查封
cháfēng
опечатывать, закрывать; накладывать секвестр; накладывать арест
cháfēng
юр. опечатать (напр., имущество); наложить арест; закрыть (напр., газету)опечатать
накладывать секвестр; наложить печать на
cháfēng
1) секвестр; наложение ареста (на имущество); конфискация || секвестровать; налагать арест; конфисковать
2) судебное постановление об аресте имущества; судебный приказ о наложении ареста на имущество || брать имущество несостоятельного должника в ведение суда; описывать имущество
3) депонирование предмета спора у третьего лица
4) изъятие (имущества); выемка (документов)
cháfēng
检查以后,贴上封条,禁止动用:查封赃物。cháfēng
[seal up; close down] 检查后贴上封条, 不准动用
查封房屋
chá fēng
法律上强制执行开始的程序,谓对于债务之动产或不动产,先行封存,以待处分。
chá fēng
to sequester
to seize (assets)
to seal up
to close down
chá fēng
seal up; close down:
查封黄色书刊 seal up pornographic literature
沙皇政府在1905年12月查封了这家报馆。 The tsarist government closed down the newspaper in December 1905.
seal up
cháfēng
seal up (office/institution/etc.)
那家公司被查封了。 That company has been sealed up.
对财产等检查以后,就地封闭,禁止动用。
частотность: #21590
в русских словах:
арестовать
(мера пресечения при наличии факта преступления) 逮捕 dàibǔ, (временное задержание) 拘留 jūliú, (общеупотребительное слово) 羁押 jīyā; 拘捕 jūbǔ, 拘押 jūyā, 扣押 kòuyā, 拘禁 jūjìn; (имущество) 查封 cháfēng
дисциплинарный
дисциплинарный арест - 纪律查封,纪律逮捕,纪律拘留,纪律监禁
опечатывать
封闭 fēngbì, 查封 cháfēng
синонимы:
примеры:
查封货物
наложить арест на товары
查封房屋
запечатать помещение
没收令;查封令
ордер на выемку
查封黄色书刊
seal up pornographic literature
沙皇政府在1905年12月查封了这家报馆。
The tsarist government closed down the newspaper in December 1905.
那家公司被查封了。
That company has been sealed up.
他们肯定用魔法封印了那里——让瓦尔托伊跟你一起去看看,她检查封印的时候,请保护好她。她天赋非凡,我对她有绝对的信心。不管他们弄出了什么魔法,以她的能力都能破解。
Наверняка он запечатан с помощью магии. Защищай Вальтруа, пока она изучает печать. Она чертовски талантлива, и я не сомневаюсь в ее способности развеять чары.
当然,这是违法的,但在商界,这算不上是很∗离奇∗的事情。再说,现在气流已经成为历史。所有剩下来的资产都在47年被法警查封了。我不知道为什么房间里还留着那些滑雪板和动叶片。
Конечно незаконно. Но в бизнесе такое случается сплошь и рядом. Кроме того, „Слипстрим“ все равно теперь в прошлом. Все оставшееся имущество было арестовано приставами еще в 47-м. Понятия не имею, почему эти лыжи и винты все еще здесь.
当然。不过现在气流已经成为历史。所有剩下来的资产都在47年被法警查封了。
Да, конечно. Но „Слипстрим“ все равно теперь в прошлом. Все оставшееся имущество было арестовано приставами еще в 47-м.
不过现在气流已经成为历史。所有剩下来的资产都在47年被法警查封了。我不知道为什么房间里还留着那些滑雪板和动叶片……
Но „Слипстрим“ все равно теперь в прошлом. Все оставшееся имущество было арестовано приставами еще в 47-м. Понятия не имею, почему эти лыжи и винты все еще здесь...
“也许吧。”她好像真的不太在乎荣誉。“不过现在气流已经成为历史。所有剩下来的资产都在47年被法警查封了。”
Возможно. — Похоже, честь ее не особо волнует. — В любом случае, „Слипстрим“ теперь в прошлом. Все оставшееся имущество было арестовано приставами еще в 47-м.
如果是菲尔德的员工呢,也许是他们的资产在大革命时期被查封的时候?
А что, если это сотрудники „Фельд“, когда революционеры конфисковали их имущество?
“最后,他们查封了索尔·奥利姆。把宫殿熔成了金子和铂金,然后卖掉换成子弹。真是个奇怪的时代,”她若有所思的说到。
«В конце концов „Сол Аурум“ уничтожили. Переплавили в золото и платину и продали, чтобы купить пули. Странные времена». В ее голосе слышится что-то очень похожее на тоску.
我看到被法律认可的抢劫。守卫们大笑着查封货物,还说他们终於为城镇带来了秩序。我看到有个喝醉的恶棍痛打一名精灵女子却无人闻问。
Я видел, как кражу прикрывали именем закона. Стражники смеялись, забирали товары и говорили, что наконец наведут здесь порядок. Еще я видел, как пьяные бандиты избивали эльфку, и никто не обращал на это внимания.
牛堡曾是一座著名的大学城,是学识与自由的首都。战争爆发之后,拉多维德国王亲率瑞达尼亚军队开进城内。大学遭到关闭和查封,学生被赶出城市,整座城市渐渐变得跟城内恶名昭彰的监狱没什么两样。
Некогда Оксенфурт славился как университетский город, столица наук и изящных искусств. С начала войны в нем расположились реданские войска во главе с Радовидом. Университет был закрыт, студентов разогнали на все четыре стороны, а город стал напоминать тюрьму. Впрочем, одна из самых знаменитых на свете тюрем находится именно в Оксенфурте.
如果你说的是本市查封的房产,我们只有一笔纪录。克罗格先生的旧屋。
Если вы о собственности, отошедшей в пользу города, то у нас только один такой объект старый дом Келлога.
克罗格先生的宅邸?他很久以前就离开镇上了。我们查封了他的房子,并锁了起来。
Дом мистера Келлога? Он некоторое время назад покинул город. Мы наложили на имущество арест, а дом заперли.
начинающиеся: