方圆
fāngyuán
1) квадрат и круг; квадратный и круглый; в окружности; кругом
2) перен. прямота и округлость; твердость и мягкость
学会做人的方圆之术 научиться искусству быть гибким, оставаясь твердым (в отношениях с людьми)
fāngyuán
вокруг; в окружности, кругомквадрат и круг
fāngyuán
① 指周围:方圆左近的人,他都认识。
② 指周围的长度:方圆几十里见不到一个人影。
③ 方形和圆形。比喻一定的规则或标准:不依规矩,不能成方圆。
fāngyuán
(1) [circumference]∶指定半径范围内的面积
20公里方圆之内的40个内湖
(2) [about]∶围绕; 在...周围地
这个湖方圆一里, 宽半里
fāng yuán
地方范围。
水浒传.第十一回:「是山东济州管下一个水乡,地名梁山泊,方圆八百余里。」
元.无名氏.盆儿鬼.第一折:「俺这里方圆四十里,再无一分人家。」
fāng yuán
perimeter
range
(within) a radius of ...
fāng yuán
(周围的长度) circumference:
那个湖方圆800里。 The lake has a circumference of 800 li.
(周围) neighbourhood; surrounding area:
方圆几百里都是平原。 In this area, the plains extend for hundreds of li.
方圆左近的人谁不知道他。 Who in the neighbourhood doesn't know him.
fāngyuán
1) circumference
2) neighborhood
3) coll. general area/sphere
方圆几十里没有人烟。 For dozens of miles the area is uninhabited.
4) squares and circles
亦作“方圜”。亦作“方员”。
1) 方形与圆形。亦泛指事物的形体、性状。
2) 指方法、准则。
3) 指天地间。
4) 范围;周围。
5) 筹划;筹集。
6) 随宜;变通。
7) “方枘圆凿”的略语。
частотность: #13467
в самых частых:
в русских словах:
квадратура круга
1) 方圆问题
синонимы:
примеры:
几内亚比绍问题捐助方圆桌会议
совещание доноров за круглым столом по Гвинее-Бисау
国际移徙区域间三方圆桌会议
Межрегиональное совещание "за круглым столом" по вопросам международной миграции
亚洲及太平洋工人住房三方圆桌会议
трехстороннее совещание "за круглым столом" по вопросам жилья для рабочих в регионе Азии и Тихого океана
那个湖方圆800里。
The lake has a circumference of 800 li.
方圆几百里都是平原。
In this area, the plains extend for hundreds of li.
方圆左近的人谁不知道他。
Who in the neighbourhood doesn’t know him.
中国东部杭州湾的钱塘江江潮是世界上最壮观的江潮,怒潮翻滚时浪花最高达8.93米,速度约为每小时24公里,方圆22公里内可听到波涛汹涌前进的声音,有“十万军声一夜潮”之说。
The tidal bore of the Qiantang River in the Gulf of Hangzhou of East China is the most spectacular in the world. The sprays of the surging tidal bore reach as high as 8.93 metres with a current velocity of 24 kilometres per hour. Its roar can be heard within a circumference of 22 kilometres. This accounts for a Chinese description that“the roar of the tidal bore sounds like ten thousand armies.”
河水决堤,淹没了方圆数英里的乡村。
The river broke through its banks, and flooded the country for many miles around.
方圆几十里没有人烟。
For dozens of miles the area is uninhabited.
方圆千里
в округе на 1000 ли
方圆问题解决不了的问题
квадратура круга
你现在有了舒适的落脚点,方圆数百里也没有联盟杂碎,周围还跟随着一群经验丰富的老兵。看来是时候为部落扩大版图了。
Что ж, теперь у тебя имеется удобная база для вылазок, Альянсом даже и не пахнет, а несколько ветеранов Орды готовы к приказаниям. Пора приступать к завоеванию континента.
我看阁下,天庭饱满、地阁方圆,五官端正,眉清目秀,气色红润,莫非…
Итак, высокий лоб, круглый подбородок, тонкие черты лица, красивые глаза, румяные щёки... Неужели...
天庭饱满、地阁方圆,五官端正,眉清目秀,气色红润…
Высокий лоб, круглый подбородок, тонкие черты лица, красивые глаза, румяные щёки...
就在你身处空旷原野、方圆数哩内没有奥札奇,自以为很安全的时候。
Только вы подумали, что оказались в безопасности, в чистом поле, где на многие мили вокруг нет ни единого Эльдрази...
饿了吗?我有昨天宰杀小猪的新鲜猪肉,还有牛肉与精灵卖给我的鹿肉。方圆百里内你绝对找不到更好的肉品。
Проголодался? У меня есть свежайшее мясо. Вчера забил молодых кабанчиков. Имеется телятина и дичь от эльфов. Лучшего мяса нигде не найдешь.
白果园村有个旅店,方圆百里只此一家,来往客人都很多。也许你们可以去那边问问。
Тут, в Белом Саду, есть корчма, единственная в округе. Проезжие часто там останавливаются, так, может, чего и узнаете.
你说的没错。方圆几里都没有地精或麻谬…
Ты был прав: в окрестностях нет ни кобольдов, ни мамунов...
你别像下瓦伦的佑席普一样自诩聪明,还说我搞错了咧。很少有人像我这么了解野兽的踪迹,毕竟我老公生前是方圆数里内最厉害的偷猎者…
Оська из Штейгеров, умник такой, говорит, что напутала я. Только мой старик был на всю округу лучший браконьер, так что лучше меня мало кто в следах разбирается...
…然而你会把天花散布到方圆好几里外。
...и развезешь заразу по всей округе.
我们要的就是这种精神!现在你仔细听...听见了吗?方圆百里内的兽人和秘源法师都在瑟瑟发抖!
Отлично! Теперь слушай внимательно... Слышишь? Это все орки и маги Источника в радиусе ста миль отсюда дрожат от страха!
正如我所说,芭尔多特尔,我不会离去的。家园森林消失了——你知道的,对吗?目前为止,腐疫将会感染方圆五英里内的所有地方。你自己没死真是个奇迹。
Байрдоттир, я никуда не пойду. Лес обречен - ты ведь сама все понимаешь, верно? В пяти милях от моей хижины все заражено гнилью. Удивительно, что ты сама не пострадала.
方圆百里以内的净源导师都不会信任你们当中任何一人,由你们送任何消息。
На сотню миль отсюда не встретить магистра, который решился бы отправить сообщение с кем-то из вашего брата.
这是核聚变脉冲炸弹。工匠汤姆匆匆赶出来的,能把反应炉和方圆几百公尺内的东西全都消灭掉。
Это импульсный заряд. Техник Том отрегулировал его так, что он уничтожит реактор и все вокруг в радиусе нескольких сотен метров.