时局
shíjú
современное положение, нынешняя ситуация, текущий момент
shíjú
(современная) политическая обстановка; политическая ситуацияТекущий момент; текущая ситуация; текущий момент
shíjú
当前的政治局势:时局稳定。shíjú
[the current political situation] 当前的政治局势
时局不稳
shí jú
当时国家社会的情势。
如:「时局动荡不安。」
明.沈德符.野获篇.卷四.楚宗伏法:「前案失之苛,后案失之纵,皆时局使然,非通论也。」
shí jú
current political situationshí jú
the current political situation:
讨论目前的时局 talk over the current political situation
应付时局 cope with the political situation
从原因和后果两个方面对时局进行了考虑。 The current political situation was considered with a view to its causes and its effect.
the current situation
shíjú
current political situation
目前时局不稳定。 The current political situation is not stable.
指当时或当前的政治局势。
частотность: #22006
в русских словах:
текущий
текущий момент - 目前时局; 时势
текущий момент
时局; 当前的局势
синонимы:
примеры:
现今时局
современное положение; текущий момент
目前时局; 时势
текущий момент
讨论目前的时局
talk over the current political situation
应付时局
cope with the political situation
从原因和后果两个方面对时局进行了考虑。
The current political situation was considered with a view to its causes and its effect.
他们里应外合,把时局搞得乌烟瘴气。
Working in collusion, one from within and the other from without, they created pandemonium.
目前时局不稳定。
The current political situation is not stable.
变幻不定的时局
нестабильное текущее положение
时局令人绝望,<class>……
Тяжкие времена настали, <класс>...
我们不能因为时局艰难就将他人拒之门外,我们要团结一致,坚持不懈。
Мы не отказываем тем, кто просит помощи, – мы объединяемся, чтобы вместе пережить тяжелые времена.
时局艰难时,穷人吃老鼠。时局更加艰难时,老鼠吃穷人。
В тяжелые времена бедняки едят крыс. Во времена же более тяжкие крысы едят бедняков.
现在时局艰困,战争和巨龙都是棘手的问题。但巴尔古夫是个坚强而老练的诺德人,他能解决的。
Дела у него, готов спорить, не ахти сейчас. Все эти битвы, да драконы еще. Но Балгруф - крепкий старый норд. Он справится.
我会收下你的钱,但是我不能保证你的投资一定有巨额回报。毕竟现在时局正乱的很。
Деньги твои я возьму, но больших доходов от вложений не обещаю. Нелегкие сейчас времена.
现在时局动荡。在外要多加小心。
Наступили опасные времена. Береги себя и будь начеку.
巴尔古夫领主?他统治白漫领,是个好人。或许还有点谨小慎微,但眼下时局艰难啊。
Ярл Балгруф? Он правит Вайтраном. Хороший человек, может быть, слишком осторожный, но времена нынче опасные.
我们都得小心点,尤其现在时局混乱。重要的是你终于来了,而且你完成了阅读任务……
Мы должны быть осторожны, особенно в эти непростые времена. Главное, что ты прочел, что полагается, и пришел...
他叹了口气:“我想就是当时局艰难的时候,他就不在你身边的那种。”
Он вздыхает: «Что его не будет здесь, когда станет сложно».
我是说混乱。人们不知道该想些什么 - 谁是好人谁是坏人。我是说,当时局越来越严峻时,谁知道会发生什么事。
Это хаос. Люди не знают, что думать. Не знают, кто плохой, кто хороший. А времена сейчас нелегкие. Кто знает, что из этого выйдет?
时局艰难。弗尔泰斯特之死让事情变得更复杂,不过我们不能坐视这个作为北方之盾的国家陷入混乱。
Времена трудные, и смерть Фольтеста все усложнила. Но мы не можем допустить, чтобы страна, которая была щитом Севера, погрузилась в хаос.
时局不好啊。情势所迫,哪儿有钱赚就去哪儿呗。
По работе приехали. Знаешь, времена тяжелые, за каждую монетку приходится вкалывать.
时局不好,有什么用什么──我们可以谈正事了吗?
Тяжелые времена, пришлось брать, что давали. Может, перейдем уже к делу?
时局险恶,尤其是对女术士而言。所有人在伸出援手前都会先犹豫再三。
Времена опасные, особенно для чародеек. Каждая пять раз подумает, прежде чем подставить за кого-нибудь шею.
的确,你没听错。现在时局艰苦,稀有卡牌经常比一把黄金还值钱哪。那么,你是要来打牌吗?
Верно говорят. Времена сейчас тяжкие, а хорошая карта может оказаться ценнее золота.
时局动荡,或许只有坦科里德记得法师是一股强大的力量。
Время сейчас неспокойное, а Танкред отдает себе отчет, что чародеи - могущественная сила.
我知道现在时局艰难,但是…你们钱还得再给多一点我才好接下来。
Я знаю, что времена тяжелые... Но придется отсыпать побольше денег.
得益于她精通的变形法术,菲丽芭变形成猫头鹰躲过追兵。然后她在诺维格瑞城外找到藏身处,等待时局好转。
Владеющая искусством полиморфии Филиппа скрылась от преследователей, приняв вид совы, и решила переждать лихие времена, затаившись в надежном месте близ Новиграда.
了解时局的人都说,如果恩希尔决定退位,那么以符里斯的地位与经验,他绝对是下一位皇帝的不二人选。
Осведомленные люди утверждали, что звание и опыт Воорхиса делали его реальным претендентом на престол, если бы в империи дошло дело до смены правителя.
我可不是傻瓜,伙计,我知道之前时局不易——至少没我预想得那么轻松。不过我坚信今天我们干得绝对漂亮。
Я еще не выжила из ума и прекрасно понимаю, что все куда сложнее, чем я думала. Но, по-моему, сегодня мы поступили совершенно правильно!
时局到底有多么悲惨,逼得亲兄弟也要互相残杀?
Что это за времена такие, когда брат убивает брата?
我知道现在时局艰困,但避难所科技将会陪伴你的每一步。你能在这里落地生根。
Понимаю, вам сейчас тяжело, но "Волт-Тек" всегда будет рядом с вами. Здесь вас ждет процветание.