无论何时
wúlùn héshí
в любое время; всё равно, когда; когда бы ни
когда угодно; в любое время
wúlùn héshí
[whenever] 在任何时候; 不论何时
欢迎无论何时表现出的独创性
wú lùn hé shí
wheneverв русских словах:
когда бы ни
无论什么时候; 无论何时
примеры:
无论何时,猫尾的大门都会为您敞开!爱情也一样。
«Кошкин хвост» будет ждать вас, несмотря ни на что. Прямо как любовь...
哈哈哈哈,真是不好意思,与家人的交流无论何时都是该放在第一位的,还请你们谅解。
Ха-ха-ха, прошу прощения. Семья важнее всего. Надеюсь, вы сможете меня понять.
无论何时你都得要有所警觉。如果可以最好避免熟睡……因为那是最无防备的时刻。
Будь все время начеку. Если можешь не спать - не спи... Сон - для слабых.
如果你想浪费时间,那也没什么不好。不过我也是有我自己的目标——无论何时,要是你有空也许可以顺便带我去那里吗?
Если хочешь зря тратить время, пожалуйста. Но вообще-то мне тоже кое-куда надо. Может, поможешь мне туда добраться, когда закончишь свои дела?
当然,无论何时这里都永远欢迎你的到来。
И, конечно, я всегда рад видеть здесь тебя.
听着,我很乐意在你需要帮助时提供协助,不过我也是有我自己目标的——无论何时,要是你有空可以顺便带我去那里吗?
Слушай, я с восторгом помогу тебе бегать по поручениям, но, честно говоря, мне тоже кое-куда надо. Поможешь мне туда добраться, когда закончишь свои дела?
所以你应该无论何时都能够毫无困难地穿界了吧。
Теперь у тебя не будет никаких сложностей с использованием портала.
噢,但她把儿子教得很好。佩拉吉乌斯小小年纪就认识到危险无处不在。无论何时,都有可能被任何人……出卖。
Да, но сына она хорошо воспитала. Пелагий очень рано усвоил, что угроза может прийти откуда угодно. В любой момент. Через... кого угодно.
是的,我们教派在湮灭危机过后就成立了。我们毕生致力于对抗魔族的威胁,无论何时何处。
Да. Наш орден был основан после Кризиса Обливиона. Мы посвящаем жизнь борьбе с угрозой даэдра, где бы они ни появились.
他们会不停地向我们进攻,无论何时无论何地。
Они будут и дальше атаковать нас - как смогут и где смогут.
噢,但她把儿子教得很好。佩拉吉奥斯小小年纪就认识到危险无处不在。无论何时,都有可能被任何人…出卖。
Да, но сына она хорошо воспитала. Пелагий очень рано усвоил, что угроза может прийти откуда угодно. В любой момент. Через... кого угодно.
这只高贵的战马无论何时都会忠实地伴你冲锋陷阵,除非它的底座断掉,或者在太阳底下融化了……之类的。
Этот горделивый скакун будет верно вам служить в любой битве, если, конечно, у него не отклеится подставка или он случайно не расплавится на солнцепеке.
幸好你单枪匹马就解决了他们。我对你感激不尽,以后无论何时光临我都会给你最优惠的价格!
Хорошо, что ты их прищучил. Спасибо. На мои товары для тебя всегда будет скидка.
在世界各地的茂密丛林和浓雾沼泽里,有许多值得探索的地点。无论何时,只要你查看了告示板,迷你地图上就会出现 > 标识 ,表示这里有值得探索的地点。
Непролазные леса и туманные болота скрывают много тайн. Всякий раз, когда вы будете просматривать доску объявлений, на мини-карте будут появляться значки >. Они отмечают места, которые могут быть вам интересны.
无论何时,你都可以接受圣光的指引。
Еще не поздно уверовать.
无论何时归,无论何处去,所知者唯行方难觅也。
Ведомо мне, куда вы ушли и когда вернулись, как сбились с пути.
秘源猎人,从今往后,我就是你最忠实的朋友!无论何时何地,只要有你的召唤,我就会冲到你身边,保护你!
Отныне, искатель Источника, я твой верный друг! Призови меня в любой момент, и я поспешу на помощь!
天啊,黯灵骑士!这真是噩耗...无与伦比的噩耗。黯灵骑士是一个不详的象征,秘源猎人。历史上,他们忤逆了自己的主人发动了一场全面战争。黯灵骑士无论何时都有着近乎疯狂的进攻欲望,正如你所见,他们是完美的士兵。
Боги! Рыцари смерти... Это очень плохо... гораздо хуже, чем я ожидала. Это ужасный знак. В прошлом рыцарей смерти создавали только те, кто готовился к тотальной войне. Знаешь, они ведь неуязвимы, их невозможно ранить... Это идеальные солдаты.
我在此向你保证:从现在起直到永远,你的敌人就是我的敌人!无论何时何地,只要听到你的呼唤,我就会与你并肩作战!
Тогда вот тебе моя клятва: твои враги - мои враги, отныне и навеки! Призывай меня в любое время, и я буду сражаться за тебя!
无论何时,我们都欢迎您光临通用原子购物广场。
Как бы то ни было, добро пожаловать в торговый центр "Дженерал Атомикс Галлериа".
пословный:
无论 | 何时 | ||
1) перед вопросительным словом или конструкцией вне зависимости от...; не взирая на...; безразлично, любой, какой угодно
2) не говоря уже о [том, что...]
3) юр. не преследовать (по суду); не подводить под статью (закона)
|
в какое время? когда? в котором часу?
|