无常
wúcháng
1) неустойчивый, изменчивый, непостоянный, нерегулярный
2) будд. непостоянный, преходящий (напр. о рождении и смерти в перерождениях; Anitya); изменчивость, эфемерность всего сущего
3) злой дух — вестник смерти
4) смерть
wúcháng
непостоянный; переменчивыйБыстрый клинок сомнения
Неопределенность
I
时常变化;变化不定:反复无常|这里气候变化无常。
II
1) 鬼名,迷信的人相信人将死时有‘无常鬼’来勾魂。
2) 婉辞,指人死:一旦无常。
wúcháng
(1) [anicca; anitya; impermanence]∶佛语。 生灭变化不定
法令亡常。 (亡通"无"。 )--《汉书·李广苏建传》
反复无常
(2) [name of a ghost]∶迷信的人指人将死时勾魂的鬼
(3) [pass away]∶婉辞, 指人死
一旦无常
wú cháng
1) 时常变动。
如:「喜怒无常」、「晴雨无常」。
三国演义.第三十七回:「但自古以来,治乱无常。」
西游记.第十回:「想那梦中之龙,香鶊啼哀告求生,岂知无常,难免此患。」
2) 俗以为死的代称。
明.无名氏.闹铜台.第二折:「若是太保不肯,我就在此寻个无常也。」
3) 佛教用语。指刹那生起,生已即灭,生生灭灭转变不已。
大智度论.卷三:「无常故,苦;苦故,无我;无我故,有智者不应着我,我所。」
4) 能勾人魂魄,使人死亡的鬼差。
喻世明言.卷三十一.闹阴司司马貌断狱:「阎君得旨,便差无常小鬼,将重湘勾到地府。」
wú cháng
variable
changeable
fickle
impermanence (Sanskrit: anitya)
ghost taking away the soul after death
to pass away
to die
wú cháng
(变化不定) variable; changeable:
变化无常的天气 changeable weather
反复无常 capricious; uncertain
反复无常的情绪 a variable mood
{佛教} impermanence; transiency
wúcháng
I v.p.
changeable; impermanent
今年气候变化无常。 This year's weather is changeable.
II id.
die
III n.
1) Messenger of Death
2) Budd. impermanence
1) 变化不定。
2) 佛教语。谓世间一切事物不能久住,都处於生灭变异之中。
3) 人死的婉词。
4) 旧时迷信所谓勾魂之鬼。
частотность: #12615
в самых частых:
синонимы:
相关: 小鬼
примеры:
衣...尨奇无常
одежда ... пёстрая и странная, необычная
游动无常
появляться неожиданно то здесь, то там; постоянно маневрировать
无常职
не иметь постоянных занятий (профессии)
变化无常的天气
изменчивая погода
反复无常的性格
изменчивый характер
变幻无常的天气
непостоянная погода
喜怒无常的性格; 不稳定的性格
неровный характер
喜怒无常的性格
неуравновешенный характер
变化无常的气候
неустойчивость, переменчивость климата
反复无常天气
изменчивая погода
反复无常的情绪
изменчивое настроение
反复无常的人
inconstant sort of fellow; chameleon
这个人反复无常,很不可靠。
This fellow is always chopping and changing; he’s very unreliable.
变得喜怒无常,蛮不讲理
grew moody and petulant
一边日出一边雨,晴雨无常四月天。
April weather, rain and shine both together.
这儿的天气变化无常。
The weather here is quite changeable.
她的情绪变化无常,一会儿放声大笑,一会儿陷于绝望。
Her moods were very changeable, now laughing loudly, and now sunk in despair.
涨落无常
rise and fall irregularly
近来这里的气候反覆无常。
Recently the local weather has been changeable.
今年气候变化无常。
This year’s weather is changeable.
该地区无常驻居民。
Постоянное население в данном районе отсутствует.
天气变化无常: 一会儿很冷, 一会儿开化
Погода капризничаетВШ то мороз, то оттепель
没有定见; 反复无常; 朝三暮四
Семь пятниц на неделе
变化无常的命运(根据罗马神话中命运女神弗尔图娜的形象而得, 暗喻命运是盲目的, 偶然的)
Колесо фортуны
机动时旋转半径变化无常(例如做大半径的慢滚)
непостоянство радиуса вращения при выполнении манёвра
[直义] 一周有七个礼拜五.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
[释义] 喻没有一写的主意; 老是改主意, 一时一则.
[参考译文] 朝三暮四; 反复无常; 三心二意; 朝令夕改.
[例句] У него семь пятниц на неделе. 他总是没有准主意/
[出处] 源自古代基辅罗斯时期的集市风尚.
семь пятниц на неделе
变幻无常的脾气
непостоянный характер
牌价涨涨跌跌,牌价变化无常
вальс этикеток
侘寂的美有时被描述为“不完美的,无常的,不完整的”。
Красота ваби-саби иногда описывается как "несовершенная, непостоянная, незаконченная".
时间与波浪,变化无常
Крибли, крабли, бумс!
小心一点,<name>。深铁矿洞在联盟的领地的深处,矿洞一直不断易主,就像奥特兰克的雪一样变换无常。
Действуй осторожно, <имя>. Железный рудник лежит в глубине территории Альянса, и за него постоянно идут бои.
世事无常。我们又一次被迫离开了埃雷萨拉斯废墟,走入外面的世界。我是来研究这座城市的,我不想走远,但是也许你会对这个差事感兴趣。
Грядут большие перемены, и это предчувствие заставило нас покинуть руины ЭльдреТаласа. Я прибыл сюда для исследования этого города и не могу оторваться от своей работы, но если у тебя есть свободное время, я мог бы дать тебе поручение.
在北边不远的地方,你可以找到坚定者特尔拉斯。他接受的任务是将石龙们收拾服帖。我们每几百年就要重复一次这种仪式……那些石龙反复无常,只屈从于力量。
Неподалеку, к северу отсюда, ты найдешь Террата Непоколебимого. Он взялся загнать каменных драконов обратно в гнездовье. Нам приходится заниматься этим каждые несколько сотен лет... Каменные драконы – непостоянные создания, покоряются только силе.
人类这种生物是出了名的反复无常。西边的农夫也不例外。当然,他们现在安宁地在耕着田,可明天,他们就可能举起镰刀对付我们。联盟在吉尔尼斯正逐渐逼近,暴风城的力量也在从南边推进……任何一方都可能征招这些种地的来攻打我们。
Люди – очень ненадежные создания. Фермеры к западу отсюда не исключение. Сегодня они мирно возделывают свои поля, а завтра вооружатся косами и пойдут против нас. Силы Альянса совсем недалеко, в Гилнеасе, а к югу простираются владения Штормграда... И те, и другие могут завербовать земледельцев и нанести нам удар.
山泽岛的林精从来都是些喜怒无常的捣蛋鬼,但现在它们已经沦为魔古族的奴隶。
Духи на Шаньцзэ Дао частенько шалили, но сейчас они попали под власть могу.
我应该警告你一下,图鲁克喜怒无常,还特别讨厌外来者。你一定要谨慎。
Должен тебя предупредить: Торока очень легко вывести из себя; кроме того, он терпеть не может чужаков. Имей это в виду и следи за собой.
不管空气多么变化无常,也无法抵御风暴的力量。
Какой бы изменчивой ни была стихия воздуха, она не сможет устоять перед хорошей бурей.
他们反复无常的天性常常使他们误入歧途,使他们分心和沮丧。
Бывает, ветреный характер отвлекает их от нужных дел, толкает на необдуманные поступки, о которых они потом жалеют.
你所追寻的力量反复无常,需要用永恒熔炉的火焰来控制它。
Энергия, которую ты ищешь, слишком нестабильна. Чтобы ее сфокусировать, надо использовать пламя Вечной кузни.
宝库的看守者尤特纳一向喜怒无常。挑战者远道而来寻求试炼,但是他却视若无睹。
Страж Йотнар – смотритель хранилища, и он весьма привередливый тип. Претенденты со всех уголков мира стекаются сюда, чтобы пройти испытания, вот только он предпочитает просто не замечать их.
世事无常,世事无常…
Ничто не вечно под луной...
由黑岩制成的神秘法器,无常的赤色闪光仿佛大地深处的悸动同调。
Загадочный катализатор, сделанный из черногорского камня. Его зловещее малиновое сияние пульсирует в такт подземным толчкам.
只有求而不得的连绵嗟叹,交织在无常变幻的命运之中,才会产生这种邪咒…
Столь порочное проклятье могло лишь быть порождено непрерывными безответными мольбами, вплетёнными в бесконечно изменчивую судьбу...
诸行无常,一切皆苦。夜叉的意志,从不与同情和泪水为伴。
Ничто не вечно, и всё - страдание. Мы, Якса, не нуждаемся в чужих слезах и сочувствии.
她对凝光毫无常人那般敬畏,反倒有些针对。
В отличии от остальных, Бэй Доу никогда не расстилается перед Нин Гуан. Они даже любят зачастую поспорить между собой.
命运无常。在诺维格瑞尤为如此。
Жизнь человека — штука хрупкая, а уж в Новиграде и подавно.
水无常形……
Занять любое пространство...
生命无常。
Жизнь так мимолетна.
「今日大胜! 我把这生物派了三个去对抗敌人,接下来就是欣赏对手士兵身上喷出我的法术火焰,好象蒴果过熟爆开的景象。」 ~烈焰术士,火无常东布可
«Это мой день Я послал на врагов трех таких бестий, а затем наблюдал, как от магического огня солдаты взрывались как перезрелые фрукты», Бобрук Баломут, маг-поджигатель
无常如电,溜滑如鳗。
Переменчив как молния, изворотлив как угорь.
其以无常为常。
Он постоянно непостоянен.
多明纳里亚破碎的时间流变幻无常,大气也受其剧烈影响,两者结合成来自远古的强烈雷暴。
Постоянное перемещение изломанной оси времени нарушало спокойствие атмосферы Доминарии, сталкивая между собой мощнейшие электрические штормы прошлого.
在无常的时代中象征着信念。
Символ убеждения во времена неуверенности.
刻拉诺斯喜怒无常,随时准备施以处罚和预言。
Керан склонен к непостоянству и столь же скор на наказания, сколь на пророчества.
「正如这流水:形不羁而向高远,行无常而道恒定。」 ~河轮秘教徒申苏
«Будь подобен воде: неукротимым, неудержимым, но без устали стремящимся к великой цели». — Шэньсу, мистик Речного Круга
生死无常
Смерть прихотлива...
所有事物迟早都有改变的一天。生命无常。
Бывают времена, когда все меняется. Ничто живое не остается неизменным.
别指望你能从生活里得到什么?好景无常。
Не стоит принимать жизнь как должное. Ничто не вечно.
老朋友,是时候面对现实了。你、薇克丝、墨瑟……你们这类人早就濒临绝种了。要认清世事无常呀!
Пора взглянуть правде в лицо, дружище. Ты, Векс, Мерсер... Все вы из вымирающего племени. Времена меняются!
你看到了年轻人那变化无常的爱,也帮助一段更成熟的爱情找到它的路。
Тебе довелось увидеть быструю, переменчивую любовь юнцов и помочь более зрелой любви пробиться к свету.
呸,我的组织最近运气很差,但我想世事本无常嘛。
А-а... Мою организацию преследуют неудачи, но наверное, так и должно быть.
人生无常。无所谓了。
Мы привыкли к циклу потерь и находок. Ничего страшного.
然而他心甘情愿放弃了自身的存在,让我们更能够领悟到生与死的无常。
Но он добровольно отказался от такого существования, чтобы мы могли лучше понять превратности жизни и смерти.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
无常二爷
无常冥殇
无常寒冰便鞋
无常寒冰兜帽
无常寒冰手套
无常寒冰护肩
无常寒冰束带
无常寒冰长袍
无常寒冰长裤
无常平架惯性读数系统
无常平架陀螺仪
无常异变项链
无常心绪之盔
无常水晶
无常永在
无常烈焰
无常的耶罗
无常箭
无常精华之瓶
无常观智
无常规则法杖
无常钟
无常驻人员的消防站
无常鬼
похожие:
走无常
黑无常
活无常
白无常
天地无常
盛衰无常
富贵无常
聚散无常
作辍无常
经水无常
喜怒无常
喜悲无常
生死无常
家无常礼
食欲无常
痛苦无常
人生无常
兵无常形
生命无常
反覆无常
学无常师
命运无常
一期无常
食性无常
贵贱无常
潮汐无常
祸福无常
儿无常父
一日无常
翻覆无常
一旦无常
能量无常
出没无常
财富无常
世事无常
兵无常势
黑白无常
变幻无常
哭笑无常
变化无常
诸行无常
教无常师
贵无常尊
翻复无常
事无常师
人事无常
反复无常
变换无常
喜怒无常的人
观念意志无常
牌价变化无常
反复无常的人
反复无常的性格
变化无常的天气
变化无常的命运
一旦无常万事休
变幻无常的市价
反覆无常的权力
扑向无常的潮水
变幻无常的天气
阳络之色变无常
变幻无常的气候
达玛克的无常护符
添加钥石词缀:无常
禄无常家,福无定门
无自由项多项式, 无常数项多项式