晚点
wǎndiǎn
опаздывать; опоздание
wǎndian
позже, попозднее
wǎndiǎn
опаздывать (напр., о поезде)wǎndiǎn
обр. представился последний шанс, возможность, случай; назвать кого-л. в последний моментwǎn diǎn
<车、船、飞机>开出、运行或到达迟于规定的时间。wǎndiǎn
[(of a train, ship, etc.)late; behind schedule time] [车、 船等]开出、 运行或到达晚于规定的时间
wǎn diǎn
交通运输工具迟于规定的时间到达。
wǎn diǎn
(of trains etc) late
delayed
behind schedule
light dinner
wǎn diǎn
late; behind schedule:
班机晚点了。 The airliner is late.
wạ̌ndiǎn
be late or behind schedule
飞机晚点了。 The plane was late.
1) 谓车、船、飞机等开出、运行、到达迟於规定的时间。
2) 晚间的点心。
частотность: #37223
в русских словах:
заря
вечерняя заря - 晚点名号; 晚礼号
синонимы:
примеры:
晚点名号; 晚礼号
вечерняя заря
班机晚点了。
The airliner is late.
你到那儿早点或晚点都不要紧。
Неважно, приедете вы туда раньше или позже.
飞机晚点了。
The plane was late.
火车晚点了两个小时, 这算什么秩序?
поезд опоздал на два часа. каковы порядки?
那就晚点再说。
Ну, может, в другой раз.
我们晚点再谈。我要花时间想想……
Поговорим позже. Это надо обдумать...
呃,或许我们晚点再说?我正在忙。
Может, поговорим позже? Я тут как бы занята.
伊利达雷暂时还能守住对抗燃烧军团的阵线。我们晚点再回来帮他们把恶魔赶出法罗纳尔的上层区域。想要重新封印萨格拉斯之墓,你跟我就必须把精力放在创世之柱的事情上面。
Пока что иллидари смогут держать оборону против Легиона. Мы вернемся позже и поможем им вытеснить силы Легиона из Фаронаара. Пока же, если мы собираемся заново запечатать гробницу Саргераса, нам нужно сосредоточить все усилия на Столпах Созидания.
什么?噢,这边这个格丽扎?她的滑翔机坠毁在这里了,而且她对伐木略知一二。我晚点会押送她回哨站。
Что? О, Глиза? Нашел я ее недавно, и вот что скажу – она кое-что смыслит в рубке леса. Заберу ее потом с собой на аванпост.
阿贝多哥哥跟可莉有个秘密的约定!要是可莉看到工坊门前挂着「实验进行中」的牌子,就要晚点再去找他。阿贝多哥哥不工作的时候,会很耐心地陪着可莉,所以可莉也会很耐心地等着的!
У нас с Альбедо есть секретный пароль! Каждый раз, когда он вывешивает на дверь табличку «Не беспокоить, проводится эксперимент», - это значит «Приходи в другой раз, Кли». Альбедо такой хороший и терпеливый. Я совсем не против подождать, пока он закончит свою работу.
然后他说,晚点时候再把餐送到地中之盐的一个地方…
Сказал, чтобы потом доставили куда-то в Солёных землях...
唉…好吧,不过我要晚点回去。我可不想与你同乘一条船。
Эх, ладно... Встретимся на месте. Я не хочу путешествовать в одной лодке с такими, как ты.
这部分我会晚点解释的。现在我需要你的帮忙,这会占用你一点时间。
Я все объясню позже. А сейчас нам просто нужна твоя помощь, и время очень дорого.
我晚点再回来好了。
Знаешь, я лучше попозже зайду.
晚点再说。
Не прямо сейчас.
当我没说。也许我应该晚点再来。
Ладно, я тогда попозже зайду.
那我晚点再来吧。
Хорошо, зайду попозже.
那么,我晚点再来。
Я тогда приду позже.
总之,这是第二件——我们已经完成一半了。我再继续寻找。晚点再见!
Так, вот и второй - полдела сделано. Я буду искать дальше. Увидимся!
这里,拿去吧。你晚点回来我还可以再卖你几罐。
Вот. Возьми. А если зайдешь попозже, я продам тебе еще.
晚点吧。我现在有个私人的请求。
Чуть позже. А пока у меня к тебе есть личная просьба.
啊,但是我们可以晚点再谈这话题,对吧?兄弟会需要些什么?
А, ну мы это обсудим позже, да? Что нужно Братству?
丁雅,记得你要的那种薰香吗?它恐怕要晚点才能到货。最近凯季特商队来这里做生意的路很不顺。
Диния, насчет благовоний, которые ты заказывала... Скоро они не прибудут. каджитские караваны до нас просто не добираются.
她说她没钱付,我该晚点再来。她居然说得出口?
Сказала, что у нее не хватит денег и чтоб я приходил позже. Представляешь?
你在忙,我晚点再来。
Ты занята. Я позже зайду.
我晚点会检查的。何不先收下你的酬劳呢?
Я потом посмотрю. Вот, возьми за труды.
丁雅,记得你要的那种薰香吗?它恐怕要晚点才能到货。最近凯季特人商队来这里做生意的路很不顺。
Диния, насчет благовоний, которые ты заказывала... Скоро они не прибудут. каджитские караваны до нас просто не добираются.
祝你好运,弟弟。我们晚点见。
Удачи, братик. Еще увидимся.
我晚点会看看的。何不先收下你的酬劳呢?
Я потом посмотрю. Вот, возьми за труды.
我没心情听音乐,丹德里恩。我们晚点再谈。
Я не в том настроении, чтобы слушать музыку. Поговорим позже.
我没时间了,也许晚点吧。
Сейчас у меня нет времени. Может быть, попозже.
相对来说。有些脱队的士兵在那里,我们晚点再解决他们。
Относительно. Там есть пара заплутавших бандитов, но с ними можно разобраться позже.
跟我来吧,我们晚点再谈。
Пошли со мной, поговорим обо всем позже.
晚点我会教你如何从怪物身上取得材料。我在大厅等。
Позже я научу тебя добывать ингредиенты из монстров. Я буду в главном зале.
大夥们!又来一个笨蛋可以骗了,看起来还真肥!快点!晚点再来处理这个精灵!
Друзья мои, еще один жирный гусь, которого можно ощипать. Быстро, ко мне. С эльфийкой разберемся потом.
我们晚点谈吧。石化鸡蛇是危险的敌人。
Мы поговорим позже. Кокатрикс - опасный враг.
晚点说。他们已经来了。去吧…我讨厌饱含眼泪的告别。
В другой раз. Они снова приближаются! Уходи уже... Ненавижу слезливые расставания.
现在不行,晚点再见啰。
Не сейчас. Меня ждет одно очень важное дело. Увидимся с тобой позже.
夏妮||夏妮白天在圣雷比欧达医院工作,晚上都待在她位于神殿区的寓所。她讨厌人们在工作时打扰她,所以最好是晚点再到她家拜访。
Шани||Шани днем работает в лечебнице Лебеды, а вечера проводит в своей комнате в Храмовом квартале. Она терпеть не может, когда ее отвлекают от работы, так что лучше навещать ее со всеми важными вопросами по вечерам, дома.
看来他不在家。你应该晚点再来,晚上9点之后。
Похоже, его нет дома. Возвращайся попозже, после 21:00.
可以晚点再查吗?
Может, вернемся к этому позже?
我们已经严重晚点了,警探。现在只有一个问题:你准备好了,还是没有?
Время вопросов давно миновало, детектив. Сейчас остался только один: вы готовы или нет?
我们已经严重晚点了,火行者。现在只有一个问题:你准备好了,还是没有?
Время вопросов давно миновало, Огнеходец. Сейчас остался только один: вы готовы или нет?
抱歉,先生。我还没收到资料库那边的回话。晚点再打过来吧。还有别的事吗?
Простите, но из архива со мной пока не выходили на связь. Попробуйте перезвонить позже. Я могу еще чем-то помочь?
我们全都在休息。想格斗吗?晚点再过来吧!
Сейчас у нас перерыв. Желаете драться - возвращайтесь позже!
罗列多正在忙女巫席儿的事。晚点再来。
Лоредо занят. У него эта ведьма, Шеала. Позже заходи.
晚点再来,我们关门了…他们杀了我底下一个女孩…
Закрыто. Приходите после. У меня девушку убили...
现在不是比拳的时候,晚点再回来。
Не лучшее время для мордобития. Приходите позже.
国王正在上朝 - 大门已经关闭。晚点再来吧。
Король собрал советников. Ворота закрыты. Возвращайся позжей.
我现在没办法,晚点再聊。
Времени нет, но потом все расскажу.
嘘……隔墙有耳,晚点再跟你说。
Тс-с. У стен есть уши. Позже поговорим...
我们晚点再谈。先找狄拉夫吧。我们很接近了,我感觉得到。
Потом поговорим, сперва найдем Детлаффа. Я чую, мы уже близко.
已经足够了,也许晚点再回来练习。
Пока что хватит, может, потом еще позанимаемся.
我们晚点再谈,好吗?
Вернемся к этому позже, хорошо?
这笔帐我们晚点再算,齐瓦。你等着。
Мы с тобой еще посчитаемся, Хивай. И очень скоро.
我们晚点再吵,别担心。
Но позже мы обсудим. Можешь быть уверен.
的确没时间,但我们晚点可以再谈谈这件事,我向你保证。
Да, не время... Но позже мы это обсудим, можешь быть уверен.
算了,我们晚点再聊吧。
Давай поговорим в другой раз.
老实说,我对他们撒了谎。但我不能再引起恐慌了。他提到的那些工人,他们的确不见了。晚点再来找我,我把细节告诉你。
По правде-то я соврал, чтоб они тут снова не запаниковали, но рабочие и правда куда-то запропали. Зайдите ко мне попозже, я вам объясню подробнее.
我们晚点再说。先去参加婚礼吧,先让那鬼魂玩得开心点,早点解决这件事。
Потом поговорим. Пойдем на свадьбу, пусть, наконец, этот дух развлечется - и все, из головы долой.
好,晚点儿见。我先看会儿书。
До свидания. Я начну штудировать книги.
呃…不对,也要肥皂。我们晚点可以在家试试。
Э-э-э... нет, с мылом. Можем потом попробовать сами, дома.
过去把握时间好好狂欢吧,晚点还有时间聊天。
Иди и развлекайся, покуда можешь. Время поговорить придет позже.
这完全取决于我们,因为…啊,我晚点再解释。
Это зависит только от нас, потому что... А-а, позже объясню.
我晚点再过去。还其他事情得先处理。
Я присоединюсь позже, надо кое-что доделать по дороге.
但我晚点儿再画进去。《世界奇观大全》里有一幅很棒的插图可以参考。我觉得这具尸体…已经太残破了。
Допишу его позже в моей мастерской, я как раз видел хорошую иллюстрацию в Энциклопедии Максима Мунди. А то этот уж больно изрублен. Ну никуда не годится, честно говоря.
我现在不想参加这种活动,晚点吧。
Сейчас мне не охота. Может, в другой раз.
几乎碰都没碰…是藏起来晚点再吃的。水鬼才不会做这种事。
Почти нетронутые... Припрятано на потом. Утопцы так не делают.
我们最好晚点再谈。
Советую отложить долгие беседы на потом.
晚点再来跟你打,先告辞了。
Я бы с тобой сыграл как-нибудь партийку. Но сейчас мне пора идти.
我晚点再告诉你,偷偷在你耳边说,嘻嘻嘻!
Я тебе скажу, только попозже. И на ушко, хи-хи-хи!
抱歉,丹德里恩。晚点再看看吧。
Прости, может, в другой раз.
这样吧,我们晚点再玩。
Знаешь что? Сыграем в другой раз.
我们正在进行重要的事情,要叙旧晚点再叙旧吧。
Мы тут лекарство ждем, может, потом поболтаете?..
咱们晚点再处理,我得先走了。
Давай позже этим займемся. Мне надо идти.
晚点再说吧…先来点烈酒,再举个杯。
Ладно, потом расскажем. Сначала надо выпить.
晚点看吧,再会。
Разве что позже. Будь здоров.
跟阿瓦拉克走吧,我们晚点再谈。
Иди с Аваллакхом. Позже поговорим.
晚点再来仔细调查这些组织,说不定会有什么发现。
Позже изучу ткани повнимательнее. Может, что-нибудь узнаю.
我请求你们!动作快!帮帮我吧!其他的晚点再解释!
Одна нога здесь, другая там! По-хорошему прошу! Некогда объяснять!
晚点再找你谈。我…我得先找别人谈谈。
Не сейчас. Пока что... мне нужно еще кое с кем встретиться .
我晚点回来。
Я вернусь к тебе позже.
嗯…晚点再问我。
Да ладно. Спроси меня попозже.
现在没什么事,我晚点再回来。
Пока ничего. Я еще к тебе вернусь.
现在不行!晚点在我的帐篷里见面,我还有使命在身,你也一样。大家都在向你致敬!至少挥个手。
Не сейчас! Позже, в моем шатре. У меня еще остались обязанности. И у тебя тоже. На тебя смотрят, помаши им хотя бы.
我晚点再去那里找。况且…我们是该跟皇帝汇报进度了。
Я и туда загляну, но позже. Кроме того... Нам правда надо доложиться императору.
晚点再说。我们必须马上返回比武大赛现场,第二项比赛要开始了。
Позже поговорим. Идем скорее на турнир. Второй этап уже начинается.
这信息很有意思,我们晚点再深入讨论吧。
Хм... Интересная мысль. Когда-нибудь нам нужно будет обсудить это как следует.
介意我晚点再回来找你吗?
Я оставлю тебя на минутку, хорошо?
我晚点再回来找你。
Я приду к тебе позже.
我有件事要先处理,我晚点再去找他。
Мне сперва нужно кое-что закончить. Я потом сам его найду.
能晚点儿再去吗…?抱歉,我也有其他事要办。
А это может подождать? Извини, я должен еще кое-что сделать...
我同意。晚点见。
Это правда. Но давай займемся этим потом.
这样的话,你可以晚点告诉我吗?找个惬意的地方,喝上几杯。
Тогда, может, ты расскажешь об этом позже? За медом, в каком-нибудь уютном месте?
多半得用到不少魔药。我晚点跟你会合。
Пара эликсиров мне и правда не помешает. Иди, я скоро буду.
晚点还有时间聊天,现在先进去开会。
Позже будет время для разговоров. А пока идем внутрь - нам надо все обсудить.
别叫了,胡萨。我们晚点再去找巴斯提恩,现在不安全。
Хватит скулить, Гусар. Поищем хозяина позже, когда будет безопасно.
我晚点儿再回来找你。
Постараюсь к тебе еще вернуться.
晚点吧,我现在有点事情要处理。
Лучше все-таки позже. Сейчас я занят.
晚点再谈吧。我得在训练前打扫一下。
Давай потом. Мне надо прибраться перед тренировкой.
我们没必要听,这事迫在眉睫。其他的晚点再解释。
Не изволит. Мы действуем в интересах высшей важности, потом я все объясню.
抱歉,我这会儿没空…晚点看看吧。
Очень жаль, но у меня сейчас нет времени... Может, позже.
我们晚点再谈她的事。
О ней мы поговорим позже.
可能晚点吧…等到一切风平浪静后。
Может, потом... Когда все немного успокоится.
我们晚点再讨论,我想起我有些急事要处理了。
Давай вернемся к этому разговору позже. Я вспомнил, меня ждут срочные дела.
是女人的尸体,上面有一层黏液。肯定是那怪兽留下来想晚点享用的。
Тело женщины, все покрыто слизью. Выглядит так, будто чудовище оставило ее на потом.
我先放一个人走,其他晚点再放。
Сейчас я отпущу одного. Остальных потом.
我们晚点再细谈…队长,护送席安娜回宫殿去。我一回去就会去见她。
Мы еще об этом поговорим... Капитан, ведите Сианну во дворец. Я займусь ей, как только мы вернемся.
跟我是老朋友,他叫莫利兹·迪芬瑟。晚点再跟你解释。
Это мой старый знакомый. Моритц Дифентель. Я потом тебе расскажу.
啊,很好。今天就到这里。我晚点儿再打磨细节,光线太暗,没必要待在这儿了。
Хорошо, мне этого хватит. Детали доработаю потом. Впрочем, свет мы все равно упустили. Видишь, уже темнеет.
你晚点再谢我也不迟,现在最重要的是把吉薇艾儿带离这里,把她藏好,然后再召集更强大的战力。
Еще будет время для благодарности. Сейчас надо забрать отсюда Зираэль, спрятать. И собрать более мощные силы.
我们可以晚点讨论这事儿,先解决小雾妖。
Позже обсудим... Сперва займемся туманниками.
我们晚点再谈这件事。眼下呢,我需要你帮点忙。
Вернемся к этому позже. Сперва ты должен мне помочь.
你晚点过来吧,我也许会在家。
Приходи попозже, может, буду дома.
先生晚点还有时间散步,现在请跟紧我。
Вашей милости позже предоставится время для прогулок. Прошу со мной.
此时此地不适合说这事。晚点我们应该有机会慢慢叙叙旧。不过现在,我们得把来这儿的事办完。
Здесь не время и не место для воспоминаний. У меня такое ощущение, что мы еще сможем поговорить. А теперь, если позволишь, займемся тем, из-за кого мы здесь оказались.
如果方便的话,我晚点儿再跟你汇合吧。我现在还很虚弱,没办法移动。
Если позволишь, я присоединюсь позже. Я пока не готов выходить.
我们要专心解除诅咒,晚点再聊天。
Надо снять проклятие. Потом поговорим.
晚点再说吧,我还有点重要事要办。
Может, позже. Я сейчас занят.
晚点再说…我们先不要太过火了。好了,赶紧—出去。
Позже... не торопись. Ну, иди жди перед домом.
晚点再欣赏景色吧。首先我们得先对付…
Любоваться потом будешь. Сперва справимся...
你说的对,晚点还有时间哀悼她。我在公国的职务才是现在最要紧的。
Ты прав, время для слез будет позже. Сейчас важнее всего княжество.
好,但也许晚点,我有点事情想先问你。
Хорошо, позже. Сейчас я хочу спросить тебя о другом.
我们晚点要去酒馆一趟,喝个烂醉?
Зайдем попозже, опрокинем чарочку в таверне?
这个嘛…妈妈说最好等到大家都醉了。另外,晚点这里会放烟火,肯定能让大家分散注意力。
А ну... Мама говорила, что лучше подождать, пока все напьются. Кроме того, позже будут фейерверки, это отвлечет внимание.
抱歉,我现在接不了活儿。晚点再说吧。
Пока я не могу этим заняться. Может, позже.
我刚想起来我还有事要处理,晚点再来。
Я тут вспомнил кое о чем. Скоро вернусь.
瞧,我希望你能够…保持清醒跟我说话。晚点再给自己买瓶酒。
Я бы хотел, чтобы во время разговора ты была трезвой. Потом можешь купить себе свою бутылочку.
很好,我晚点再跟你联络。
Прекрасно. Тогда я вызову тебя попозже.
嗯,说不好。不过我们可以晚点再谈。
Может, и нужна. Давай об этом потом.
这样吧,我晚点再过来。
Знаешь что? Я все-таки вернусь попозже.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск