается тростник, и вот в его гуще...» Он указывает на ловушку перед собой.
那边种了新幼苗?我怎么记得我们把幼苗全种在南边的斜坡上…
А там что за новые посадки? Мне казалось, они все пошли по южному склону...
他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
We were amazed at his expertise on the ski slopes.
这条路有个很陡的斜坡。
The road has a steep incline.
河岸的斜坡
the cant of a bank
不如开车到沙滩上兜两圈,熟悉一下车子。 要是没问题,那就沿岸边的斜坡前进。
Дайте кружок по пляжу, чтобы привыкнуть к машине. Когда будете готовы, направляйтесь вниз - к воде.
别想在砂石路上把车开走 - 不如试试海边的斜坡。
Вы никогда не проедете по гальке. Попытайтесь спуститься к воде.
总之你不用从斜坡爬上来了。
Ну, ты точно не поднимешься вверх по оползню.
你没有走错。那些焰火就在你的西边。下了斜坡,再穿过草场就是。好吧?
Ты не потерялся. Эти фейерверки на западе от тебя. Вниз по спуску и через луг. Ясно?
嘿,这里似乎有些攀岩用具可以让我下到斜坡去,不过没有绳子。
Я нашел кое-какую экипировку для скалолазания, которая помогла бы мне спуститься по склону, но здесь нет веревки.
начинающиеся:
斜坡上的花园
斜坡上移动
斜坡上输送管线
斜坡井
斜坡位置
斜坡信号
斜坡修整
斜坡值段
斜坡儿
斜坡入口
斜坡冲刷
斜坡出口
斜坡函数
斜坡函数发生器
斜坡函数响应
斜坡切割
斜坡前中点
斜坡前沟
斜坡前的
斜坡十字形岔头
斜坡卧位
斜坡双晶
斜坡发生器
斜坡后沟
斜坡向上的
斜坡响应
斜坡响应时间
斜坡地形
斜坡地拖拉机
斜坡地拖拉机, 陡坡拖拉机坡地拖拉机
斜坡坍方
斜坡堤岸
斜坡孪晶
斜坡对流
斜坡岩层
斜坡巷道
斜坡平整机
斜坡底脚
斜坡度
斜坡度, 斜度
斜坡度, 斜度斜度梯度
斜坡式冷床
斜坡式差分表
斜坡式底脚
斜坡式护墙
斜坡式牵引架
斜坡式码头
斜坡式防波堤
斜坡弯道
斜坡形入口设施
斜坡形成器
斜坡形板
斜坡形棱镜
斜坡恐怖
斜坡恐惧症
斜坡扇
斜坡扫描转换器
斜坡护坦
斜坡护墙
斜坡护桩
斜坡抽样信号
斜坡挖土
斜坡排水
斜坡推进灌浆
斜坡提升机
斜坡支
斜坡放牧场
斜坡方向线
斜坡板
斜坡样板
斜坡栽培
斜坡沉积
斜坡波形
斜坡流
斜坡混凝土板
斜坡熔炼
斜坡电压
斜坡码头
斜坡稳定
斜坡算法
斜坡缓冲器
斜坡脑膜瘤
斜坡行驶
斜坡要素
斜坡谷仓
斜坡起降
斜坡跑车
斜坡路
斜坡跳板
斜坡跳跃
斜坡轧制
斜坡辅助器
斜坡输入
斜坡输入信号
斜坡过程
斜坡运输机
斜坡进出路
斜坡通道
斜坡造影
斜坡造影摄片
斜坡造影术
斜坡道
斜坡道开采
斜坡道无轨掘进
斜坡道管理工
斜坡道路
斜坡重力作用
斜坡阶梯式炉排
斜坡阶梯式炉栅
斜坡面流
斜坡驱动响应
похожие:
颅斜坡
缓斜坡
大斜坡
陡斜坡
单斜坡
横斜坡
成斜坡
古斜坡
反斜坡
小斜坡
凸形斜坡
水下斜坡
型面斜坡
蝶骨斜坡
漂砾斜坡
泻水斜坡
反面斜坡
扫描斜坡
枕骨斜坡
正面斜坡
进口斜坡
上升斜坡
对立斜坡
出河斜坡
倾斜坡地
适滑斜坡
向上斜坡
河岸斜坡
结冰斜坡
时间斜坡
修整斜坡
土体斜坡
测斜坡计
积土斜坡
成斜坡状
相对斜坡
前缘斜坡
大陆斜坡
自动斜坡
铁道斜坡道
单斜坡焊缝
卸载斜坡道
双斜坡焊缝
复轨斜坡台
双斜坡口焊
边缘地斜坡
坑内斜坡道
中度倾斜坡
轮椅斜坡道
盘区斜坡道
车顶斜坡板
机械化斜坡
使用斜坡桌
安德烈斜坡
极倾斜坡地
堆石斜坡堤
从斜坡起飞
斜梯斜坡跳板
上坡, 斜坡
有斜坡的码头
快速上斜坡度
线性斜坡电压
模拟斜坡函数
步态训练斜坡
四斜坡形喷头
缓慢上斜坡度
加油台斜坡度
小脑斜坡前的
在山丘的斜坡上
普通等斜坡屋顶
上下斜坡辅助器
布路门巴赫斜坡
汽车运输斜坡道
岩屑沿斜坡下滑
沿斜坡的下降风
自重运输斜坡道
岩骨斜坡脑膜瘤
有斜坡儿的地板
携带式折叠斜坡
缓斜坡, 缓斜面
波状斜坡反射结构
布路门巴赫氏斜坡
四斜坡截面三角翼
蝶骨斜坡造影摄片
铁路端式装车斜坡台
有双线斜坡道的支线
六线斜坡道交叉道口
瓦西里耶夫斯基斜坡
防坦克壕的斜坡通路
水下坡地, 海底斜坡
自重装车高架斜坡栈桥
在斜坡上使用传送装置
谷的倾斜度, 谷的斜坡
双面斜坡口, K形坡口
平坦坡, 平坡, 斜坡
河流比降, 河流坡降河岸斜坡