明哲保身
míngzhé bǎoshēn
досл. мудрый себя оберегает; обр. ни во что не вмешиваться, избегать осложнений, беречь свою шкуру; проявлять осторожность, внимательность, бдительность, уметь довольствоваться малым
благоразумно заботиться о своем благополучии
míng zhé bǎo shēn
原指明智的人不参与可能给自己带来危险的事,现在指因怕犯错误或有损自己利益而对原则性问题不置可否的处世态度。míngzhé-bǎoshēn
[be worldly wise and play safe] 原义是指明于事理的人善于自保, 有褒义。 现在则指为了保住个人利益回避原则斗争的庸俗作风, 有贬义
míng zhé bǎo shēn
明达事理、洞见时势的人,不参与会带给自己危险的事。语本诗经.大雅.烝民:「既明且哲,以保其身。」后亦指为了个人得失而丧失原则的庸俗处世态度。明.梁辰鱼.浣纱记.第十二出:「但大仇既报,吾愿已毕。今欲飘然去国,明哲保身,省得落于奸臣之手。」
míng zhé bǎo shēn
a wise man looks after his own hide (idiom)
to put one’s own safety before matters of principle
míng zhé bǎo shēn
be worldly-wise and play safe; an attitude to shirk principled struggle so as to protect one's personal interest and keep oneself from incurring troubles; be wise for (the sake of) personal survival; be wise to protect oneself from something unfavourable; keep out of harm by discretion; be cautious in order to save one's own skin; keep discreetly out of harm; not to involve oneself in an intrigue; regard one's own safety; stay quiet for self-protection; take no side in any conflict:
明哲保身是自由主义的表现之一。 To be wordly-wise and play safe is one of the manifestations of liberalism.
míngzhébǎoshēn
play it safe
他的生活哲学是明哲保身。 His philosophy in life is to play it safe.
原指明智的人不参与可能给自己带来危险的事。后多指生怕有损於自己,回避原则斗争的处世态度。语本《诗‧大雅‧烝民》:“既明且哲,以保其身。”
частотность: #36337
синонимы:
примеры:
明哲保身是自由主义的表现之一。
To be wordly-wise and play safe is one of the manifestations of liberalism.
他的生活哲学是明哲保身。
His philosophy in life is to play it safe.
别出风头, 也别落后. (旧社会明哲保身的话)
Вперёд не суйся назади не оставайся
现在领主们只知互相争斗,商人们也都选择明哲保身……
Их благородия теперь меж собой передерутся, а купчишки по домам будут сидеть...
我建议,你就当没听过霍桑的事,明哲保身懂吗。
Дам тебе добрый совет. И думать забудь об Ублюдке.
пословный:
明哲 | 保身 | ||