星球
xīngqiú
1) астр. небесное тело; звезда; светило
2) см. 星红仙人球
ссылки с:
布茹阿玛ссылается на:
星红仙人球xīnghóng xiānrénqiú
астрофитум звёздчатый (лат. Astrophytum asterias)
астрофитум звёздчатый (лат. Astrophytum asterias)
xīngqiú
небесное тело; планета; звезда
星球大战 [xīngqiú dàzhàn] - звёздные войны
Планета
небесное тело; небесный светило; небесное светило
xīngqiú
星。xīngqiú
[celestial(或heavenly)body] 宇宙中能够发射或反射光的天体。 分恒星集合
xīng qiú
宇宙中的星体,由于多呈圆球形,故称为「星球」。
xīng qiú
celestial body (e.g. planet, satellite etc)
heavenly body
xīng qiú
celestial body; star; heavenly bodyxīngqiú
celestial/heavenly body1) 亦作“星球”。荔枝品种之一。
2) 绣球灯。
1) 宇宙间能发光或反射光的天体。如太阳、月球、地球等。
2) 见“星球”。
частотность: #11520
в самых частых:
в русских словах:
астрофобия
星球恐惧症
всепланетарный
全星球的
звездооткрыватель
星球发现者
инопланетянин
另一星球上的居民; 外星人; 天外客(假想中的)
мир
2) (часть вселенной) 星球 xīngqiú; 行星 xíngxīng
чужепланетный
〔形〕另一星球的, 别的星球上的.
синонимы:
примеры:
为我们的星球做志愿者
Добровольцы в поддержку нашей планеты
唯一符合逻辑的是在这陌生危险的星球中,我们互相帮助。
Мы, живущие на этой странной, опасной планете, должны помогать друг другу. Это логично.
足球队的明星球员
star players of a soccer team
望远镜把许多遥远的星球显现在我们的眼前。
The telescope reveals many distant stars to our sight.
以太空为基地的“星球大战”防卫计划
space-based “star wars” defence program
宇宙之内,每当有星球发生动乱时,管辖该星球的御神都能晋见宇宙的最高王主布茹阿玛。
Всякий раз, когда на какой-нибудь планете нарушается порядок жизни, божество, управляющее ею, может обратиться к верховному повелителю вселенной, Брахме.
无人驾驶自动车(星球上的)
автоматический самоходный аппарат
可烧毁探测器(进入星球大气层时烧毁)
сгорающий в плотных слоях атмосферы планеты зонд
进入星球大气层时烧毁的探测器(可烧毁探测器)
сгорающий в плотных слоях атмосферы планеты зонд
访问(其它星球的)机组
экипаж посещения
可见坐标(星球的)
видимые координаты звёзды
视坐标, 可见坐标(星球的)
видимые координаты звёзды
(英)星球保险公司
Планет иншуранс
{从星球}起飞几何学
геометрия старта
到达{星球}几何学
геометрия прибытия
访问{其它星球的}机组
экипаж посещения
我刚从西边收到可怕的消息——洪堡农场没了。被一道火墙从这个星球上抹掉了!
С запада только что прибыл гонец с дурными вестями – мы потеряли Гумбольдт. Стена огня стерла его с лица земли!
我有一个计划,将这个大小的标准矛枪的推荐扭力增大三倍,但根据我的计算,这武器一开火就会炸膛,说不定还会把这个星球一劈两半。
Я собираюсь в четыре раза увеличить крутящий момент стандартного копьемета, но, по моим вычислениям, один выстрел из такого оружия может разрушить корпус. И, возможно, расколоть планету пополам.
你有机会让这个星球上最狂热、最嗜血、最不要命的人们刮目相看。
Тебе предоставлен шанс обратиться к толпе наиболее фанатичного, кровожадного и совершенно сумасшедшего сброда на этой планете.
要是我错了,那么我们说不定会把星球一劈两半。
А если я ошибся, то мы расколем планету пополам.
在纳格兰肥沃的平原上,住着这个星球上最引人注目的野兽。去抓一只幼年雷象来,我们瞧瞧能不能像德莱尼那样驯服它。
Далеко отсюда, на богатых пастбищах Награнда, ты найдешь самых лучших элекков в мире. Хватай одного из молодых, а там посмотрим, получится ли у нас его выдрессировать, как это делали дренеи.
他说那边沼泽里的怪物想要开始侵占陆地了。这个星球到底变成什么样了?
Он говорит, что на наши земли хлынули обитатели болот. Куда катится этот мир?
与艾泽拉斯相比,德拉诺是一个相对年轻的星球。塑造出这星球本身的原始力量依然存在于此——只要你懂得如何去寻找。
По сравнению с Азеротом, мир Дренора совсем молод. Здесь еще можно найти первобытные силы, которые создали эти земли – нужно лишь знать, где искать.
我能感觉到那些石头散发的力量,但它们似乎被邪能污染了。这颗星球上生长的草药尤其擅长净化腐蚀。我用它来净化那些经常出现在草药里的源生萨格里特。
Я чувствую энергию, которую они излучают, но, судя по всему, они поражены Скверной. На этой планете растет одна трава, которая удивительно хорошо снимает всякую порчу. Я использую ее для очищения изначального саргерита, который часто встречается там же, где растут травы.
我派他过去的时候,给他准备了可以把整个星球炸成两半那么多的弹药,但是弗林特洛克消耗弹药的速度就像我们消耗……空气一样快。去帮帮他!
Конечно, он уже получил от меня партию боеприпасов, которой хватило бы, чтобы уничтожить полконтинента... Уж не знаю, куда Кремневый Затвор их девает. Ест он их, что ли?.. Придется тебе ему помочь!
多年来,我一直都在观察这颗星球。奥杜尔的殿堂空虚沉寂,只有黑暗中偶尔传出的窃窃私语。我实在是无聊透了!
Уже много лет я наблюдаю за этой планетой. Залы Ульдуара пусты и безмолвны; лишь редкий шепот во тьме нарушает тишину. И это так утомительно!
我一直在各大星球上搜寻具有宇宙之力的小家伙,逐步壮大我的宠物队伍。来吧,我们再战一回!
Я старательно собирал свою коллекцию, пытаясь отыскать среди звезд крошечные существа, обладающие космической силой. Так сразимся же снова!
<你从地上摘起那朵花。如此纯净的东西竟然还能在这颗星球上生长,真是令人惊奇。你感觉到其中弥漫出微弱的力量,随后消散殆尽。>
<Изумляясь, как столь чистое растение может расти на планете, насквозь пропитанной Скверной, вы срываете цветок. На мгновение вы ощущаете заключенную в нем энергию, но в следующий же миг она рассеивается без следа.>
带上这些种子,找到适合种子的土壤,帮助我们的星球恢复生机!
Возьми эти семена, найди подходящую почву и помоги нашей планете воспрянуть во всей своей красоте и величии!
我知道我那古老的家乡玛凯雷有一件圣物,可能就是我们的出路。我们必须让维迪卡尔离开阿古斯星球表面,前往悬浮在上空的废墟。
В МакАри, что когда-то был мне домом, была одна реликвия, которая может спасти нас. Мы должны поднять "Виндикар" в небо и осмотреть парящие руины, что над нами.
但我们必须坚持下去。我可以操纵给维迪卡尔提供能源的矩阵核心,你在这个星球上行动时,如果有需要,可以召唤我们火炮的力量。
И все же мы должны продолжать наше дело. Я могу настроить ядро матрицы "Виндикара" таким образом, чтобы у тебя была возможность в любой момент запросить артиллерийскую поддержку.
在这颗濒死的星球上,依然有生物具有这样的力量。把它们的核心带来给我,我会用你想要的知识来交换。
В этом увядающем мире еще остались существа, наделенные такой силой. Принеси мне их сущности, и тогда я поделюсь с тобой этим знанием.
我之前思考着,要如何让大家在阿古尔还是那什么的星球上面自由行动呢?因为我觉得那里的重力应该和我们的不一样。于是我想出了一款装置,可以装在你的鞋子或者蹄子,或者你要在那里穿的其他东西上面。
Я тут все ломал голову, как облегчить передвижение по Аргулу или как его... ведь там должна быть другая гравитация. В общем, я придумал одну хитрую штуковину, которая цепляется на ноги или на копыта.
后来我听说,那个星球的重力……和我们这儿完全一样!
И что же? Выясняется, что гравитация там точно такая же, как у нас!
<name>,我听说你已经去过天上那颗巨大的绿色星球了。据说那里也是恶魔肆虐。
<имя>, я слыхала, что ты уже <побывал/побывала> на той большой зеленой планете, что висит в небе над нами. Говорят, она кишит демонами.
我在想,我们也许可以为它再组装一台虫洞发生器。让那颗星球上的快速移动变得更加容易。
Я вот думаю – может, стоит соорудить еще один генератор червоточины для нее? Он бы упростил перемещение по ее поверхности.
扫描表明神庙中的某只大型生物已将抑制协议组件吸收入自身体内。此生物来自此星球与虚空的边界。
По данным сканирования, существо больших размеров в храме проглотило протокол сдерживания. Существо находится между этим миром и Бездной.
艾泽拉斯已经奄奄一息。在这场战争爆发以前,名叫萨格拉斯的巨型恶魔一剑刺伤了这颗星球。
Азерот умирает. Перед началом войны огромный демон Саргерас пронзил планету мечом.
麦格尼·铜须相信,你能帮助他治愈星球的创伤。
Магни Бронзобород верит, что ты можешь исцелить раны Азерот.
快去希利苏斯见他。他已经在萨格拉斯之剑刺入星球的地方建立了营地。
Встреться с ним в Силитусе. Он разбил лагерь там, куда пришелся удар Саргераса.
要拯救这颗星球,我们需要集结一切可能的助力。
Чтобы спасти планету, нам понадобится помощь каждого.
我们希望队员们能够发挥出最好的实力,所以在薪资和待遇方面,我们绝不吝啬。因此,我们这里聚集了整个星球最优秀的地精,没人能出其右。
Мы ждем, что наши ребята будут выкладываться по полной, значит мы прилично платим и хорошо обращаемся с ними. Поэтому у нас лучшие на планете гоблинские команды, и к конкурентам они уходить не собираются.
我们花了大价钱雇来了整个星球上最顶尖最聪明的地精,我才不会让一堆失控的机器打乱我们的排班计划。
Мы огромные деньжищи платим за самых мозговитых гоблинов на планете, и я не дам каким-то глючащим жестянкам мешать им работать.
燃烧军团的无穷大军正在向我们的世界进发,企图摧毁整个艾泽拉斯,以及星球上的一切!
На наш мир наступают бесчисленные армии Пылающего Легиона, угрожая уничтожить Азерот и всех его обитателей!
这是…哪个星球…
Это... Это какая планета?
庆祝吧,就当这颗星球是我们的最后一站!
Веселись так, будто этот мир — наш последний дом!
外域过去叫“德拉诺”,曾是兽人的故乡……直到古尔丹毁了整颗星球。太不厚道了,古尔丹。
Когда-то Запределье, родину орков, называли Дренором... А потом Гулдан разнес планету в клочья. Зря он так.
钝头弹的飞弹每5秒环绕星球一次。只对最后发射的飞弹有效。
Выпущенный БФГ снаряд раз в 5 сек. облетает планету, при этом на орбите всегда находится только последний выпущенный снаряд.
为保护出生地星球卡维尔的安全,阿努巴利斯克得到了进化。在第二位主宰死后,这位潜伏者大王一直处于野生状态,后来被阿巴瑟和穆卡夫的叛变虫巢纳入麾下。
Ануб’алиск был выведен для защиты колонии на Кавире от возможных угроз. После гибели второго Сверхразума он одичал и бродил на свободе, пока его не нашла стая Абатура и Мукав.
一旦联邦挖光了玛·萨拉的矿产资源,当地移民者就会变得绝望。而警长詹姆斯·雷诺发现自己必须独自维持这个混乱星球的和平。
Когда Конфедерация выработала на Мар-Саре все месторождения ресурсов, колонисты пришли в отчаяние. Шериф Джеймс Ю. Рейнор оказался единственным, кто еще пытался защитить мир, ввергнутый в пучину хаоса.
看来在查尔星球上打开遮面板不是什么好主意……
Наверное, все же не стоило ходить по Чару с открытым шлемом...
茱莉亚·多布列娃来自格拉德,而让·阿巴达奈斯则是瑞瓦肖人。她光彩照人、惊才绝艳,是一颗革命的彗星。他是她的伴侣与支点,是防止她迷失于茫茫宇宙的那颗星球。
Юлия Добрева приехала из Граада. Жан Абаданаиз родился в Ревашоле. Она была гениальна и харизматична — настоящая комета революции. А он был ее спутником, стабилизатором — планетой, что удерживала ее на своей орбите.
然后——你看见一条窄街上的房子,一家录像带租赁店,以及笼罩在星球曲线轮廓之上的黑暗。
И еще — дома на узкой улочке. Прокат видеокассет. Тьму за изгибом горизонта.
这就是它如此特别的原因——一个在科学定律的极限下生存的物种。科科努尔巨人一定是这个星球所能承受的最大的动物。
Тем-то он и примечателен — вид, обитающий на краешке научных принципов. Видимо, коконурский великан — крупнейшее животное, возможное на планете.
他们说我们星球的黑暗圆环周围包裹着一层稀薄的物质。也就是说,如果我们依然生活在一颗星球上面的话。或者,说得更明白一些,想象一片被虚无分裂的广袤大地。
Говорят, что укрытый тенью диск нашей планеты окружает разреженный слой вещества. Ну, то есть, если мы все еще живем на планете. Проще говоря, это можно представить как огромные участки земли, разделенные пустотой.
你闭上双眼,听见狗在吠叫。一个孤独的女人坐在工厂窗户旁边,梦想着陨石撞击这个星球。圣杰罗姆路上,一枚方形子弹滑入方形枪膛。旧南城里,一个没有眼睑的男人在微笑。春天来了。到时间了。
Ты закрываешь глаза и слышишь лай собак. Одинокая женщина сидит у окна фабрики, ей снится метеоритный дождь. На рю-де-Сен-Жером кто-то вкладывает квадратную пулю в квадратное гнездо револьвера. На Старом юге улыбается мужчина без век. Наступила весна. Время пришло.
地平线上闪烁的灯光,就像星球弧线上方的晨星。
Искорки огней на горизонте — словно звезды в утреннем небе планеты.
我不是一个∗传统的∗传统主义者。这个星球上的生命不会回到过去。藤蔓向上生长,覆盖整扇门扉。花朵向上生长,连成整片原野。从没有哪个生物是∗逆着∗时间和空间生长的。只有在既定的道路里,自然才能进化。
Я ∗нетрадиционный∗ традиционалист. жизнь на планете идет не назад. плющ ползет вперед, оплетая всю дверь. цветы распускаются, покрывая весь луг. ничто не растет ∗против∗ течения времени И пространства. лишь по их лей-линиям развивается природа.
“那已经是一亿年前的事了,哈里……不,就当是十亿年前吧。几乎可以说是另一个星球的事了。”她若有所思地看着自己的旅行箱:“我有没有告诉过你,我真的要赶去机场了?”
«Это было сто миллионов лет назад, Гарри... Нет, даже тысячу миллионов. Практически на другой планете». Она задумчиво смотрит на свой чемодан. «Я тебе уже говорила, как сильно мне нужно попасть на аэродром?»
地平线上闪烁的灯光,就像星球弧线上方的晚星。
Искорки огней на горизонте — словно звезды в вечернем небе планеты.
“来自另一个……星球,”他说完之后转向了你,“你好啊。”
Как пришелец из других... миров, — заканчивает он и поворачивается к тебе. — Привет!
看看那个幸运的酒馆,整个星球上最疯狂的酒徒!看看他那张写满酗酒借口的脸——那双肿胀的圆眼,那张喋喋不休的嘴。
Только глянь на этого счастливого пьянчугу. Это же главный алкаш на планете! Взгляни на его пропитую морду: опухшие глаза навыкате, заплетающийся язык.
星球的图像正在慢慢稳定地增加。在三大家之间,他们拼凑出一个深灰色的星冕。
Изображений пока мало, но со временем становится все больше. Собранные из трех крупных источников изображения позволяют различить темно-серую корону.
我们这次相遇的寓意是:我是一种相对中性的生命形式,而你是极端的,能吞没一切的疯狂。一种反复无常的神经系统,对于这颗星球来说,是一种全新的不祥预兆。
Мораль нашей встречи такова: я относительно срединная форма жизни. Ты же — предельное, всепоглощающее безумие. Нестабильная, обезьянообразная, пугающе молодая для этой планеты нервная система.
嗯,一直这样……我挺喜欢的。就像是在另一个星球。一颗水之星球,有像水一样多的忧虑……还有水一样多的欢乐。
А-ха. Всегда хочу. Люблю рыбачить. Будто попадаешь на другую планету — водную. И беды на ней водные... и радости.
确实如此——不过我们在这颗星球的地壳上,分享着相同的时间和位置。这一点比你想象的更重要。
Без сомнения. Но мы живем в одно время на одной планете. Это уже довольно много.
“我不能∗告诉∗你我是谁。我有个秘密计划,要为这颗星球上的人类赢得3000年的和平。我必须含糊其辞…”(继续。)
«Я не могу ∗сказать∗, кто я. У меня есть секретный план, как подарить человечеству три тысячи лет мирной жизни. Мне приходится быть зловеще загадочным...» (Продолжить.)
又来了——杏子的香味,再加上一丝肉桂。闻起来像是某个遥远夏日的尾巴。在另一个星球的表面,或者是某座古代寺庙。
Опять он — запах абрикоса с легкой примесью корицы. Пахнет окончанием какого-то далекого лета. На другой планете или в древнем храме.
不。∗你∗才有。我们这次相遇的寓意是:我是一种相对中性的生命形式,而你是极端的,能吞没一切的疯狂。一种反复无常的神经系统,对于这颗星球来说,是一种全新的不祥预兆。
Нет. Безумие — это вы. Мораль нашей встречи такова: я относительно срединная форма жизни, тогда как ты — предельное, безграничное безумие. Нестабильная, обезьянообразная, пугающе молодая для этой планеты нервная система.
可怜的猩猩,身在一颗愚蠢的星球,永远也没有足够的钱去做一些非凡的事。
Бедные макаки на дурацком шаре — им никогда не хватает денег, чтобы сделать что-то по-настоящему выдающееся.
凡间分为四个元素界层:土之界层、水之界层、气之界层和火之界层。水和土共同构成了我们的星球,空气则在四周流动。空气之上飘着Aether,燃烧的空气,也就是火之界层。火焰之外是精妙的恒星天堂,球状的Firmamentum。穹苍当中有着Erratica Sydera,流星,以及Fixa Sydera,是恒星所在的地方。
Sphera Mundi делится на четыре элементарных плана: План Земли, План Воды, План Воздуха и План Огня. Земля вместе с Водой формируют земной шар, который повсюду окружает Воздух или же Aer. Над воздухом простирается Aether, огненный воздух, он же Огонь. Над огнем же располагаются тонкие сидеральные небеса - Firmamentum - сферической натуры. Над оными размещаются Erratica Sydera, они же блуждающие звезды, и Fixa Sydera, звезды недвижимые.
这一物种的特性是拥有相当强大的力量,敏捷,并能够发出奇异的光芒,与它们赖以生存的异界环境联系紧密。原蝠翼魔几乎从不接触外部世界,它们的全部生命几乎都待在我们这颗星球的暗影长者洞窟当中,因为那里的环境酷似它们原来的世界。
Представители это вида отличаются большой силой и ловкостью, а также странным сиянием, что, скорее всего, связано с их происхождением из иных миров. Протофледеры никогда не поддерживали контактов с внешним миром и на нашей планете жили безвылазно в пещере Скрытого, воздух которой схож по составу с воздухом их родной планеты.
他们的早期设计是把这个空间站作为一个装配站, 用于装配通往月球和其它星球的飞行器, 并且飞行器直接可以从这里起飞作太空旅行。库布利克设计的是900英尺左右宽的车轮型的空间站,这个“轮”不停的转动, 产生一种与人类在地球上能感觉到的引力一样的力量, 将在这个站里的所有居住者紧紧地吸住。
300-метровые колёса Кубрика вращались таким образом, что создавали такую же силу гравитации, как на Луне, на которую должны были отправиться многие из вымышленных обитателей станции.
阿波罗[探测外太空火箭]过后,美国宇航局的领导放弃了对星球的探测。他们搁置或取消了天文及太空任务,而将该局的前途赌在航天飞机及太空站一类的硬件上。
After Apollo, NASA’s leaders turned their backs on the stars and planets. They delayed or canceled astronomy and space missions, gambling the agency’s future on hardware like the space shuttle and space station.
火星闪亮燃料的星球
A brilliantly burning sphere.
反过来说,其他星球上的刚刚开始进化的智力生命,他们要过几千年之后,也许才可能收到我们的信号。
Conversely, intelligent beings which are just beginning to develop on remote worlds may be ready to pick up our signals in thousands of years.
在宇宙的其他星球上还存在别的有智慧的生物吗?
Is there any other intelligent life elsewhere in the cosmos?
讲演者将和他的对手辩论有关星球大战的问题。
The speaker is going to debate on Star War with his opponents.
那男孩心中老是想着其他星球上是否存在生命这一问题。
The question of whether life exists on other planets preoccupied the boy’s mind.
宇航员可派出一个在未知星球上工作的机器人,并在上面建立一个永久观察站。
An astronaut can send out a robot which will work on the unknown planet, putting up a permanent observation stallion on it.
它是...一个异常状况。一个据说和绿维珑完全不同的另一个星球:那就是第一花园,一个充满了神话和奇迹的地方。
Аномалия. Утверждается, что это растение растет в совершенно ином мире, чем Ривеллон - в Первом саду, месте легендарном и полном чудес.
这把剑似乎是来自另一个星球,也有可能是来自另一维度。剑柄刻有“致彼特·李。日本制造”这人名地名让你完全摸不着头脑。
Этот меч как будто попал сюда из другого мира. На рукояти выгравировано: "Для Питера Ли. Сделано в Японии". Что бы это могло значить?..
我们...我们并不是在同一层次上,并没有一致的目标,更不是同一星球的人。
Просто мы с тобой... на разных уровнях. Разных страницах. Разных планетах.
我们接获消息,星球遭到攻击。他们撑不久了!
Колонию бомбардируют с орбиты. Долго они так не продержатся!
然后环绕整个星球。
И дальше вокруг всей планеты...
这些家伙,炸弹还没掉下来之前,就开始毒害这个星球了。
Они начали отравлять планету еще до начала бомбардировок.
我必须承认,学院将星球地球化的理论没有成功。
Вынужден признать, что теория об изменении климата Институтом не подтвердилась.
老天,我真希望我当时有跟那些家伙一起离开。只要能离我们这颗烂星球远远的就好。
Ох, как же мне хочется полететь с этими парнями. Убраться подальше с этой вшивой планеты.
这个星球是混乱的。这台机器将引导它。我们需要技术的力量来控制它。
На этой планете царит хаос. Машина наведет порядок. Чтобы управлять ею, нам нужна технологическая мощь.
所以宗肃不再隐藏,并决定将这个星球开拓为殖民地。我们知道是怎么一回事,而我们也会看着你。
Итак, Чунгсу выходит из тени и решает колонизировать эту планету. Мы знаем, что происходит, и будем следить за вами.
新星球上的生活压力会对你的人民带来负面影响,使得他们将精力主要放在与日常生存没有直接联系的地方。
Жизнь на новой планете столь тяжела, что люди мало занимаются делами, которые не связаны напрямую с выживанием.
你有足够的能量储备,足以驱动整座星球! 这么大的存储,一定在未来可解燃眉之急。
У вас столько энергии, что хватит на целую планету! Такие запасы – хорошая страховка на будущее.
这个星球上少一个驻守站又会怎样呢?
Да какая, в принципе, разница - станцией больше, станцией меньше.
如果你的任务是将整个星球开拓为殖民地,那你就要成功了。
Если ваша цель - колонизировать всю планету, то вам это вполне удается.
很高兴看到你重金打造坚不可摧的常备军。 在这个残酷的星球上,制造的每一把枪都要派上用场。
Приятно наблюдать, как активно вы строите крепкую и боеспособную армию. На этой суровой планете каждый солдат на счету.
你的农业部门是否正确地预测这个星球的挑战,或者只是很快地适应它们?
Ваш сельскохозяйственный сектор правильно предугадывает потенциальные проблемы или просто быстро адаптируется к ним?
我们总是能够找到其他的解决方案来改善我们在这个星球上的状况。但是新天文台的目的是让我们的轨道网络最大化,而这才是我们应该要做的事情。
Мы всегда сумеем найти иные решения, чтобы улучшить положение на планете. Задача неопланетария - максимально усовершенствовать нашу орбитальную сеть, и именно это мы и должны сделать.
禁用星球生物群落效应
Отключить эффекты на карте местности
按照你的选择,选择一种星球和生物群落组合。
Выберите тип планеты и местности.
拥抱这颗新星球,汲取它的知识并将经验融入其中,进化出全新形态的人类。
Полюбить новую планету, учиться у нее и воплощать в жизнь полученные уроки, превращаясь в новый вид людей.
关于:前哨站的增长——这个星球在下沉或漂浮,而你不是在游泳。
Ответ: рост аванпоста - правила на этой планете просты: плыви, иначе утонешь. Вы не плывете.
我们的任务是明确的:使这个星球殖民化。你的空虚的城市并没有做到。
Наши цели ясны: колонизировать эту планету. С пустыми городами вы ничего не добьетесь.
我们在这个星球上并非孤身一人——促进精神和情感的增长是在我们的殖民地的最佳竞争利益。
Мы не одиноки на этой планете. Если мы будем поощрять умственное и эмоциональное развитие, это пойдет только на пользу нашей колонии.
我们是神圣人类遗产的继承者。我们与生俱来拥有这个星球。这里没有你们的容身之地。
Мы - наследники божественного человечества. Эта планета принадлежит нам по праву рождения. Для вас здесь места нет.
至少在这个星球上你没有虚度光阴。
По крайней мере, вы не тратите здесь время попусту.
你的人民的基本需求得到满足,他们会在这新星球上迎接生活的挑战。
Основные потребности людей удовлетворены, и они преодолевают трудности, которые ставит перед ними жизнь на новой планете.
我们是一致的——这个星球需要各种不同的敌对接管。
Эта планета нуждается во враждебном поглощении несколько иного типа, и в этом мы с вами единодушны.
禁用星球生物群落的独特效应。 所有地图和生物群落都会有默认规则。
Отключает уникальные эффекты на картах местности. Все карты начинают использовать настройки по умолчанию.
轨道至上是控制任何星球的关键,而在这里,你将处于领先地位。
Контроль над орбитой - ключ к управлению планетой, и в этом вам нет равных.
我们对这颗新星球仍然缺乏足够的了解。如果我们放任这种植物生长,可能会威胁到整个生态系统。我们必须遏制它的快速增长。
Мы еще так мало знаем о новой планете. Если позволить этим растениям распространяться, они могут стать угрозой для всей экосистеме. Надо сдержать их рост.
扫描太空的其他区域,寻找适宜移居的星球。
Изучить другой сектор космоса на наличие пригодных для жизни планет.
这个星球上到处都埋藏着人造资源。使用探险家的考察能力来调查人造资源。
По этой планете разбросано множество странных артефактов. Применяйте способность исследователя "Экспедиция", чтобы исследовать их.
允许建造轨道单位 深空望远镜 和 星球切割炮 。
Позволяет создать орбитальные юниты - космический телескоп и планетарный резак .
还有其它新的定居点吗? 你知道这个星球不只属于你。 最好留给我们其他人一些空间。
Еще одно поселение? Планета принадлежит не только вам, знаете ли. Советую оставить немного места другим.
我们应使用这些能量建造新的单位和建筑,从而可以发展地更强大,能够更好地应对这颗星球上的诸多挑战。
Мы должны потратить энергию на создание юнитов и зданий, ведь только благодаря им мы становимся сильнее.
“红死风暴”是《文明Vi》的大逃杀模式。玩家将扮演幸存者,争夺逃离垂死星球的最后船票。
«Красная смерть» – это Civilization Vi в режиме «королевской битвы». Ваш приз – последний билет в один конец с гибнущей планеты.
轨道网络对于我们掌控这个星球至关重要。虽然我们可以使用场反应器的能量,但如果能够进一步增强信号,那么些许牺牲物有所值。
Наша орбитальная сеть играет важную роль в освоении планеты. Нам бы пригодилась дополнительная энергия, однако усиленный сигнал поможет нам еще больше.
我很高兴看到你已经做好准备,来接受我成为这星球的最高领袖。已经有人开始窃窃私语,表示我的时代已然来临。
Отрадно, что вы готовы признать мою верховную власть над всей планетой. Многие уже согласны с тем, что мое время скоро придет.
要在这个星球上找个好邻居可真不容易。我提议签订一份合作协议,以改善我们双方人民的关系。不知您意下如何?
На этой планете сложно найти хороших соседей. Мне бы хотелось заключить с вами соглашение о сотрудничестве - это было бы выгодно обоим народам. Что скажете?
星球上遍布着各种奇观。使用探险家的考察能力来调查考察现场。
На этой планете полно всяких диковинок. Применяйте способность исследователя "Экспедиция", чтобы исследовать экспедиционные площадки.
战争都是自私的,自私的独裁者已经毁灭了一个星球。
Война - это своекорыстие, а своекорыстные диктаторы уже разрушили одну планету.
经过仔细研究后,我们已经破解了异星地画。它们似乎描绘了这颗星球磁场发生异常的地点。您的科学家们建议立即在相关现场建造考察站。
После тщательного анализа ученым наконец удалось расшифровать символы: похоже, в них заложены координаты аномалии в магнитном поле планеты. Эксперты рекомендуют немедленно отправить туда экспедицию.
星球奇迹。地球人可以穿过这扇传送门来到这里。可以用来达成乐土胜利。
Планетарное чудо. Используется, чтобы доставлять земных поселенцев сквозь врата разрыва. Ведет к победе в сценарии "Земля обетованная".
科学使我们能够到达这个星球。你不认为它也会帮助我们生存下去吗?
Наука помогла нам достичь этой планеты. Вам не кажется, что она же и поможет нам выжить?
你不需要军队。这些天谁需要军队?当然不是一个敌对星球上的殖民者。不,永远不……
Вам не нужна армия. А кому она теперь нужна? Уж, конечно, не колонистам на враждебной планете. Нет, зачем...
允许建造独特单位 御座 。解锁奇迹 新星球神话 。
Позволяет создать уникальный юнит - трон , а также Новый земной миф .
我们应当将多余的能量用于生产。我们的生产速度越快,就能更好地面对这颗星球的诸多挑战。
Мы должны направить излишки энергии на производство. Чем быстрее мы можем производить товары, тем выше наш уровень готовности к непредвиденным обстоятельствам.
你的许多轨道单位可以帮助我们守护这个美丽的星球。
Ваши многочисленные спутники помогут нам охранять эту прекрасную планету.
新的邻邦!我们欢迎你的村民来到这个新的星球。
Новый сосед! Мы приветствуем ваше поселение на этой планете.
一颗早为人知的类地球星球,这个世界海洋和大陆的绝美图像激励了“播种”的执行。
Одна из первых известных "землеподобных" планет, изображения которой вдохновляли людей эпохи Рассеяния.
事实证明你在反对殖民化这个星球的工作中是个随机的且不受控制的力量。
Вы - беспорядочная и необузданная сила, препятствующая освоению этой планеты.
星球奇迹。可以唤醒这颗星球,并达成超越胜利。
Планетарное чудо. Используется, чтобы разбудить планету, достигнув победы в сценарии "Трансцендентность".
你的存在造成这个星球的环境失衡。我们别无选择,只能将你近期以来兼并的土地重新分配。
Вы нарушили равновесие местной экологической сети. У меня нет выбора: придется перераспределить ваши недавние приобретения.
很明显,美德在这个星球上的含义有所不同。如同你正在做的事情。
Очевидно, что этой планете вы можете послужить для всех образцом развития.
游戏会随机挑选一个星球生物群落供您进行游戏。
Игра выберет для вас карту местности случайным образом.
你轨道网络的阴影覆盖这个美丽的星球,这让我们想起了我们的过去。
Тень вашей орбитальной сети накрывает эту прекрасную планету и напоминает нам о прошлом.
我知道你与我们一样,发现了这个星球上异星生物的价值。让我们共同来驯化这些奇妙的生物,并向它们学习。
Я вижу, что вы, как и мы, осознали, какую ценность представляют инопланетяне. Давайте вместе заботиться об этих удивительных существах и учиться у них.
请结束整个星球的痛苦。
Пожалуйста, прекратите страдания всей планеты.
星球奇迹。修建此奇迹可以达成接触胜利。
Планетарное чудо. После активации эта структура будет способствовать достижению победы в сценарии "Контакт".
游戏会随机挑选一个星球供您进行游戏。
Игра выберет для вас планету случайным образом.
使该单位从轨道脱离,回到星球表面。
Юнит сойдет с орбиты и упадет на поверхность планеты.
尽管我们力求在这个新的星球上逐渐增强我们自己的实力,但是我们没有机会。我们必须量力而行地治疗这种遗传疾病。
Нам нельзя рисковать, когда мы еще только пытаемся закрепиться на этой новой планете. Мы должны сделать все возможное для лечения этой генетической болезни.
在这个星球上,你我都只是机器上的齿轮。不要自不量力。
Мы все - просто шестеренки в планетарной машине. Не берите на себя больше задач, чем можете справиться.
这个星球上的异星生物野蛮而原始。蜂巢思维对侵略行为更为敏感,更容易被激怒,以及也更容易受到惊吓。
Эту планету населяют свирепые и примитивные существа. Коллективный разум намного резче реагирует на агрессию: он быстро приходит в ярость, но и напугать его гораздо проще.
我们似乎对这个星球上的异星生物,持有同样温和的态度。愿其永存。
Похоже, мы с вами благосклонно относимся к иным формам жизни на этой планете. Надеюсь, это останется неизменно.
我乐于接受国际贸易。在任何星球上,商人和旅客通常都很有魅力。
Я всецело за международную торговлю. Торговцы и путешественники - приятное зрелище на любой планете.
你不仅为我们做了一次壮举,还帮助确保了在这个星球上的多样性。
Вы не только оказали нам огромную услугу, но и поспособствовали тому, чтобы разные народы жили на этой планете.
小行星撞击星球。
Астероиды стучат по планете.
磁异常中性技术实验室的电力能为我们提供源源不绝的能量。有了这些能量,我们就能建造所需的一切,最终可以为人类彻底、全面地占领这颗星球。
Мощность лаборатории магнитных аномалий предоставит нам бесконечное количество энергии. Это позволит нам построить все, что нам нужно, и окончательно покорить эту планету.
在星球冰滑的表面发现了一台巨大的异星设备!
На ледяной поверхности планеты было обнаружено колоссальное инопланетное устройство!
我一直希望我们可以保护这个星球,不要毁在我们手上!
У меня теплилась надежда, что мы сможем сохранить эту планету!
如果不是学会了天文导航,人类永远不可能征服地球。在继续探索这颗星球的同时,我们必须了解它在宇宙中的位置。
Человечество никогда бы не покорило Землю, если бы не навигация по звездам. Мы должны продолжать исследования, чтобы понять ее место в данном уголке космоса.
星球、地形与地貌主页
Страница планет, ландшафта и особенностей местности
如果出售到全世界,我们的体细胞混合液将成为这颗星球上最受欢迎的饮料。它会成为我们文化的象征,所有文明都将为这份美味的礼物感激我们。
Если продавать сому за рубежом, она станет самым популярным напитком в мире, символом нашей культуры. Все цивилизации будут благодарить нас за этот восхитительный дар.
我知道,你与我一样,从异星生物身上吸取到了沉痛的教训。我们一起来消除我们星球上异星生物带来的威胁。
Я вижу, инопланетяне преподали вам тот же жестокий урок, что и нам. Давайте вместе избавим планету от их угрозы.
一个只有一块可居住地区的世界,星球周围全部被海洋。
Планета, на которой только один пригодный для обитания регион, окруженный огромным океаном.
异星生物是这个星球上生态网络的一个重要系统。你能看到这一点我很欣慰。
Инопланетяне - критически важный процесс для биологической сети планеты. Хорошо, что вы тоже это видите.
按你喜欢的方式适应这个星球,但为了你的人民,请用你的轨道技术做点什么。
Адаптируйтесь к этой планете, раз вам так угодно - но ради своего же народа сделайте что-нибудь с вашей орбитальной технологией.
我不相信他们能比我在1.5G星球上扔得更远。
Лично я бы от таких союзников держался подальше, чем от ближайшего спутника.
宝贵的发现! 你的探险家目光敏锐,在这座荒芜的星球上发现了如此宝贵的资源。
Ценная находка! Должно быть, у ваших исследователей наметан глаз, раз они находят такие ресурсы на этой планете.
我们在这个星球上的生活方式差异过大。恐怕会有严重的后果。
Наши взгляды на жизнь на этой планете слишком различны. Боюсь, это повлечет самые серьезные последствия.
征服一个星球的程序已很复杂。待我引入一个新的变量,你就会更是如此。
Процесс покорения планеты и так сложен. Позвольте мне ввести новую переменную, чтобы он стал еще сложнее.
在这个星球上,人类之间的战争是一场内战。也许你应该重新考虑一下?
На этой планете конфликт между людьми означает гражданскую войну. Может, вы передумаете?
在这颗星球上生存的关键是资源。无论是用于生产还是贸易,增加钛金属的储量总没有坏处。
Выживание на этой планете зависит от наличия ресурсов. Мы можем использовать титан в производстве или торговать им - лишним он не будет.
这个新星球对我们所有人来说足够大了。让我们拆掉阻挡我们的藩篱。
Эта планета велика; на ней всем хватит места. Давай разрушим заборы, разделяющие нас.
一个大的轨道覆盖范围会本质上改善星球上的条件。你为什么不利用这个优势呢?
Большая орбитальная зона действия сама по себе улучшает условия на планете. Почему вы этим не пользуетесь.
星球奇迹。可以用这扇传送门将军队送去地球。可以用来达成解放胜利。
Планетарное чудо. Используется, чтобы доставлять военные юниты сквозь врата разрыва. Ведет к победе в сценарии "Освобождение".
在这颗星球上,有越来越多的人开始寻求精神上的安宁。我们应当鼓励这种运动,或许它可以从这里开枝散叶,我们也将作为发源地而备受推崇。
Среди наших людей все больше тех, кто хочет найти на этой планете душевный покой. Давайте поощрим их, чтобы эта вера распространилась, и тогда она нас прославит.
那不是山脉。你在星球的表面上发现了某种巨大生物的遗迹!
Это не гора. Вы обнаружили на поверхности планеты останки огромного живого существа!
星球选项:
Настройки планеты:
我们在这个新星球上,都是一个母亲的孩子,依赖于彼此。请与我们进行贸易。
Все мы - дети новой матери и мы нужны друг другу. Торгуйте с нами.
我很欣慰你能对异星生物持友好态度,因为他们身上的不确定性之于我们改造这个星球的计划方程至为重要。
Я испытываю огромное облегчение от того, что вы установили дружеские отношения с инопланетянами. Эта переменная критически важна в наших уравнениях, описывающих оптимизацию планеты.
是时候让这颗星球看看谁才是它真正的主宰。通过超核所的科技统治力,我们的思想将传遍这颗星球,所有人都会向我们俯首称臣。
Планета наконец должна осознать, кто ее хозяин. С помощью гиперядра наши идеи распространятся по планете, и тогда все признают наше превосходство.
在这个星球上的异星生物是古老隐居的。单位移动速度更慢,更可能保持接近巢穴或荒野,而非自由漫游状态。
Эту планету населяют древние и необщительные существа. Юниты передвигаются медленнее и предпочитают не удаляться от гнезд или неосвоенных территорий.
你和你的人民希图主宰这个星球,你们必将因此受到诅咒。很抱歉,但我不能赞同你的做法。
Итак, вы хотите сделать эту планету своей и послать к черту интересы остальных людей. Извините, но в этом я вам помогать не стану.
这座星球遍布着秘密和奇观,但是你的探险队只沿其执行运送。 难道你对等待发掘的宝物不好奇吗?
На этой планете полно секретов и чудес, но ваши исследователи их не ищут. Вам не интересно, какие сокровища можно найти?
究竟谁需要新技术?轮子还在这个星球上运转,对吗?
Да кому нужные эти новые технологии? Колеса же и так крутятся, правильно?
你打算接管整个星球吗?离开!
Вы хотите захватить себе всю планету? Полно вам!
你似乎对这个新的星球有一个更好的处理,我将跟随你的贸易指引。
Мне кажется, на этой планете вы главная сила, и я буду следовать вашим указаниям.
确保这个星球安全的唯一办法是由我们全面掌控。没有人能够阻止我们。你也不能。
Люди смогут жить на этой планете только в том случае, если будут доминировать. Никто не смеет стоять у нас на пути. Даже вы.
我注定是团结这一分裂星球之人。
Самой судьбой мне предназначено стать тем, кто объединит эту разделенную планету.
你好,艾洛蒂。看到我很惊讶吧?你认为我不会让你毁灭这个星球的,是吗?
Привет, Элоди. Не ждали? Вы же не думали, что я позволю вам разрушить эту планету?
那不是山脉。附近的殖民地在星球的表面上发现了某种巨大生物的遗迹!
Это не гора. Соседняя колония обнаружила на поверхности планеты останки огромного живого существа!
现在,是时候将这颗星球的原始能量用于到我们的生产上来了。在未来的某个时间,这颗星球的地热能量将为我们的工业提供强劲动力。
Пора наконец потратить энергию этой планеты на подпитку нашей промышленности. Ее запаса нашим заводам хватит на много лет.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: