样本
yàngběn
1) образец, образчик
2) книга образцов (товаров); иллюстрированный каталог
3) пробный экземпляр (книги); макет; сигнал
4) выборка (в опыте)
ссылки с:
样本儿yàngběn
1) (товарные) образцы; альбом образцов
2) тип. макет книги
Пример
выборка; образец; проба
опытный образец
журнал мод
образец; проба
пробные оттиски; макет книги
пробный экземпляр; колерная книжка; проба; образец; пробные оттиски; макет книги; журнал мод; контрольная проба; отчет сигнала связи
yàngběn
1) каталог; товарные образцы
2) пробные оттиски; макет книги
yàngběn
① 商品图样的印本或剪贴纸张、织物而成的本子。
② 出版物的作为样品的本子。
yàngběn
(1) [specimen; sample book]∶商品图样印本
(2) [style book]∶解释、 描写或用图样说明盛行的、 公认的或官方认可的式样的书
yàng běn
1) 用来展示给买主,作为议价标准的物品图样或一部分货物。
2) 在母全体中选取一部分个体,加以观察或试验,此一部分资料,称为「样本」。
выборка; выборочное обследование
проба
yàng běn
sample
specimen
yàng běn
sample book; specimen; advanced copy; sample; muster; scantling; instance; statistics:
字体样本 type specimen book
yàngběn(r)
1) sample; specimen
2) sample pages of a printed book
book; pattern; catalog; specimen; sample; catalogue; specification sheets; instruction sheet; sample book; exemplar; specimen copy; advance copy; style-book
1) 印来当作样品的书。
2) 出版物的摘印本子或商品图样的印本,用作广告或徵求意见。
частотность: #14745
в русских словах:
базовый эталон
基准标准样本
готовый образец
正式样本, 正式试样, 成品试件
демозапись
录音样带, 试样唱片, 样本唱片
документ конкретного образца
特定样本的文档
иллюстрированный
иллюстрированный каталог - 样本
макет
模型 móxíng, 模板 múbǎn; (книги) 样本 yàngběn
макетный
模型的; 〈印〉样本的
монтажный эталон
安装标准样本
образчик
样本
оригинал-макет
[印] 原样本
рыба
3) разг. 样本 yàngběn
сигнальный экземпляр
полигр. 新书样本
установочный эталон
定位用标准样本
центр выборки
抽样中心,样本中心
численность выборки
样本量,抽样量
эталон поверхности
外形标准样本
синонимы:
примеры:
这是什么样本领
какое же это мастерство!
贵方是否收到了我方的报价比较资料、报价单和设备样本说明?
Получили ли Вы от нас конкурентные материалы (сопоставительные данные по офертам), а также прайс-лист и проспекты на образцы оборудования?
货样; (каталог) 商品样本
образцы товаров
随机抽样; 随机样本
выборочная проба
字体样本
type specimen book
独一无二的样本
эксклюзивный экземпляр
带插图的产品样本
иллюстированный каталог продукции
一单位关系固定样本调查
one-unit relational panel survey
这个样本默认的尺寸我没有测量过,要厂家重新开模具才可以知道
Стандартные размеры этого образца я не измерял, нужно чтобы завод-производитель заново изготовил форму, и тогда можно будет их узнать.
决策问题中的样本容量
sample size in decision broblem; sample size in decision broblem
分层目的样本
stratified purposive sample
反复抽得的样本
repeated samples
容量不足的样本
undersized sample
序贯检验的平均样本容量
average sample size in sequential tests
扩大的样本
expanded sample; enlarged sample
样本估计值的标准误
standard error of estimate based on sample
样本均值的分布
distribution of mean of sample
样本均值的精确度
precision of sample mean
样本平均值的抽样分布
sampling distribution of sample mean
样本平均值的标准误
standard error of sample mean
样本的最优分配
optimum allocation of sample
样本的最优设计
optimum design of sample
样本的构形
configuration of sample
样本的范围
range of the sample
样本空间的点
point in the sample space
样本结果的精确度
precision of sample results
样本量的比例分配
proportional allocation of sample size
结构完整的正样本集
structurally complete positive sample set
样本点
выборка как n-мерный вектор
样本协方差(矩)阵
выборочная ковариационная матрица
对照试样校核试样, 检查试金(分析), 检查试样样本
контрольная проба
(出版时)应呈送(或分送)有关单位的样本
Обязательный экземпляр
实验用的样本, 实验体
образец для испытаний, испытуемое тело
标本, 本, 册, 样本
образец, экземпляр
虫穴内壁样本
Образец материала со стены Улья
样本桶
Бочонки с элем на пробу
艾尔格森木料样本
Образец древесины с лесопилки Алгерсона
纯净的样本
Флакон с образцом чистого слизнюка
达尔松之泪的样本瓶
Полная бутылка с поля Слез Далсона
盖罗恩农场的样本瓶
Полная бутылка с пустоши Гаррона
安戈洛泥浆怪样本
Образец слизи из Кратера УнГоро
天灾潜伏者样本
Образец тканей чумного воронкового паука
纯净样本瓶
Флакон для образцов чистого слизнюка
费尔斯通农场的样本瓶
Полная бутылка с поля Джанис
被感染的始祖龙崽样本
Образец плоти зачумленного детеныша протодракона
毒雾潜伏者样本
Образец тканей воронкового паука Ядовитого Тумана
嚎哭鬼屋的样本瓶
Полная бутылка с Призрачной фермы
幽光矿石样本
Образцы руды из Беспросветных рудников
采集海潮之池样本#1
Получение приливной заводи - образец #1
我的研究已经证明,将灰熊心脏中提取出的药素和蜘蛛血混合在一起,就可以制成一种让天灾军团丧失邪恶力量的药剂。从西北方的粘丝洞中的蜘蛛身上和银松森林中游荡着的熊身上采集一些样本回来,然后把它们送给幽暗城皇家药剂师协会里的大药剂师法拉尼尔。
Мои исследования показали, что паучья кровь в соединении с токсином, извлеченном из сердца бешеного медведя, дает смертельно опасный эликсир. Собери необходимые субстанции с пауков из Оплетающей Тьмы к северо-западу отсюда и с медведей, бродящих по Серебряному бору. Принеси реагенты в Подгород аптекарю Фаранеллу из Королевского фармацевтического общества.
在东北边的龙痕岛上有一种被称作伊瑟拉之泪的稀有蘑菇,那是以居住在岛上的绿龙来命名的。我只需要一点点蘑菇的样本,不过我必须要提醒你那些绿龙非常不欢迎外来者。万事小心啊。
К северо-востоку отсюда находится остров Драконьей Скорби, где можно отыскать редчайшую разновидность грибов, именуемую "Слезой Изеры" – это в честь зеленых дракончиков, обитающих на острове. Нет, сами грибы не зеленые. А какая тут связь?.. Хм, позволь мне не вдаваться в подробности. Мне нужен только малюсенький образец этих грибов... Да, совсем забыл: обитатели острова не слишком гостеприимны, так что будь поосторожнее...
在证实我的想法前,我需要了解更详细的情况。水晶的能量似乎对于树木的影响最大,这样的话,我们应该可以从树人身上看到某些征兆。如果你能帮我从堕落的树人身上找些树皮样本回来,我就能进行深入的研究了。
Однако прежде чем делать окончательные выводы, мне хотелось бы получить некоторые данные. Похоже, в первую очередь действие кристаллов сказалось на деревьях; вероятно, у древней должны проявляться ярко выраженные симптомы заражения... Думаю, я смогу начать углубленные исследования, если ты принесешь мне образцы коры оскверненных древней.
“我们到法布隆家里走了一遭,弄到了他的地契。我们觉得你可以很轻易地照着这张样本给自己也造出几份地契来。
"Мы нажали на Хмуроброва и получили от него нужную бумагу. Если тебе захочется заполучить один из участков, она тебе пригодится.
虽然事隔多时,被稀释的恶魔之血仍然蕴涵着强大的力量。盘踞在那儿的恐惧魔也拥有了阿苟纳血液中的邪恶力量。杀死他们,替我取回一些邪恶样本。我不会让你白忙活的。
С тех пор минуло много лет, но кровь, даже разбавленная, все еще таит в себе огромную силу. Рядом с прудами разгуливают исчадия ужаса, насыщаясь энергией, разлитой в воде. Уничтожь их и принеси мне их оскверненную кровь. Выполни это задание, и получишь награду.
我研究了你取回来的样本,虽然我还无法确定,但是我相信其中包含着有毒的成分。判断这一点的唯一方法是收集其它类似的物质进行比较。
Я изучила образцы, с которыми вы вернулись, и хотя точно пока ничего сказать не могу, я думаю, что в них есть следы ядовитых компонентов. Однако единственный способ узнать наверняка – это найти что-то для сравнения.
为我收集一些样本以进行比较,但是要小心——那里是个非常危险的地方!
Собери для меня несколько образцов для сравнения, но будь <осторожен/осторожна> – там очень опасно!
捕风者巴斯拉需要你这样充满智慧的萨满祭司。他要你带上每种元素的样本,证明你已准备就绪。
Батра Страж Ветра ищет шамана вроде тебя. Принеси ему по образцу каждой из стихий, чтобы доказать свое мастерство.
替我将这份样本交给奥菲斯特,要快,<class>。他会付给你丰厚的报酬!
Отнеси этот образец Скользкоруку, и побыстрее. Он платит МНОГО!
如果只是丢了一辆装满建筑材料的马车,倒也无伤大雅,可这辆马车上偏偏装有从碧玉矿洞运来的一箱稀有水晶样本,那正是我十分想研究的。被遗忘者的小分队截走了这辆车,把它带去了东北方的一处他们想要重建的哨塔里。回收这些水晶是目前最紧迫的事,<class>!
В обычной ситуации нас не очень расстраивает утрата строительных материалов, но в последней поставке из Лазуритового рудника был ящик с редкими кристаллами, которые мне не терпится изучить. Отрекшиеся-налетчики перехватили обоз и угнали его на северо-восток, к разрушенной башне. Нам непременно нужны эти кристаллы, <класс>!
如果你精通草药的话,就帮我在贫瘠之地收集一些这种草药的根须样本吧。把这些样本交给我,这样一来,我就能比较一下它们与其它地区的草药之间的差异了。
Если ты владеешь искусством травничества, собери для меня образцы корней растений Степей, и я сравню их с травами из других регионов.
我正在寻找那些经过战争洗礼的冒险者,看他们是否愿意从亚什巨像的尸体上取到新鲜的獠牙样本,并把它交给藏宝海湾的奥格索普。不,不,我可不希望你在那家伙的尸体附近游荡。你只需迅速取回样本,这东西腐烂了就不好办了!
Мне нужны закаленные в бою искатели приключений, которые согласятся принести свежие образцы панциря павшего колосса Аши Карлсу в Пиратскую Бухту. Нет-нет, я не прошу подходить к телу этой твари. Возьми один из образцов у меня и поспеши. Тухлятина ему не годится!
我们要用这些药物来治疗我们自己的战士,同时我们也需要一份毒液的样本来研制解药。到库尔森的营地去把这两样东西找来吧,药品应该就在那些医疗人员和战士的身上,而毒草汁液大概是保存在营地中的一些物资箱里的。
Нам и самим нужны эти составы. Обыщи поселок Курцена – лекарства находятся у его целителей и партизанов, а экстракты скорее всего хранятся в одном из ящиков с припасами.
我是被太阳圣殿派过来收集矿石样本的,但这里已经完全被豺狼人占据了!如果我不能马上给魔导师带去矿石,那他可就想要我的脑袋了。或许你能帮帮我,<class>?
Меня прислали сюда из святилища Солнца за образцами руды, но рудники захватили гноллы! Если я вскорости не доставлю эти образцы магистру, он мне голову оторвет. Ты не <мог/могла> бы мне помочь, <класс>?
你可以在这里的锡矿和铜矿上找到矿石的样本,豺狼人身上也有携带着。有了足够的矿石以后,请直接把它交给太阳圣殿的魔导师奎尔林提斯。向东走,穿过死亡之痕,你可以在阳痕峰的正南方发现太阳圣殿。
Руду можно добыть из медных и оловянных жил, да и гноллы таскают ее там повсюду. Набрав достаточно руды, отнеси ее магистру Квалестису в святилище Солнца, что прямо на востоке отсюда. Когда пересечешь Тропу Мертвых, святилище будет прямо к югу от пика Солнечного Пастбища.
我们的斥候在阿苟纳之池俘获了一名德莱尼圣骑士。当时他正在操办某种净化仪式,看来德莱尼人企图净化阿苟纳之池。我们必须阻止他们,否则邪血样本的来源就会被切断!
Наши разведчики захватили у прудов Аггонара какого-то дренейского паладина. Он подготавливал ритуал по очистке прудов. Мы должны остановить дренеев, а не то потеряем бесценный источник оскверненной крови!
我的仆人几乎搭上性命才取回这个样本。你必须赶快!玛克斯韦尔·泰罗索斯男爵迫切地想要一份新鲜的獠牙样本。他相信巨像背后的秘密能帮助我们对抗亡灵天灾!
Моих слуг едва не убили при попытке добыть эти образцы. Не медли ни минуты! Лорд Максвелл Тиросс с нетерпением ждет свежих образцов панцирей. Он надеется, что тайны Колосса помогут нам в войне с Плетью!
你的样本不仅数量不够,而且纯度也不够。
Этого образца не только недостаточно для опытов, он еще и загрязнен.
我们需要更多的辐射尘。很显然,穴居怪身上的辐射剂量根本无法满足我们的需要。你必须重返诺莫瑞根,直接从辐射源头取回一些辐射尘。我指的是那些受到辐射的泥浆怪、潜伏者和水元素。小心一点,收集这种辐射尘并不容易。也许你得试好几次才能找到一个合适的样本。
Нам нужно более сильное зеленое свечение. Для наших целей эти трогги явно недостаточно облучены. Вам придется отправиться в Гномреган и принести некоторое количество радиоактивных образцов прямо с носителей. Я говорю об облученных слизнюках, шнырюках и ужасниках. Будьте начеку: образцы хранить очень трудно. Возможно, придется сделать несколько попыток, пока вы не принесете достаточное количество образцов.
应该有什么办法可以破除这个该死的诅咒,我们可以请一位达拉然的法师来帮我们分析一下水元素胳膊上戴着的护腕里的魔法。你能不能回到那岛上帮我收集一些进行魔力分析所需的样本?
Быть может, нам удастся снять проклятье. Один даларанский маг может исследовать следы магии на браслетах элементалей. Отправляйся на остров и принеси несколько штук.
你愿意帮我采集一些样本回来吗,<class>?
Поможешь мне, <класс>?
<name>,你带回的泥土样本几乎完全失去了水分。如果连土壤都干涸的话,生活在死亡泥潭的生物一定面临着巨大的痛苦。
<имя>, принесенный тобой образец почвы практически лишен влаги! Если уж сама земля теряет влагу, значит, существа, обитающие в Мертвой трясине, жестоко страдают от засухи!
我需要一份在你体内流淌的“蛛后的乳汁”的样本,毒囊是远远不够的!让她在你体内注入毒汁,然后回到我这儿来!
И вот что мне нужно от тебя: образец молока из твоих собственных вен. Ядовитая железа не подойдет! Поэтому дай ей отравить себя, а потом возвращайся!
我的方式是什么?偷!最近,风险投资公司的地质学家们正在研究他们从矿里挖出的一种奇怪的蓝色水晶,从那群地质学家手里搞些样本回来给我,当然,我不关心你用怎样的手段去搞。
Любым способом? Я выбираю кражу. Геологов Торговой Компании, работающих рядом с озером Назферити, заинтересовали странные синие кристаллы, найденные в руднике. Принеси мне образцы этих камней, и меня не волнует, что тебе придется сделать с геологами для выполнения задания.
既然已经有了作为衡量标准的水晶,我们现在就需要从岛上更危险的区域寻找其它的样本。
Теперь, когда у нас есть первый кристалл, нам понадобятся другие образцы, которые я мог бы отправить в Экзодар. Увы, там, где можно раздобыть эти кристаллы, тебя поджидает еще большая опасность, чем прежде...
接下去需要的样本来自秘血岗哨西北边的刀林,那里的血精灵持有我们要的水晶。有报告说他们对水晶进行改造,把它加入某种魔法装置中。你去看看能否找到一块他们还未使用过的水晶,从上面采集一块样本给我。
Второй образец ты сможешь найти в лесу Клинков, к северо-западу от Кровавой заставы. Правда, в этом лесу обосновались эльфы крови... Попытайся найти кристалл, который они еще не успели прибрать к рукам и использовать в своих целях, и отколи от него образец.
现在我最想知道的事,<name>,就是这种腐蚀是否可逆。我要你从这个区域中收集一些土壤样本来供我研究。或许不久之后,我们就能让这片土地恢复健康。
И теперь я хочу знать, <имя>, обратимо ли это искажение или нет. Собери образцы почвы, чтобы я могла изучить их. Возможно, со временем мы сумеем все исправить?
给我弄些这种药剂的样本来,我要研究一下……
Принеси мне образцы этой смеси, и уж я-то найду им применение.
第一个目标是坠毁飞船的碎片,在城镇南边,穿过桥的地方就可以找到这种样本。
Первый образец – из тех, что мне нужны, – можно найти в обломках корабля к югу отсюда. Он недалеко, только мост перейти... правда, как я слышал, в тех местах водится множество опустошителей...
想必塞纳里奥远征队会对这件样本感兴趣的。去泥泞山西边的营地找观察者莉萨奥谈谈吧。
Кенарийская экспедиция наверняка заинтересуется подобным экземпляром. Обратитесь к наблюдательнице Лисао, которая живет в небольшом лагере к западу от гряды Квагг.
在赞加沼泽的旅途中,你可能遇见过一些远征队的观察者。他们通常在户外作业:记录沼泽地特有的生物,收集样本以及核对物种目录。
В твоих странствиях тебе наверняка случалось сталкиваться с наблюдателями экспедиции. Они выполняют колоссальное количество работы в поле: описывают уникальных обитателей болот, собирают образцы, устанавливают контакты с разумными существами.
给我搞一些火岩矿石的样本来,我可以去找个够胆的家伙来对它进行实验。
Раздобудь для меня огневитовую руду, а я пока поищу добровольца, который согласится принять участие в опытах.
要想搞清楚问题,只有一个办法:弄一些香水的样本,把它们交给摩根·匹斯特,并把我的推断告诉他。别担心,你回来的时候我会把买香水的钱付给你的。
Есть только один способ убедиться – отнеси флакон одеколона и духов Моргану Песту и расскажи ему о моих подозрениях. Я возмещу тебе затраты, когда ты вернешься.
在我将所有的水晶送回埃索达前,还差一个样本没有收集到,<name>。最后一类样本来自西北边的萨特要塞阿克萨林。
Остался всего один образец, и я смогу отправить эти кристаллы в Экзодар. Послушай, <имя>: последний кристалл нужно добыть в Аксариене, оплоте сатиров – а он находится к северо-западу отсюда.
我不知道能从这块水晶样本上发现些什么,但是我敢肯定一定会有一些腐蚀的迹象。像你所做的那样,小心地从那里的水晶上采集碎片,否则我们的研究员就没法进行正确的比较了。
Не знаю, чего можно ждать от этого кристалла, но уверен, что обнаружу в нем следы скверны. Помнишь кристаллы, от которых были отколоты предыдущие образцы? Тебе нужно найти такие же, иначе наши исследователи не смогут провести сравнительный анализ.
由村庄中这种瓶子的数量来看,枯木巨魔一定很重视这些东西。或许塔伦米尔的药剂师会对这些毒液的样本感兴趣。
Судя по количеству бутылок в деревне, тролли Сухокожих очень дорожат им. Возможно, аптекарь на Мельнице Таррен тоже заинтересуется этим ядом.
<class>,千万小心。听说菌杆沼泽是食人魔的驻地,恐怕你得从他们手中抢些蘑菇样本。这或许就是沼泽领主不去那儿觅食的原因。
Только смотри, <класс>, будь <осторожен/осторожна:c>! Я слышала, что в тех краях появились огры. Возможно, тебе придется отбирать образцы у них. Может быть, это из-за огров болотники больше не решаются добывать там пищу?
要想搞清楚问题,只有一个办法:把香水的样本交给我的朋友,药剂师金格。皇家药剂师协会一定能找出真相。
Есть только один способ убедиться – отнести флакон одеколона и духов аптекарю Зинг. Королевское фармацевтическое общество отыщет истину.
无论如何,现在我知道的是,格雷苏下令要大量地开采这种青绿色的矿石。要不这样,我给你搞出一份样本来,你帮我带给菲兹克斯,但是我在采集矿石的时候,你得帮我留意外面的巡逻兵。
В любом случае, я точно знаю, что Геренцо приказал добыть как можно больше этой золотисто-зеленой руды. Я могу раздобыть образец, а ты передашь его Зизу. Но пока я этим занимаюсь, следи, не покажется ли стража.
你最好赶快向多诺瓦汇报你的发现,顺便从锅里采集一点液体样本给她。
Лучше всего сообщить об этих находках Донове, прихватив и образец жидкости из котла.
这是你所需的与萨伦迪斯种子一同使用的常青袋,当然,你手中还必须有安戈洛的泥土样本给种子做肥料。这些东西都准备好了之后就使用常青袋,剩下的就交给它了。
Это сума вечного цветения для семян Тарлендриса. Еще тебе понадобится почва из Кратера УнГоро как удобрение для семян. Когда достанешь все, что надо, просто используй суму, она позаботится обо всем.
我已经设法减缓毒性发作的时间,但是如果想要完全中和它的话,我就需要这种毒液的原始样本。
Я сумела замедлить действие яда, но чтобы полностью нейтрализовать его, мне понадобятся образцы яда тех тварей, что ужалили его.
终于有重大突破了!我们的僵尸样本在天灾的影响下产生了新的特性,并结出了丰硕的果实……
Мы сделали великое открытие! Благодаря подопытным зомби мы вывели исследование природы чумы на совершенно новый уровень, и наш труд наконец-то дал первые, восхитительно червивые плоды!
从荒凉之门西北区域的三处大锅里各采集一些样本,装进这只瓶子里,然后把它交给首席技师考伯克拉。
Наполни эту флягу образцами зелья из трех котлов, находящихся к северо-западу от ворот, и отнеси главному инженеру Меднопалу.
听这里的暗夜精灵说,在谷地下面的正东向,有一处叫作德拉诺晶矿的地方出产一种很特殊的水晶。我对这种水晶非常有兴趣,所以想要搞到一些水晶的样本进行研究。
В особенности меня привлек вот какой слух. Ночные эльфы говорили об одном местечке в ущелье на востоке, называя его дренетистовыми копями. Это к югу от заставы Кровавого Молота. Мне бы заполучить немного кристаллов, что там растут.
将这个油的样本带去给他,让他用他的枪去试试。等他试验完之后,告诉我他觉得这个油怎么样。
Отнеси ему немного масла и попроси, чтобы он смазал им свое оружие. Когда испробует, пусть скажет, как оно ему понравилось.
到海滩上去给我找一具熊的尸体来。稍稍往东应该就能找到,就在海滩的内陆方向。把样本带回镇子来。
Обыщи берег, там должны были остаться его кости. Полагаю, имеет смысл поискать на востоке отсюда, на внешней стороне пляжа. Побыстрее возвращайся с образцами!
带上这东西前往丹厄古尔,打倒一些铁矮人,趁他们不能行动的时候用这个照相机记录他们的外貌。等你有了足够的样本以后,把它拿回来给我。
Возьми ее с собой в Дун Аргол, убей несколько железных дворфов и запечатлей их физиономии. Как сделаешь достаточное количество фотографий, возвращайся ко мне.
我希望你去跑一趟,看看能否收集到足够多的样本。
Отправляйся к павшему некрополю и собери образцы саронита.
为了研究,我需要这两种生物的样本。请你快点行动吧……
Для моих исследований мне нужны образцы и с тех, и с других. Поторопись...
冰雾村外面有一处蛛魔的虫孔,纳尔苏深渊。我听说这个虫孔里面有很多这种奇特的金属矿石,如果你顺路的话,能不能帮我取些矿石的样本回来?
За пределами деревни Ледяной Пыли, на запад от нее, есть воронка, называемая "Провалом Наржуна". Я слышал, что подобные воронки богаты этой странной рудой. Если путь твой лежит в ту сторону, можешь попробовать найти руду и принести мне несколько образцов?
听上去难,其实很简单,<name>。黑喉熊怪常煮一种药茶,茶氲会让人迷离恍惚,开始说胡话。确切地说,是黑喉熊怪话。到西南边的黑喉村去给我搞些石南根特酿样本来!
Это не так сложно, как кажется, <имя>. Черночревы делают крепкий отвар из древовидного вереска. Вдыхая его аромат, переходишь в состояние, близкое к трансу, и сможешь говорить на разных языках. В частности, на языке Черночревов. Отправляйся в логово Черночревов к юго-западу отсюда и принеси мне этот отвар!
在我们攻陷哈尔格林德时,维库人酋长逃出了村子。你可以在西边找到他。作为掠龙氏族的首领,他的样本非常理想。
Незадолго до того, как мы захватили Халгринд, из деревни бежал врайкульский вождь и укрылся к западу отсюда. А что может быть чище крови предводителя клана Укротителей драконов?
拿上这把锯子前往东南方的低语峡谷,先把那些疯矮人干掉,然后采集他们的……嗯……样本。
Возьми эту пилу, отправляйся в Шепчущую теснину и убей несколько дворфов. Потом распили их черепные коробки, вынь мозги и принеси их мне.
拿着这只空瓶子,到我左边的坩埚里去盛一些液体来,然后把它和我右边的那些药剂样本混合起来,仔细调配比例,直到你获得了一种完美均衡的混合溶液为止。
Возьми эту флягу и наполни ее кровью из котла слева от меня. Смешивай ее с образцами чумы, которые лежат справа, пока не получишь однородную смесь.
从恶魔身上取得血液样本,用血液激活魔能虹吸宝石的能量,然后夺走这些傲慢蠢货的新力量。在他们变得虚弱之后杀死他们,然后回来向我复命。
Добудь пробу крови у других демонов. Наполни ей этот конденсатор Скверны и лиши этих надменных глупцов новообретенной мощи. Они ослабнут – вот тогда ты убьешь их и вернешься ко мне!
暮色鼠不是在那儿沾上了什么脏东西,就是有人故意在它们身上散布病原——不管怎样,给我带些样本回来就成!
То ли эти сумеречники чем-то отравились, то ли кто-то специально опрыскал их ядом – в любом случае, мы должны выяснить, что это такое!
赫米特同意将珍稀植物、材料和水晶的样本送回来给我,但他至今还是杳无音信。蒙特本应给他们带去补给,但同样的,我们也与他失去了联系。如果你愿意去调查的话,我可以用我的飞行器把你送过去。
Хеминг согласился прислать оттуда образцы экзотических растений, кристаллов и реагентов. Но с тех пор от него ничего не было слышно. Монти Мушкетон должен был доставить экспедиции припасы, но он так и не вернулся. Я готов предоставить тебе ветролет, если ты решишь разобраться в этой таинственной истории...
我一眼就看出,这些唾液样本带有明显的腐蚀性特征。那么,我们接下来就可以很自然地推论出,这些大虫子正是利用这种腐蚀性的唾液在地下打洞钻来钻去,同时在面对冰巨人时将其作为武器。
С первого взгляда могу сказать, что принесенный тобой образец носит следы воздействия чьей-то едкой слюны. Естественно будет предположить, что вещество, с помощью которого эти змеи прокладывают себе путь в земле, является в то же время превосходным оружием против ледяных великанов! Возьми этот скребок и вступи в схватку с несколькими змеями. Когда они плюнут в тебя, соскреби слюну с помощью скребка и принеси мне.
从附近的灌木丛中找一株样本给我,我会让你知道我所指的是什么。
Принеси мне ягод с ближайшего куста, и я покажу тебе, что имела в виду.
给。拿上一份样本送到东南的银风避难所去。也许我的堂兄弗洛兹可以用它帮助部落占领他们的目标。
Вот, держи образец вещества. Его надо доставить к юго-востоку от приюта Серебряного Ветра моему кузену Флузу. Полагаю, он найдет способ применить его на благо Орде.
我不知道那些德鲁伊在制造彩蛋时到底使用了哪些魔法,他们也不打算给我解释。你在收集彩蛋的时候能不能帮我保留一些蛋壳的碎片?蛋里面的东西你可以自己拿去,那些蛋才是我需要的研究样本。
Я не знаю, какую магию использовали при создании этих яиц, а друиды играют со мной в молчанку. Будешь разбивать яйца – сохрани для меня осколки скорлупы. Содержимое яиц можешь оставить себе, мне же понадобятся только скорлупки.
我在帮萨纳瑞恩调查究竟是什么腐化了这里的野生动物。我在野外设置了一些机器,可以分析动物的组织以及可能的腐化媒介。要是你能给我弄些样本来,我们很快就能把这次污染查清楚。
Я помощник Тарнариуна, и мы с ним пытаемся выяснить, что заразило диких животных в этой местности. Для этого я установил по всему периметру некие машины, которые способны анализировать ткани живых существ на предмет источника порчи. Если ты поможешь мне добыть образцы, мы сможем приступить к исследованиям.
附近有一些刚刚感染天灾瘟疫的巨魔,我们需要研究一下瘟疫对他们造成的影响。带上纳斯和这只靴子。当你杀死一个巨魔后,就狠狠踢他一脚,这样他就会去收集毛发样本了。
Тут поблизости много троллей Плети, и нам хотелось бы изучить, как на них действует гниль. Для этого нам нужны образцы их волос. Возьми с собой Насса и этот сапог. Когда убьешь тролля, пни Насса как следует, и он поймет, что надо выдрать у тролля прядь волос.
我派了几个矿工进去找一些矿石样本,好让我可以调整机器继续前进,但他们一直都没回来。
Я послала туда нескольких рудокопов, чтобы они принесли мне образцы руды, которые можно использовать для точной настройки наших машин, но они до сих пор не вернулись.
你能进去帮我拿些样本回来吗?里面的狗头人可能随身带着矿石,不过我猜它们差不多都死光了。
Может быть, сходишь туда и принесешь мне образцы руды? Наверняка они есть у снобольдов, хотя я очень надеюсь, что большинство из них мы перебили.
话说,我在北边的洞穴口上看见有一个巨人被一群冰虫吃掉了……那些虫子能如此轻易地杀死那样一个庞然大物,这真让我感到惊诧。你去给我到那个巨人的尸体上采集一些伤口附近的样本回来,我要好好研究一下。
Я видел великана, которого черви жрали у входа в пещеру к северу отсюда... Ума не приложу, как червям удалось его так легко одолеть. Принеси мне образец ткани из раны этого великана.
请帮我收集它们的样本,或许我能研究出其中的奥秘。
Собери мне образцы. Я хочу их изучить и понять, что они из себя представляют.
到了那边之后,把样本交给首席药剂师米德尔顿就行了。
А там просто передай этот флакон главному распространителю чумы Миддлтону.
这群愚蠢的地精和他们的狗奴才竟然将这根水晶柱视为已有。我原本是来勘探水晶的,可就在我采集样本时,他们冲出来打倒了我,并拒绝让我返回营地。
Варвары-гоблины и их прислужники решили, что эта колонна и кристаллы принадлежат им. Я пришла сюда, чтобы собрать и изучить образцы кристаллов, но гоблины не только не дали мне сделать этого – они еще и не дали мне вернуться в лагерь!
返回死亡泥潭,替我取回一些多头蛇的样本和沼泽领主的样本。
Вернись в Мертвую трясину и попробуй добыть образцы обитающих там болотников и гидр.
从荒凉之门西北区域的三处大锅里各采集一些样本,装进这只瓶子里,然后把它交给首席技师波尔维克。
Наполни эту флягу образцами зелья из трех котлов, находящихся к северо-западу от ворот, и отнеси главному инженеру Болтоключу.
现在,去找托比亚斯·萨克霍夫,给他看看这个样本。他会送你去怨毒镇的。
Беги к Тобиасу, дрессировщику нетопырей. Покажи ему этот образец – пусть он немедленно отправит тебя в Ядозлобь.
请把这个包裹交给高级指挥官哈尔弗·维姆班恩。里面有未知矿石的样本和我的分析报告。
Доставь этот пакет главнокомандующему Халфорду Змеевержцу. В нем – образец этой странной руды и результаты моих исследований.
你得帮我们弄点儿鲜血样本来,我们才好进行研究。还有,别忘了把那根注射棒也弄过来!
Принеси мне образцы их крови – посмотрим, что у нас получится сделать. Да – и не забудь прихватить жезл!
从邪教徒制造的活体血液身上收集样本,我们将知道大地的守护者的痕迹是不是还残留在里面。
Собери образцы живой крови, которую создали сектанты, и мы проверим, есть ли в ней следы сущности Хранителя Земли.
当草木繁荣,生灵不息时,却有东西在阻止大地复苏,我得知道是什么。给我带些受感染的野生动物样本来,好让我仔细研究。
Растения чувствуют себя хорошо, а вот животным приходится туго. Что-то не дает им исцеляться, и мне надо узнать, что именно. Принеси мне несколько образцов тканей зараженных животных, а я их хорошенько исследую.
我怎么办?偷呗。西北边纳菲瑞提湖附近的风险投资公司地质学家们,对他们在矿里找到的奇怪蓝色水晶极其感兴趣。从地质学家们那儿把那种石头的样本给我弄些来。你用什么手段我不管。
И что мне делать? Воровать! Геологи Торговой компании у озера Назферити, что к северо-западу отсюда, очень интересуются странными синими кристаллами, которые попадались им в шахтах. Отбери образцы у геологов, а как ты это сделаешь – мне все равно!
我想有什么东西长在里面。所有泥浆怪的来源,我想研究它。找到这个来源,带一份样本给我。
Мне кажется, что там что-то растет. Там должен быть какой-то источник слизи, откуда они все и берутся, и я хочу изучить этот источник. Пожалуйста, найди его, и принеси мне оттуда образец.
哦,我有没有提到,你提取样本的时候,元素一定要是活着的?
Ах, да, я сказал, что элементали при этом должны быть живыми?
农场就在东南,东瘟疫之地边上。我需要一份锅里的样本来证实我的猜测。
Это к юго-востоку отсюда, на самой границе Восточных Чумных земель. Необходим образец содержимого этого котла, чтобы подтвердить мои догадки.
消灭护锅者拿到它的钥匙,然后你就可以去打开大锅拿到我的样本了。
Котел на замке, поэтому тебе придется убить охранника и забрать у него ключ. Потом откроешь крышку и возьмешь оттуда пробу.
我需要瘟疫草来……来作实验。可是,银色黎明和可恶的塞纳里奥德鲁伊把瘟疫之地治疗了个差不离,我不走远点儿根本找不到合适的样本。
Мне нужна чумная трава для... одного эксперимента. Члены Серебряного Авангарда и друиды Кенария чересчур хорошо потрудились, очищая эти земли. И вот теперь я не могу найти поблизости необходимых реагентов.
你在给我收集样本的时候,我的实验让我明白了,要想很好地传播这种新型疾病,就需要更多的素材。毒害倒霉的受害者不过是儿戏。把瘟疫散布到整个世界才有一点挑战性。
Пока ты <собирал/собирала> для меня образцы, я провел исследования и обнаружил, что для должного распространения этой болезни потребуются и другие реагенты. Отравить какую-нибудь одну жалкую жертву – это ерунда, а вот отравить весь мир куда сложнее.
如果可以的话,你可以在路上收集一些植物样本给他去研究。初生的花芽会把最近在丛林里发生的许多变化都告诉他。
По пути собери несколько образцов растений, чтобы он смог изучить их. Нераспустившиеся цветочные бутоны смогут дать ему наиболее полную информацию обо всем, что недавно произошло здесь.
事实上你来的时候我们正在鉴别这些样本,你能不能带点给达斯克去?我需要他帮我辨别它的年代。
Мы тут как раз пытаемся идентифицировать вот эти образцы. Отнесешь один Даску? Нужно, чтобы он помог мне определить возраст этой штуки.
我要你找到蝙蝠洞,给我带一份合适的样本来。如果我们能逆转该效果,并制造出解毒剂来,或许就能够拯救野猪人。
Найди пещеру летучих мышей и принеси мне образцы их гуано. Если мы разберемся, что это за вещества, и создадим антидот, то, вероятно, сумеем спасти свинобразов.
研究涝区的沉积物可以获得许多有用的信息。我需要尽可能多的土壤样本,要是你能去给我收集一些来,那就再好不过了。
С помощью изучения отложений в затопленной местности можно узнать много полезного. Мне нужно собрать как можно больше образцов почвы, так что если ты отправишься туда и принесешь еще несколько штук, буду очень признателен.
为了做更加深入的研究,我必须得到这些样本。
Мне непременно нужно получить образцы для изучения.
我打算研究一下萨特和纳迦的脑干,也许可以推断出辛多雷的命运走向。在你杀死他们的时候,尽量不要伤到脑干,我只需要完整的样本。
Я хочу изучить стволы головного мозга сатиров и наг, чтобы спрогнозировать судьбу синдорай. Постарайся не повредить стволы – мне нужны только идеальные образцы.
但是你可以在不惊动它们的情况下离开这里。来,带上我们的研究成果,往西走吧。将这些样本送往阿戈莫德的营地,那里有一位侏儒,他知道该如何处理此事。
Однако тебе, возможно, удастся ускользнуть незаметно. Вот, возьми результаты наших исследований и отнеси их на запад. В Уделе Эгмонда найди гнома, который знает, что делать с этими образцами.
不管怎么说,他给我送来一份样本,看上去和我在东北边莫什奥格食人魔山那儿看到过的石头差不多。
Как бы то ни было, он прислал мне один образец, по виду камень, каких полно на кургане МошОгг на северо-востоке.
我带了一台陀螺除热萃取器下来采集样本。用它萃取几只海葵的化学激素,把样本带给我进行快速合成与部署。
Вот, держи. Это термо-гироскопический экстрактор, с помощью которого можно собрать с анемонов образцы вещества, привлекающего рыб. Добудь нужные образцы и возвращайся.
我得暂时停下抵御穴居人的工作,花些时间来分析这些样本。进入一架炮台,尽你所能地杀死穴居人吧。我就待在这里进行研究了。
Мне потребуется немного времени для анализа образцов, а также отдых от утомительного отстрела троггов. Давай, вставай за одну из турелей и убей троггов, сколько сможешь. А я тут пока поработаю.
这块石头尚未被开发!它能创造出的财富甚至能超过大战时期的贸易大王!我需要样本。更多的样本。哪儿的样本都要!
Эта скала – кладезь сокровищ! Королям и принцам такое не снилось! Мне нужны образцы. Много образцов. Отовсюду!
我已经把自己的大地图腾改良了一下,让它可以钻过沙层,储存底下的岩石样本。找个好地方安一个上去。
Я немного модифицировал свои тотемы земли – теперь они могут бурить скалу. Ступай, найди подходящее место и помести туда тотем.
希望你取回的样本可以以适当的比例混合,制造出……完美的生物燃料。使用那边的台子,试着做出一些样品来!完成任务后告诉我结果。
Надеюсь, если те ингредиенты, которые ты мне <принес/принесла>, смешать в правильных пропорциях, мы получим идеальное биотопливо. Попробуй приготовить несколько образцов при помощи вон того стола! Потом принеси мне то, что у тебя получится.
我不太清楚这会对我们的水产品供应产生什么样的影响,但肯定不是好事。我听说在地精营地附近的毒水池里出现了一种新的变异鱼类,如果能搞到一些样本的话,就可以帮我搞清楚到底发生了什么事。
Трудно сказать, как это сказывается на наших рыбных угодьях, но не думаю, что положительно. Слышал, например, что в зараженном пруду возле их лагеря уже завелись рыбы-мутанты. Несколько образцов здорово помогли бы мне понять, что там на самом деле происходит.
我在东北边看到几团红雾般的云团仿佛刺激了新的生长。带上一只我的风灵怪,给我采集一些云朵的样本来。你回来以后,我就能知道它们到底是否魔法所为。你可能得靠近地面才能看到它们。
К северо-востоку отсюда, у воды я видел облака красного тумана, которые, кажется, питают новую появляющуюся растительность. Возьми с собой одного из моих ветробесов и принеси мне образцы этих облаков. Когда ты вернешься, я смогу понять, магические ли они по своей природе.
样本……对……我们必须拿到样本!这些,呃,实验品……我是说,我们要研究这些不幸的劳工。
Образцы... да... нужны образцы! Нужно изучить этих подопытных кроликов... ээ... я имею в виду, этих несчастных рабочих.
我尽力而为了,<name>。药水是对的……配方也是对的……可这份样本的来头不对。它有数万年的历史,可却不是泰坦的造物。那么……以布莱恩之名,它到底是啥东西?
Я все сделал как надо, <имя>. У меня были необходимые зелья... и рецепты правильные... И все равно не понимаю, что это такое. Этой вещи десятки тысяч лет, но к титанам она не имеет ни малейшего отношения. Это не саронит, достаточно просто посмотреть на нее. Так... Во имя Бранна, ну что же это?
记得在蔓生绿洲中采集一些植株样本给他以便研究。
Чтобы ему легче было понять, в чем дело, принеси ему образцы растений из разных мест зарослей.
在你消灭他们的时候,记得在他们身上找一种熏香,带些样本回来给我。
А когда расправишься с ними, поищи на телах благовония, которые они носят с собой, и принеси мне образцы.
<尼麦兹修士分析着你给他的样本。>
<Брат Нимез изучает принесенные вами образцы.>
不,大部分是石化蜥蜴的血。他们还加了别的东西。我需要对照样本来进行适当的比对。
Хотя нет, не просто. В нее что-то добавили. Мне нужен контрольный образец – для сравнения.
这些血,多半是他们从营地东边的晶背蜥蜴身上抽的。给我弄些纯净的样本来,我好搞清楚药剂的成分。
Скорее всего, они брали кровь хрустального василиска, обитающего к востоку от их поселения. Принеси мне чистые образцы, и я попробую разобраться, что это за эликсир.
布莱恩的探险队刚从魔古岬回来没多久,带回了一份煞魔样本准备用作研究。
На днях экспедиция Бранна вернулась из Могуцзя, принеся с собой образец ша для исследования.
在附近库洛的领地的矿井里正好有这种怪物作乱。眼下它们还在那里吞吃死者身上的金属和矿石。你能不能去给我找几份样本来?那玩意儿浓度极强,所以有几份就足够了。干掉一个之后,用这个抽气机吸一下它们的尸体就行。
Как раз недавно они наводнили шахту Кууро, она находится совсем недалеко отсюда. Ты не <мог/могла> бы принести несколько образцов? Этот газ очень концентрированный, так что пары образцов будет достаточно. Просто убей одного горена и как следует обработай его труп извлекателем газа.
为了搞懂这些问题,我需要更多的孢子样本。
Чтобы узнать это, мне нужны дополнительные образцы грибных спор.
我必须研究它们的大脑,你要为我收集一些样本。
Мне надо изучить их мозг. Добудь для меня несколько экземпляров этих существ.
哼!如果没有完整的组织样本,是无法真正确定原因的。
Проклятье! Без образцов тканей я ничего не узнаю.
给我带一些翅膀来!收集样本的时候不要弄坏了翅膀,知道吗?我需要完整的翅膀!
Принеси мне их крылья. И постарайся не испортить, будь так <добр/добра>. Они нужны мне в целости и сохранности.
我建议我们派出勇士们收集一些样本,而你,其它地方会需要你的。
Предлагаю отправить за образцом этой воды твоих защитников – ты можешь понадобиться где-то еще.
话说回来,这朵花已经受损了,要确认我的推断就需要一些没有受损的样本。
А вот этот цветок, похоже, поврежден. А мне нужны только целые части.
我曾把邪能球茎样本寄给一些草药师同事帮忙研究,但是还没有收到他们的报告。能不能请你去问问他们的进展,并取回他们的报告。
Я разослала образцы зверобоя Скверны своим коллегам, но пока мне никто не ответил. Прошу тебя, отправься к ним и узнай результаты их анализа.
我必须弄清楚这些变化的起因!拜托了,请你给我多带来一些样本,让我继续研究。无需多言,一旦我的研究获得突破性进展,你也会跟着获利。
Мне нужно выяснить, что вызвало такие перемены! Пожалуйста, принеси мне еще образцов, чтобы можно было продолжить работу. Разумеется, любыми полезными находками я поделюсь с тобой.
我们的斥候在邪能要塞里发现了一个蔑魔营地。我们需要尽可能多的邪能毒药样本,这样才能调配出解药,治好我们中毒的武僧。
Наши разведчики обнаружили в гарнизоне Скверны лагерь сквернскорнских врайкулов. Нам потребуется как можно больше образцов яда Скверны, чтобы приготовить лекарство для монахов.
凡是看着稍微有点用的东西,你都弄份样本过来吧!
Собери все, что может представлять хоть какой-то интерес!
我需要帮手。去从源头找点样本来,应该可以加速我的研究。
Мне бы не помешала помощь. Образцы из источника заразы пришлись бы весьма кстати.
我要研究恶魔的躯体如何控制如此大量的邪能。虽然我有许多血肉样本,不过一定还会有某种东西……
Необходимо понять, за счет чего тела демонов могут удерживать в себе такое большое количество энергии Скверны. Образцов мяса для исследования у меня полно, но нужно еще что-то...
我需要更多的信息才能得出结论。帮我找一些健康的样本和一些染疫的样本,进行后续研究。
Но для того чтобы прийти к окончательному выводу, мне нужно больше данных. Найди мне здоровые растения и образцы, зараженные гнилью, тогда и продолжим.
我们可以将我们的勇士派往瓦尔莎拉的莎拉达希尔根部,然后带一些样本回来研究。
Давай отправим наших воинов в Вальшару к корням Шаладрассила, и пусть они принесут оттуда образцы. Мы их изучим.
但愿你找到了足够的邪能毒药样本,我们要用它们来调制解药。
Надеюсь, тебе удалось собрать достаточно образцов яда Скверны для изготовления противоядия.
在我深入研究样本时,请你到北面的建筑去询问一下我们的某个巡逻队。他们好像抓到了一个恶魔。
Я пока займусь изучением этих образцов, а ты разыщи наш патруль в здании к северу отсюда. Похоже, им удалось поймать одного из демонов.
多找些这种植物的样本,达拉然的训练师肯定想看看。
Ваш наставник в Даларане непременно захочет его увидеть.
我有一种装置,可以安全储存样本。但是要想收集样本,就必须先把受害者束缚起来。
У меня есть одно устройство, где можно хранить образцы, только сперва их придется хорошенько связать.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
样本不确定度
样本中位数
样本中值
样本中心
样本中心矩
样本交叠
样本产生器
样本产生符
样本代表性
样本众数
样本估计
样本估计值
样本估计数
样本住户收支
样本作业流
样本供应商
样本保持
样本信息
样本信息期望值
样本值
样本值输入
样本偏差
样本偏斜系数
样本偏相关系数
样本儿
样本内相关
样本函数
样本分位
样本分位数
样本分布
样本分布, 抽样分配
样本分数
样本分配
样本制备区
样本剩余方差
样本剩余离差
样本化
样本匹配法
样本十分位数
样本协方差
样本协方差 矩 阵
样本协方差函数
样本协方差矩阵
样本协方差系数
样本单位
样本单位抽样单位
样本单位数
样本卡片
样本卷积定理
样本及保存
样本及总体
样本发票
样本变元
样本变动
样本变差
样本变差分解
样本变量
样本号
样本含量
样本唱片
样本四分位数
样本回归函数
样本回归系数
样本回归线
样本图书
样本均值
样本均值估计器
样本均值分布
样本均方列联
样本均方或然性
样本均方根差
样本型式
样本多重相关系数
样本大小
样本大小的概率比例
样本审计
样本容器
样本容量
样本容量估计
样本容量要求
样本平均值
样本平均值与方差
样本平均值解释
样本平均数
样本性概差
样本总值
样本总均值
样本成功比例
样本扩大法
样本抽取规则
样本抽选
样本抽选规则
样本操作系统
样本数
样本数据
样本数据线性运算
样本数据量度
样本数目
样本数量
样本方差
样本方差, 样本离差
样本方差协方差矩阵
样本方差矩阵
样本方式
样本方案
样本时点
样本显著性水平
样本普查
样本最优分配
样本最优设计
样本本征值
样本极值
样本构形
样本构成
样本架
样本架构
样本染色
样本标准偏差
样本标准差
样本标准相关系数
样本标准离差
样本树
样本根据
样本检验员
样本概率
样本概率测度空间
样本概率空间
样本比例
样本波动
样本点
样本照片
样本特征值
样本特征函数
样本率
样本瓶
样本生产
样本百分位数
样本百分比
样本的大小, 样本量
样本的构形
样本监督
样本目录
样本相关函数
样本相关矩阵
样本相关系数
样本相关阵
样本矩
样本确定性
样本离差
样本空间
样本空间元素
样本空间的点
样本算术均数
样本簿
样本系数
样本结果精确度
样本统计
样本统计量
样本网络
样本群
样本能量
样本脉冲
样本自相关
样本自相关函数
样本自相关矩阵
样本范围
样本观察值
样本观测值
样本规模
样本设计
样本访问
样本试卷
样本试验
样本误差
样本调查
样本调查法
样本谱函数
样本费
样本输入
样本连接指令
样本连接程序指令
样本连续
样本选择
样本途径
样本邮件
样本配置
样本量
样本量, 抽样量
样本量字码
样本量的最优分配
样本量的比例分配
样本量要求
样本长度
样本问题
样本间变异
样本集
样本需求
样本K阶矩
похожие:
色样本
子样本
少样本
半样本
小样本
等样本
假样本
大样本
主样本
截样本
确认样本
重建样本
绣花样本
散乱样本
统计样本
标准样本
随机样本
地图样本
印签样本
等价样本
参照样本
单位样本
空白样本
产品样本
平衡样本
可信样本
适足样本
签字样本
完备样本
简化样本
适度样本
时装样本
估计样本
人口样本
中心样本
印刷样本
重构样本
概率样本
子样本法
织物样本
直肠样本
典型样本
意向样本
抽取样本
真实样本
具体样本
对比样本
充足样本
客观样本
装帧样本
正式样本
现有样本
正规样本
独立样本
正态样本
单样本法
亏损样本
多元样本
组合样本
多级样本
对等样本
消息样本
无偏样本
极限样本
代表样本
染色样本
密集样本
货物样本
实验样本
中等样本
圆形样本
离散样本
土质样本
连续样本
专业样本
墨色样本
对照样本
招贴样本
数据样本
截断样本
相关样本
相依样本
平均样本
冥殇样本
筛选样本
配额样本
增广样本
整群样本
成对样本
血液样本
审计样本
泥土样本
汇票样本
固定样本
扩大样本
简单样本
首次样本
尿液样本
期刊样本
粪便样本
接种样本
不偏样本
次级样本
序贯样本
小样本法
虚样本点
成双样本
彩色样本
主要样本
邮送样本
二级样本
土狼样本
配对样本
等量样本
信号样本
枯萎样本
蘑菇样本
品种样本
扩充样本
脓液样本
有偏样本
采集样本
书的样本
工作样本
鹿血样本
毒蝎样本
土壤样本
收集样本
病毒样本
服装样本
初步样本
系统样本
训练样本
根须样本
等分样本
印鉴样本
删截样本
魔药样本
判断样本
龟油样本
切尾样本
区域样本
有序样本
参考样本
提取样本
匹配样本
水体样本
定额样本
商品样本
残缺样本
人工样本
拾取样本
毒素样本
偏性样本
对称样本
附属样本
截面样本
截尾样本
符文样本
协调样本
试点样本
投掷样本
项圈样本
释放样本
肉块样本
保留样本
检验样本
梦魇样本
组织样本
印染样本
签署样本
主观样本
贫油样本
黑龙样本
古老样本
木材样本
蛾子样本
任意样本
机件样本
一级样本
双倍样本
新书样本
比对样本
平行样本
鳞片样本
狼心样本
分层样本
魔皮样本
二样本法
多样本率
魔血样本
方便样本
k样本问题
κ样本问题
相依样本相依样本
抽样点, 样本点