时宜
shíyí
требования времени; отвечающий времени (моменту, случаю): своевременно принимать нужные меры
shíyí
отвечающий времени [моменту]; своевременныйотвечающий времени
shíyí
当时的需要:不合时宜。shíyí
[appropriate to the occasion] 当时的需要或潮流
不合时宜
shí yí
当时的需要。
汉书.卷十一.哀帝纪:「朕过听贺良等言,冀为海内获福,卒亡嘉应,皆违背古,不合时宜。」
文明小史.第十三回:「后来还亏了一位文案老爷,广有才学,通达时宜,居然能领略制台的意思,分开众人。」
shí yí
contemporary expectationsshí yí
what is appropriate to the occasion; what is proper at the time:
不合时宜 be not appropriate to the occasion; be inappropriate; be out of keeping with the times
shíyí
appropriate (of dress/etc.)当时的需要或风尚。
частотность: #45048
в самых частых:
в русских словах:
в огороде бузина, а в Киеве дядька
[释义]荒谬绝伦; 胡说八道 (指某人的讲话, 论断等等不符合逻辑, 不合时宜)
вовремя
вовремя сказанное слово - 得时宜之言
не от мира сего
不合时宜的
невпопад
不恰当地 bù qiàdàng-de; (некстати) 不合时宜地 bùhé shíyí-de
несвоевременно
不和时宜的
несвоевременное
不和时宜的
несвоевременный
不及时的 bù jíshí-de, 不按时的 bù ànshí-de; (неуместный) 不适时的 bù shìshí-de, 不合时宜的
синонимы:
同义: 不时之需
примеры:
俗儒不达时宜, 好(hào)是古非今, 使人眩于名实, 不知所守
вульгарные учёные-конфуцианцы, не постигая требований времени, склонны одобрять древность и порицать современность, чем они приводят людей к путанице между названием и сущностью [вещей], к непониманию, чего же следует придерживаться
得时宜之言
вовремя сказанное слово
不合时宜的话
untimely remark; a remark improper to the occasion
适合时宜
suited to the times
切合时宜
timely; well timed; at the right time
因此,考虑成立欧盟财政部倒越发显得不是那么异想天开了,相反,完全不想才显得不合时宜。
В силу этого, размышления на тему создания Министерства финансов ЕС как раз все больше кажутся не такими уж химеричными, напротив, полный отказ от подобного рода размышлений выглядит не соответствующим требованиям современности.
商品价格总是涨得不合时宜。
В тяжелые времена цены всегда растут.
譬如开锁器会莫名地断裂,夜晚的乌云会不合时宜地散去……
Ломается новенькая отмычка, луна выходит из-за туч в самый неподходящий момент...
撬锁时开锁器会莫名地断掉,夜晚的云会不合时宜地散开……
Ломается новенькая отмычка, луна выходит из-за туч в самый неподходящий момент...
我想收回我之前说过的话。考虑到我们现在的处境,那些好像有些不合时宜。
Я бы хотел взять назад слова, сказанные мной ранее. С учетом текущей ситуации они кажутся мне неуместными.
一个符合时宜的故事,当然!我为此编造了一个绝妙的∗故事∗……
Историю как раз на этот случай! Я придумал всему происходящему ∗чудеснейшую∗ аллегорию...
这才符合今天的氛围,其他任何事都不大合时宜。
Это подходит к духу времени. Что-то другое было бы здесь крайне неуместным.
嗯,非常正确。但也有些人声称战争时期这样做不合时宜…
Совершенно верно. Но некоторые говорят, во время войны такая роскошь неуместна...
受责备的因做错事、干坏事、做不合时宜或导致伤害的事而应受责备或惩处的
Deserving of blame or censure as being wrong, evil, improper, or injurious.
追念逝去的洛妮。死亡始终缠绕着她,宛如不合时宜的霜,笼罩在原野里最甜美的花朵上。
В память о Лони. Смерть на ее челе, как будто ранний иней / Покрывший лепестки нежнейшего цветка.
这... 向你说实话的话,真是有点不知道从哪里说起好。这是我们一代代都发生的事情。事情有些不合时宜了。不过呢不管这本该死的书到底是什么,反正直到现在恶魔们也没找到它,也算是个好消息。不过他们找到书也只是个时间问题。除非时间先到尽头了... 不过那样的话也算是我们撞上大运了吧?
Он... Если честно, мы его потеряли. Знаете, мы уже сотни лет в бегах, за это время могло потеряться все что угодно. Но где бы ни была эта проклятая книга, демоны ее до сих пор не нашли. Впрочем, рано или поздно они все равно до нее доберутся. Если только время не кончится раньше... Тогда бы нам, возможно, повезло.
看起来这不是很合时宜。
Сейчас не время и не место.
说如果你把情绪憋在心里,它可能会在不合时宜的时候爆发...最好还是把它们释放出来。
Отметить, что если вы пытаетесь запереть что-то внутри себя, оно обязательно вырвется в самый неподходящий момент. Так что лучше уж сразу понять, с чем имеешь дело.
现在来快速看一下地方天气。本周,不合时宜的高温持续不降,最高到56度。
А теперь кратко о погоде. На выходных сохранится не по сезону теплая погода, и столбик термометра поднимется до 13 градусов.
我们必须拒绝。季节性洪水正在肆虐,现在接待客人不合时宜。
Мы вынуждены отказать. Разлив реки – неудачное время для приема гостей.