松动
sōngdòng
1) расшататься, разболтаться
2) неустойчивый
3) высвободиться, стать посвободнее
4) смягчиться
5) разрыхлить, разрыхлиться
6) люфт
sōngdòng
1) свободно (нет толчеи)
2) достаток
手头松动多了 [shŏutóu sōngdòng duōle] - с деньгами стало намного лучше; жить стало значительно легче
3) разболтаться; ослабнуть (напр., о винте, гайке)
sōngdòng
мобилизацияsōngdòng
① 不拥挤:接近终点站,车厢里松动多了。
② 宽裕;不窘:手头松动。
③ <牙齿、螺丝等>不紧;活动:门牙松动。
④ <措施、态度、关系等>灵活;改变强硬、紧张状态:谈判中,双方口气都有了些松动。
sōngdòng
(1) [slop]∶由于连接处不牢固而变得能够活动
塞子量器磨损了并开始松动
(2) [become less crowded]∶不拥挤
这是三楼东北角上的一个前厅, 宽敞幽雅, 显得比楼下的客厅还要松动。 --欧阳山《三家巷》
(3) [be not hard up]∶指经济上不紧张
银根松动
(4) [become flexible]∶不坚持, 松口, 变得有灵活余地
秋丝瓜怕得罪她, 口气又松动了一点。 --周立波《山乡巨变》
sōng dòng
loose
slack
(fig.) to soften (policies, tone of voice)
to give some slack
(of a place) not crowded
sōng dong
(不拥挤) become less crowded
(经济宽裕) not hard up
(活动) become flexible; loosen; loosened:
她的口气有点松动。 She has become a bit more flexible.
我的一个牙齿松动了。 I have a loose tooth.
(不稳当) tottering
sōngdòng
1) uncrowded
2) comfortably off
3) flexible
他的口气有点儿松动了。 He's toned down a bit.
rap; rapping (模型的)
расшататься
ослабление
1) 说话口气不再坚持,有余地。
2) 指不再坚持原来的要求、做法。
3) 原来紧密契合的部件间有了空隙,发生活动现象。
4) 放松;舒展。
частотность: #18367
в русских словах:
перекачка
松动
разбалтываться
1) 松动 sōngdòng, 松弛 sōngchí, 活动 huódòng
развинчиваться
1) 松动 sōngdòng
разрыхление
松动
раскрепиться
-ится〔完〕раскрепляться, -яется〔未〕〈专〉(支撑的、连接的东西)脱落, 松动. Балка ~илась. 梁活动了。‖ раскрепление〔中〕.
хлябать
-ает〔未〕〈口〉松动, 活动. Гайка ~ет. 螺母松动了。
шаткость
松动
синонимы:
примеры:
行情松动
ослабление рынка, депрессия
松动的钉子
расшатанный гвоздь
手头松动多了
с деньгами стало намного лучше; жить стало значительно легче
她的口气有点松动。
She has become a bit more flexible.
我的一个牙齿松动了。
I have a loose tooth.
他的口气有点儿松动了。
He’s toned down a bit.
皮带松动打滑
ослабление и соскальзывание ремня
牢固,无松动和摆动
Крепко и прочно, без расшатанности и качания
(воздух) 松动汽(风)
аэрирующий пар
螺母松动了
гайка хлябает
钢索(的)松动处
слабина троса
松动地(连接)
со слабиной
钢索{的}松动处
слабина троса
1.转输,输送;2.松动,摇动
перекачивание (перекачка)
如果你懂点针线活的话,是否愿意用这个工具包制作一面旗帜呢?然后再把它插在场地各处的那些松动的石头堆上即可。
Если ты умеешь держать в руках иголку с ниткой, то, может быть, сделаешь новый флаг при помощи этого набора, а потом закрепишь его в одной из груд камней на территории ярмарки?
螺纹接头的自松动
самопроизвольное ослабление винтового соединения
其尖鸣脉动能松动钢铁、花岗岩与束缚。
Ее вибрирующий вой разрушает оковы, сделанные из железа, гранита и зависимости.
「同盟早已松动。我们只是找到线头,然后一抽而已。」 ~拉札夫
«Их союзы уже истрепались до дыр. Мы всего лишь находим торчащие нитки и тянем». — Лазав
开始松动了,我能感觉到。
Что-то подается. Я чувствую.
小阁子里藏着一张布告牌,上面还有几份地图——是被小钉子固定住的。布告牌有一个角落已经松动了。
На доску объявлений, спрятанную в нише, маленькими кнопками пришпилено несколько карт. У доски отошел один из уголков.
她的脖子和肩膀放松下来,握枪的那只手也松动了。
Шея и плечи расслабляются, хватка ослабевает.
书页松动的时候,你试着抓住它们,但是你的手指不够迅速……它们跑了。
Ты пытаешься подхватить страницы на лету, но пальцы не успевают... Всё разлетается.
“孩子们会把它们拿上来。5月到来的时候,街道会被淹没……”外面的风把松动的舱门吹得咯吱作响。“被廉价的武器∗淹没∗。落在愤怒手里。”
«Дети их выносят. В мае улицы затопит...» Хлипкие створки стучат под порывами ветра. «∗Затопит∗ дешевым оружием. В недобрых руках».
你看着镜子向后退了一步。松动的木板嘎吱作响。
Ты делаешь шаг от зеркала. Скрипит половица.
他∗啪∗的一声把刀刺进头骨中,一次——又一次——直到骨头如同蛋壳般松动。头骨中你的手指感觉随着他的动作,果冻状的物体也在随之移动。那个东西仍在你的手指下方。
Раздается громкий треск — лейтенант вгоняет свой клинок в череп. Потом еще раз, и еще, пока кость не отходит, как яичная скорлупа. Ты чувствуешь, как от ударов колышется желейная масса внутри. Объект все еще у тебя под пальцем.
他∗啪∗的一声把刀刺进头骨中,一次——又一次——直到骨头如同蛋壳般松动。头骨中的你的手指感觉随着他的动作,果冻状的物体也在随之移动。子弹仍在你的手指下方。
Раздается громкий треск — лейтенант вгоняет свой клинок в череп. Потом еще раз, и еще, пока кость не отходит, как яичная скорлупа. Ты чувствуешь, как от ударов колышется желейная масса внутри. Пуля все еще у тебя под пальцем.
她踩到一块松动的石头上,扭伤了脚踝。
She stepped on a loose stone and twisted her ankle.
我有一颗牙齿松动了。
I have got a loose tooth.
她的眼中闪过一丝热情,看了实在让人不悦。在她的眼中,你看到自己站在那里,面色苍白,下巴因为恐惧而松动。
В ее глазах горит отвратительный фанатизм. Вы видите в них свое отражение: побледневшее лицо, сжатые челюсти.
她说错了,于是狠狠抽打自己的脸,原本松动的下颚被打得错位,骨粉也掉落在脚下。
Она с силой бьет себя по черепу, так что нижняя челюсть вылетает из сочленений, а на землю под ногами сыплется костная пыль.
水流不断翻转拉扯着你,把你和船上的货物挤压在一起。你一直在挣扎,直到一个小箱子松动,随着水流冲过来,正巧砸到了你的头上。
Течение подхватывает и кружит вас, колотя о ящики с грузом. Вам удается зацепиться и держаться – пока на свободу не вырывается небольшая шкатулка, которая, влекомая течением, изо всей силы бьет вас в лоб.
你抓起木板,用力拉。生锈的钉子松动了,可木板也在你手中碎了。
Вы хватаетесь за доску и дергаете. Проржавевшие гвозди подаются – и доска рассыпается в щепы прямо у вас в руках.
只剩下五颗牙齿了,其中两个已经松动了!我需要干点其他行当了...
Всего пять зубов осталось, и то два шатаются! Пора искать другую работу...
松动的石块
Отколотый камень
начинающиеся:
松动制动盘
松动剂
松动圈
松动性放炮
松动接口
松动术
松动枕木
松动模型
松动汽
松动法
松动泥土
松动活塞
松动活塞环
松动漏斗
松动点
松动爆破
松动爆破工程
松动牙
松动牙固定术
松动牙夹板固定法
松动的卵石
松动的地板
松动的岩石
松动的巨石
松动的弩炮
松动的木板
松动的栅栏
松动的石像
松动的石墙
松动的石头
松动的砖块
松动的管道
松动的线
松动的雨漏石雕
松动石头
松动线路
松动结合
松动药包
松动螺柱
松动螺栓
松动装药
松动触点
松动连接
松动部件
松动部件监测系统
松动部分
松动配合
松动量
松动金刚石
松动铆钉
松动销
松动销子
松动销子松动销
松动键
松动键自复式电键
松动零件
松动零件监测器
松动面板
松动风
похожие:
齿松动
再松动
牙松动
自松动
放松动
水平松动
垂直松动
再松动术
上下松动
配合松动
防止松动
银根松动
铆钉松动
轴向松动
使 松动
径向松动
土壤松动
插座松动
假肢松动
插头松动
唧送松动
牙齿松动
牙松动度
轨枕松动
螺栓松动
弹头松动
活塞松动
特松动配合
电子管松动
前颌骨松动
牙移位松动
机械松动器
无菌性松动
镫骨松动术
料仓松动器
牙齿松动度
起模松动量
围岩松动区
肩松动操练
通货膨胀松动
把 摇得松动
斜荡径向松动
金融市场松动
把 晃得松动
镫骨再松动术
下颌骨松动术
肋软骨松动变形
举起松动的砖块
不可恢复的松动
零件松动监测器
机械松动式吸机
冲孔防止自行松动
轮箍松动检查标线
轮辋配合松动痕迹
水力松动式吸泥机
阴囊内睾丸松动术
疏通风, 松动风
把松动的螺母拧紧些