来访者
láifǎngzhě
посетитель
lái fǎng zhě
visitor
(psychological counseling) client
visitor
частотность: #20243
в русских словах:
бумагоноситель
携带公文的来访者
выслушивать
выслушивать посетителей - 听取来访者
перенаправить
перенаправить посетителя - 转送来访者
принимать
принимать посетителей - 接见来访者
примеры:
听取来访者
выслушивать посетителей
接见来访者
принимать посетителей
来访者用拳头使劲地锤打着大门。
The visitor hammered against the door with his fists.
来访者逗留的时间过久。
The visitor over-stayed his time.
零落的来访者
a scattering of visitors
稀稀落落的来访者
редкие посетители
新到的一批来访者
a fresh batch of visitors
来访者悄悄地溜走了
Посетитель незаметно испарился
十点到十二点会客( 接待来访者)
прием посетителей от 10 до 12
而「受累世厄运诅咒的探险家」、「异世界的来访者」,以及「奇怪的小精灵外貌的应急食品」…
Что же до «Веками проклятого искателя приключений», «Пришельца из других миров» и «Странного вида живой консервы в обличье феи»...
你决定支付来访者的税费了吗?
Ну что, будешь платить гостевой налог?
这是墨瑟·弗雷的地盘而且他不喜欢来访者。走开。
Это дом Мерсера Фрея, а он гостей не любит. Уходи.
男孩们互相打斗。其中有些和外来者打赌。有时他们会打赢来访者。总之很无聊。
Немногое. Некоторые парни дерутся между собой. Остальные ставят на победителя. Иногда колотят посетителей. В общем, скучно.
一支维利耶9毫米手枪——伊苏林迪钢铁与瑞瓦肖工艺的结晶。它将会保护这片家园的公正子民,仔细核查所有∗来访者∗。
9-миллиметровый пистолет «Вилье» — островалийская сталь и работа ревашольских мастеров. С ним ты будешь защищать честных жителей твоей родины и дашь отпор ∗гостям∗.
来访者瞬间扯下了他们的斗篷,拔出闪闪发光的北国钢铁——是来自赫姆达尔的男人和他勇敢的结拜兄弟提尔巴德!
Незваные гости молниеносно сбрасывают плащи и обнажают сияющие северные клинки. Это Человек из Хельмдалля и его доблестный кровный брат Тирбальд!
学校对来访者开放的那一天,所有的家长成群地去了。
On the day the school was opened to visitors, all the parents turned out in force.
她总是避免在父亲的来访者面前露面。
She would efface herself before her father’s visitors.
我想对我们的来访者表示热烈的欢迎。
I would like to extend a warm welcome to our visitors.
我的门永远向来访者敞开。
My door is always open to visitors.
我们队以40分彻底击败了来访者。
Our team overwhelmed the visitors by40 points.
他晚年独居,从不欢迎来访者。
In the latter years of his life he lived alone and never welcomed visitors.
孩子们继续学习,不因许多来访者而分心。
The children pursued their studies, undisturbed by the many visitors.
来吧,登上阿玛蒂亚圣所。你会发现你不是这里唯一的客人,而我们伟大的母亲会供养所有来访者。
Войди же в святилище Амадии. Кроме тебя, тут еще множество гостей, но Великая Мать заботится обо всех.
还有别的来访者吗?问问谁来见过莱克尔。
Посетители? Спросить, кто приходит к Райкеру.
пословный:
来访 | 访者 | ||