暴虐
bàonüè
обходиться жестоко, мучить, тиранить, насильничать; жестокий, тиранический, насильственный; насилие, тирания, произвол
bàonüè
тирания; тираническийЧудовищный
bàonüè
① 凶恶残酷:暴虐无道。
② 〈书〉凶恶残暴地对待:暴虐无辜 | 暴虐百姓。
bàonüè
[brutal; cruel; tyrannous] 凶暴残虐
bào nüè
行为凶恶残酷。
书经.泰誓上:「今商王受弗敬上天,降灾下民,沉湎冒色,敢行暴虐。」
三国演义.第十五回:「孙策用仁义之师,白虎乃暴虐之众,还宜擒白虎以献孙策。」
bào nu:è
brutal
tyrannical
bào nüè
brutal; cruel; despotic; tyrannical; ruthless:
暴虐无道 brutal and immoral
bàonüè
brutal; tyrannical1) 凶狠残酷。
2) 指凶狠残酷的人。
3) 犹肆虐,残害。
4) 犹虐待。
частотность: #40610
в русских словах:
аракчеевщина
〔阴〕(十九世纪初俄国的)军警暴虐制度.
бесчеловечность
暴虐, 残酷
садизм
2) перен. (извращённая жестокость) 暴虐狂 bàonüèkuáng
садист
2) (жестокий человек) 暴虐者 bàonüèzhě, 暴虐狂徒 bàonüèkuángtú
тирания
2) (произвол, насилие) 暴虐 bàonüè, 残暴 cánbào; 专横 zhuānhèng
синонимы:
примеры:
残暴统治; 暴虐政治
тираническое правление
暴虐的弗拉斯卡托先生
Деспотичный Склянкотавр, эсквайр
铸魔营地:暴虐
Уничтожение – лагерь Легиона: Магеддон
去东边的铸魔营地:暴虐,杀掉10个甘尔葛仆从。把他们的主人剃刀电锯的徽记给我带回来——燃烧军团的魔能机甲铸造计划必须停止!
Ступай к востоку в лагерь Легиона: Магеддон и уничтожь 10 ганаргов. Принеси мне голову их хозяина Остропила, и пусть в наших землях больше не останется ни одного сквернобота!
你可以看到最近的一处目标,也就是西边的铸魔营地:暴虐。情报表明这座营地仍在建造中。如果你能杀掉甘尔葛仆从和他们的主人剃刀电锯,我们就可以阻止燃烧军团铸造魔能机甲的计划!
Ближайшая цель, лагерь Легиона: Магеддон, находится на западе, его отсюда видно. Разведка донесла, что он еще не введен в строй. Если ты уничтожишь ганаргов-прислужников и их хозяина, Остропила, то сборка скверноботов прекратится на неопределенное время.
雷电之王是个暴虐的皇帝,再加上赞达拉部族助纣为虐,他曾经不可一世。他的复活一定会让这片土地再次陷入混乱苦难之境。
Властелин Грома был страшным императором, и никто не мог противостоять ему, пока на его стороне были зандалары. Если он вернется, эта земля утонет в насилии и агонии.
他们凶残、暴虐又难闻。而且坦白说,他们弄坏了我的滑翔机,我恨不得宰了他们。
Грубые, агрессивные, ужасно вонючие твари. И скажу тебе честно – я в ярости от того, что они поломали мой планер.
天启骑士的黑暗战马是残酷而暴虐的不羁生物。我们无法驯服它们……只能征服它们。
Темные скакуны Апокалипсиса – неукротимые существа, исполненные жестокости и страданий. Их нельзя приручить... только поработить.
在诅咒降临之前,我们是一位优秀船长手下的忠诚船员。但诅咒腐化了海盗王泽姆兰,让他变得残忍而暴虐。
До проклятия мы были верной командой, и у нас был хороший капитан. Но проклятие изменило короля пиратов Землана, он стал жестоким тираном.
暴虐向目标对手造成3点伤害。该牌手弃两张牌。
Кровопролитие наносит 3 повреждения целевому оппоненту. Тот игрок сбрасывает две карты.
我们需要救主,让我们脱离奥杜因的暴虐。需要战场上的英雄,将新的战争给发动。
Где же герой,что спасет нас от бед? Ужель во всем свете рыцаря нет?
发声者解救了我们,让我们脱离奥杜因的暴虐。以那吼声为礼物,引领新时代的到来。
Погиб Алдуин, хвала Языкам! Им славу и честь воспоем сквозь века.
永恒龙主,灰飞烟灭,龙族不再,暴虐已镇。
И правнуки наши услышат сквозь сон, как великий дракон был побежден.
某些我们之中最伟大的都因为与人类交战而已。首先是在你们的族类来到这些土地时,然后是最近我们再次做结论时,我们无法再容忍人类的暴虐了。
Некоторые из наших великих героев отдали свои жизни в борьбе против людей много столетий назад, когда ваш род только пришел в эти земли. И это повторилось в новое время, когда мы опять поняли, что не можем терпеть тиранию людей.
地狱火半岛的地狱野猪以其暴虐的脾气而闻名。只有一人驯服过一头野猪,那就是地狱之刃行者,萨穆罗。
Вепри, обитающие на полуострове Адского Пламени, известны своим буйным нравом. Только Самуро, странник из клана Адского Клинка, сумел приручить одного из них.
暴喜 // 暴虐
Карнавал // Кровопролитие
他斜视着你——眼睛里闪过一丝暴虐的火花。然后他眨眨眼,转向自己的手下。“我们谈完了。我还要继续反对罢工呢。”
Он прищуривается, и в его глазах проскальзывает ярость. Потом он моргает и отворачивается от тебя к своим людям. «Разговор закончен. У меня тут стачка».
民众在他的暴虐统治下受苦受难。
The people suffered under his iron rule.
暴虐的统治者
an oppressive ruler
真野蛮!我们很荣幸将你从那哥布林的暴虐中解救出来。
Вот дикарь! Для нас большая честь освободить тебя из рабства.
说你强烈建议不要和那暴虐的树为伍。
Сказать, что вы крайне не рекомендуете связываться со всякими деревьями-деспотами.
以“极其暴虐和血腥的”结束这句话。
Закончить словами "равнодушный, подлый, безумный".
начинающиеся: