根源
gēnyuán
истоки; источник возникновения; начало, основа, корень (напр. зла); происходить
历史根源 исторические корни
gēnyuán
истоки; корниgēnyuán
источник; начало; происхождение; кореньgēnyuán
① 使事物产生的根本原因:寻找事故的根源。
② 起源<于>:经济危机根源于资本主义制度。
gēnyuán
(1) [root]∶使事物发生的根本原因
犯错误的根源
(2) [rise from; originate from]∶起源(于); 发生(于)
经济危机根源于资本主义制度
gēn yuán
1) 事物的本初或来源。
抱朴子.外篇.酒诫:「纵心口之近欲,轻召灾之根源。」
唐.杜甫.火诗:「罗落沸百泓,根源皆万古。」
2) 事物的根本、基础。
魏书.卷六十七.崔光传:「此乃学者之根源,不朽之永格。」
西游记.第二回:「弟子近来法性颇通,根源亦渐坚固矣。」
3) 追根寻问。
南朝宋.谢灵运.山居赋:「植物既载,动物亦繁。飞泳骋透,胡可根源。」
4) 根由,事情的始末、缘由。
金瓶梅.第三十九回:「夫人听我说根源。」
亦作「根原」。
gēn yuán
origin
root (cause)
gēn yuán
source; origin; grass roots; root; fountain; fountainhead; radix; bottom:
社会根源 social roots
思想根源 ideological root-cause
历史根源 historical roots
它的根源在于嫉妒。 It has its source in envy (jealousy).
不注意清洁是各种疾病的根源。 Uncleanliness is the root of various diseases.
gēnyuán
source; origin; root1) 事物的本初或来源。
2) 追根寻源。
3) 根基;基础。
4) 根由;事情的始末。
частотность: #6929
в русских словах:
гносеологический
〔形〕认识论(上)的. ~ие корни 认识论上的根源. ~ие ошибки 认识论上的错误.
исток
2) перен. мн. истоки 起源 qǐyuán, 根源 gēnyuán
корениться
起源于 qǐyuányú, 根源在 gēnyuán zài
суеверия коренятся в невежестве - 迷信的根源存于愚昧无知 2 (быть присущим) 具有 jùyǒu, 存在 cúnzài
однокоренной
同根源的, 相关的, 相关物, 同族的, 同源的
родитель
根源
семя
3) (перен. зародыш, источник) 原由 yuányóu, 根源 gēnyuán; 种子 zhǒngzi
синонимы:
примеры:
推其根源
доискаться до первоистоков
深探其根源
глубоко разведать истоки этого [дела]
揭破腐化根源
вскрыть гнойник
迷信的根源于愚昧无知
суеверия коренятся в невежестве
阶级根源
классовые корни
“打击恐怖主义保卫人类“:一场关于罪恶根源的会议
"Спасти человечество от терроризма": Конференция по истокам зла
第三世界不发达国家中麻醉品使用根源问题讨论会
семинар по вопросу о причинах наркомании, вызванных недостаточным уровнем развития в странах третьего мира
铲除战争的根源
root out the causes of war
你应该老老实实地反躬自省,找出你这些错误观点的根源。
You ought to examine yourself honestly and find out the source of your erroneous views.
社会根源
social roots
思想根源
ideological root-cause
它的根源在于嫉妒。
It has its source in envy (jealousy).
不注意清洁是各种疾病的根源。
Uncleanliness is the root of various diseases.
深挖根源
get to the root of the problem
因循是失败的根源。
Procrastination is the father of failure.
追出谣言的根源
trace a rumour to its source
总根源
root cause
战争的根源
основа войны, источник войны
通货膨胀的根源
supply of inflation
盲目的信仰正是迷误、错觉和欺骗的根源
слепая вера - источник заблуждений, иллюзий и обмана
迷信的根源在于愚昧无知
Суеверия коренятся в невежестве
一致意见是对领导力的否认,却常常是造成政治麻木的根源所在。
Консенсус является отрицанием руководства и часто рецептом для политического паралича.
你应该知道,酋长之所以在这支远征军中投入了这么多的资源,其理由只有一个。这个世界曾是我们的故乡,这里是我们的根源所在。
Как известно, вождь затеял экспедицию только с одной целью. Это мир, из которого мы пришли. Там наши корни.
身为酋长,我目前最关心的事情就是止松要塞内污染的根源。
Я верховный вождь, и поэтому более всего меня волнует причина предательства союзников.
流水之贤者瓦图苏以幻像的形式出现在我们面前,请求大地之环伸出援手,找出这场骚乱的根源,令躁动的元素恢复平静。
Ватуусан Водный явился нам в видении и дал разрешение устранить эту проблему – при условии, что мы разберемся и с изначальным источником беспокойства...
<name>,感谢你的帮助,我们已经找到了致使冬泉部族堕落的根源——有一个堕落的恶魔正在控制着他们!
<имя>, спасибо тебе за то, что <нашел/нашла> способ вырвать корень зла из душ племени Зимней Спячки – уничтожить демона, овладевшего ими!
<name>,你非常强大,我认为你的才能可以在别处得到更大的施展空间,比如,你可以去解决这一系列见鬼问题的根源!
Да, <имя>, <отец/мать> из тебя чересчур <суровый/суровая>. Думаю, твои способности лучше пригодятся в другом деле – например, чтобы ликвидировать на корню саму эту проблему!
不过它最后还是找到了问题的根源,是一种叫作迁跃跟踪者的怪物在从中捣鬼。无论出现在什么地方,它们总是习惯于扰乱魔法能量流。我已经受够了,把它们都干掉。
Он отыскал-таки источник проблемы – мерзкую тварь под названием прыгуана. Они изменяют течение магических потоков везде, где бы ни находились, но я больше не намерен этого терпеть!
最近,不知道为什么,原本沉睡在宁静之中的先祖灵魂突然复苏,变得躁动不安起来。我们必须揭开滋扰这片净土的根源,不过,更首要的问题是眼前的混乱。
Однако в последнее время духи предков пробудились от мирного сна, и они явно чем-то встревожены. Что-то нарушило их покой. Мы должны выяснить, что именно. Но сначала мы должны разобраться с угрозой, которую следует устранить незамедлительно.
这片海滩上游荡着成百上千个被诅咒的鬼魂。在生前,他们都是勇敢而高贵的联盟士兵,可死后,他们却遭受到了某种神秘的诅咒。在这诅咒的作用之下,他们被永久禁锢在这个世界中。或许,直到世界毁灭,他们才能得以解脱。必须要将自由还给他们!为此,我们首先得找到令他们如此痛苦的根源。
На побережье бродят духи проклятых. В жизни то были отважные и благородные воины Альянса, но в смерти их настигло проклятие – они прикованы к этому миру до конца времен. Чтобы их освободить, нужно узнать, что их так терзает!
我觉得十字军堕落的根源就在这里。奥法师杜安管理着图书馆,向新学员传授奥术知识。
По-моему, я знаю, в чем причина упадка ордена. Чародей Доан руководит здешней библиотекой и учит молодых рекрутов тайным искусствам.
我对迅猛龙被腐蚀一事进行了简单的调查,发现了这个问题的根源:一个落单的纳迦。他拿着一颗红色的宝珠在我们的迅猛龙幼崽头上晃一晃,它们就……变了。
Кажется, мне удалось понять, кто оскверняет наших детенышей. Это некий нага. Я видел, как он поднимал над малышами какую-то красную сферу, и они... начинали меняться.
如果这些蜘蛛生来就是受到腐蚀的,那么它们的母亲一定就是邪恶的根源。
Если у этих пауков от рождения в жилах скверна, значит, источник этой заразы – их мать.
当力量随着等级的提升而逐渐增强时,你会发现你可以使用新的技能了。在这个过程中,你首先领悟到的便是根源打击。
Чем выше будет твой уровень и чем больше возрастут силы, тем больше новых способностей ты обретешь. Первой вехой на пути к совершенству и станет "Стихийный Удар".
暴食者守卫着荆棘螺旋的根源部分。
Обжора охраняет подход к Тернистому серпантину.
到东北方去,到河流的主源头去,解决掉堕落的根源。
Ступай на северо-восток к истоку реки и устрани подлинный источник заражения.
你也知道,常规弹簧里所储存的能量,等于弹簧弹性的一半乘以位移的平方。但是如果你使用一根源质弹簧,那这数字就可观啦!天文数字啊!
Тебе прекрасно известно о том, что потенциальная энергия, заключенная в обычной пружине, равна квадрату смещения пружины, умноженному на половину ее жесткости. Это, конечно, не относится к пружинам, сделанным из элементия – у них запасы энергии просто огромны. Нет, не огромны – чудовищны!
学习根源打击的奥义,然后到坠毁点西北侧找训练假人,用你学会的新技能练练手。当你完成后,记得回来找我。
Изучи тайну "Стихийного удара", а затем отработай этот прием на тренировочных манекенах, расположенных к северо-западу от места крушения. Когда закончишь, возвращайся ко мне.
说回正事,给我从雏龙和幼崽身上弄点心脏和舌头来。我将追查这邪恶的根源……
Но к делу. Принеси мне сердца и языки дракончиков, только что вылупившихся из яиц, и я найду корни этого зла.
一切都清楚了,<name>。动乱的根源已经找到。所有的线索拼凑成了完整的事件。
Судьбоносный час пробил, <имя>. Наступает решающий момент. Все части плана сходятся воедино.
我虽然不是萨满,但也知道这种行为在大多数兽人氏族里是被禁止的。虚空之力是圣光的反面,是无序和毁灭的根源。
Я не шаман, но даже я знаю, что большинство орков с отвращением относятся к подобным делам. Бездна является противоположностью Света, это источник хаоса и разрушения.
是时候清除梦魇的根源并让翡翠梦境重归平衡了。深入梦魇之心,并战胜梦魇之王萨维斯。
Пришло время уничтожить причину Кошмара и восстановить равновесие в Изумрудном Сне. Пробейся в само Сердце Кошмара и сразись с Владыкой Кошмара Ксавием.
坏消息是,我们之所以知道我们的技术管用,是因为黑暗神殿里发生了某种变化,它正在对整个时空造成巨大破坏!我们需要你去确保那次意义重大的突袭以和之前完全相同的结局收场,并且解决时空混乱的根源。
А плохие новости заключаются в том, что наша задумка сработала лишь благодаря непонятным переменам в Черном храме. Проснувшаяся там сила нарушила порядок течения времени. Тебе необходимо сделать так, чтобы рейд проходил точно так же, как и раньше, а также устранить источник временных искривлений.
凯帕圣树·库尔下面有一处宽敞的大厅,螳螂妖就是在那里照料此树,那里必是腐化之根源。
Под Кипари Кор находится большой зал, где богомолы ухаживают за деревом. Очевидно, источник порчи находится там.
我们必须查明这一切的根源,阻止噬渊吞噬所有现实。
Нам нужно вместе разобраться в случившемся, чтобы не дать Утробе поглотить реальность целиком.
请你去消灭这魔法的根源。
Ступай же и ликвидируй источник этой магии.
在帮助嫣朵拉这么久之后,你们终于做好准备直面问题的根源了。
Вы так долго помогали Эндоре, и теперь, наконец, можете добраться до корня проблемы.
以祝圣的圣约起誓,这些陨石正是梦魇的根源!
Святую клятву я принести могу, что кошмары насылали именно эти метеориты!
恐怕这就是大家内心不安的其中一个根源吧…
Боюсь, что причина всеобщего беспокойства заключается именно в нём...
迄今为止规模最大的陨星,被菲谢尔称作「漆黑寂灭之根源」。其中逸散的庞大能量吸引着魔物与恶徒。
Самый крупный метеорит, который вам повстречался на данный момент. Фишль назвала его «сердцем мрака». Энергия, которую он излучает, привлекает как монстров, так и прочих злоумышленников.
嗯,不把它清理掉,人们就不会醒来……这块核心就是一切事件的根源。
Да, иначе остальные никогда не проснутся... Из-за него все беды и произошли.
漆黑寂灭之根源…降临了。
Сошло на землю сердце мрака...
这就是迪奥娜对酒厌恶的根源,同时也是「猫尾酒馆」交上好运的起源。
Вот почему Диона ненавидит алкоголь и вот почему таверна «Кошкин хвост» так успешна.
加拉克苏斯。你是这一切的根源……
Джараксус. Это все твоя работа...
在盟会的花园中,秩序和美景是力量的根源。
В садах Конклава порядок и красота лежат в основе могущества.
每个活物都有自然的根源。 有时候是自然把根扎在你体内。
Все живое уходит корнями в природу. Но иногда природа сама пускает корни.
当地精找到美丽的根源,必加以保护。 只要有美丽,就会有希望。
Когда эльфы находят источник красоты, они его защищают. Где есть красота, там есть надежда.
我们必须回到问题的根源,唤夜神殿去。
Мне нужно вернуться к источнику проблемы, Храму Призывателей Ночи.
她在凯尔‧莫罕拥有了新的家庭,那是狩魔猎人的据点,她在那里学习战斗。不过命运再度出现捣蛋。这个女孩拥有魔法天赋,她是个根源。狩魔猎人无法控制的力量根源,而需要女术士给予援助。
У нее появилась новая семья в Каэр Морхен, ведьмачьей крепости. Она научилась сражаться. Но судьба сделала еще один финт. У девочки был талант. Она была источником Силы. Ведьмаки испугались неконтролируемой силы этого источника и позвали на помощь чародейку.
历史课上。学生面前是翻开的课本,正在学习我们文明的根源。那些水彩蓝色的瓷砖在太阳下显得格外美丽。
Урок истории. Ученики сидят с открытыми учебниками, изучают истоки нашей цивилизации. Солнечный свет подчеркивает красоту акварельно-голубой мозаики.
很多东西,但是主要是关于相信你的直觉。凭你的直觉,你觉得瑞瓦肖问题的根源是什么?
Это объемное понятие, но, прежде всего, оно про доверие своему нутру. Кто главная проблема Ревашоля? Что говорит об этом твое нутро, майн фройнд?
或许你的嗓子眼里积蓄起了一种苦意,但那只是味道而已。这个问题的根源可在嗓子的上面……
Возможно, на задней стенке гортани действительно скопилось немного желчи, ты чувствуешь ее вкус. Но причина не в этом, проблема кроется выше...
rcm的问题不是∗无线电脑∗就能解决的。根源要比那个更深……
Проблемы ргм не решить с помощью ∗радиокомпьютеров∗, они гораздо глубже...
由於几每支军队的士兵都有许多欲求的卫生问题,,随军慰安妇是出名的不可靠的愉悦与明确淋病的温床。为此,身兼营区随员与医务兵两个角色的莉娃成了军中机构的重要成员。没有医疗监督者的妓女易於成为疾病的根源,进而成为破坏与损害军力的根本。
Поскольку гигиена вояк любой армии, как правило, оставляет желать лучшего, армейские бордели имеют реноме рассадников сомнительных удовольствий и несомненных болезней. Посему Лива, исполнявшая в лагере кроме обязанностей маркитантки роль медички, была крайне важной деталью военной машины Каэдвена. Ибо бордель без лекарского надзора может без труда превратиться в очаг постыдной немощи, и отсюда остается только шаг до обвинения в диверсии и сознательном понижении боеспособности войска.
蒂莎娅·德·维瑞斯写的《毒害根源》,她还是会翻这本书寻找灵感。
Она по-прежнему не расстается с "Отравленным источником" Тиссаи де Врие.
雷比欧达说了,对金币的欲望是所有邪恶的根源!
Так говорит Лебеда: "Алчность до денег есть корень зла-а-а"!
不管怎样,俄罗斯政治变革的根源将一直深深地扎根于俄罗斯,而西方的影响无可避免是有限的。
В любом случае источники политического изменения в России в значительной степени останутся укоренившимися в России, а западное влияние неизбежно будет ограничено.
随着美国经济的下滑必然导致出口放缓,用工和产量增长将被进一步走弱,这将使中国政府承受越来越大的压力,从而也增加了财政赤字的压力。财政赤字是造成通货膨胀压力的另一个根源。
С замедлением экспорта в связи с экономическим спадом в США будет уменьшаться занятость и рост, что будет увеличивать давление на правительство Китая и, следовательно, на дефицит бюджета, что будет создавать еще один источник инфляционного давления.
一种细菌被断定为造成他十二指肠溃疡的根源。
A bacterium is identified as the cause for his duodenal ulcer.
我深信自满情绪是我们各种问题的根源。
It’s my conviction (ie I firmly believe) that complacency is at the root of our troubles.
那是我们一切分歧的根源。
That is the root cause of all our differences.
贪婪是万恶之根源。
Greed is the parent of many evils.
在这个世上没有比人心更容易改变的东西。人心是压倒性的美和绝望的根源,这全部是人类特有的东西。
В нашем мире нет ничего переменчивей человеческого разума. Он может породить и величайшую красоту, и запредельное отчаяние. В этом уникальность людей.
一个静电坑!一定有办法挡住其根源...
Статическая яма! Источник должен быть как-то замаскирован...
不仅如此,当我在费尽心思寻找秘密的根源时,她早已了解一切秘密。时间编织者曾告诉我,她知晓星石的事情:那些被藏匿在黑暗处的故事。
Знаю лишь, что она посвящена в секреты, которые трудно открыть даже мне. Ткачиха сказала, что знает о звездных камнях, о том, где они скрываются во тьме.
我们遇到了一个叛逃的圣洁教徒,他一直在寻找我们。他告诉我们圣洁教正在海伯海姆实行可怕的计划,他找我们秘源猎人是因为他相信秘源是造成圣洁教内部腐化堕落的根源。
Мы встретили дезертира из рядов Непорочных, который специально разыскивал нас. По его словам, Непорочные творят в Хиберхайме ужасные вещи, а мы ему понадобились потому, что он считает Источник причиной падения своей секты.
阿滕贝拉说过,有个住在白银谷的家伙...布兰登,是这个名字吗?估计就是那家伙教人们处理那东西同时避免生病。她管那叫做“女神的憎恶”之根源。
Аттенбера говорила, что в Силверглене есть один парень... Брэндон, кажется? В общем, кажется, он учит людей обращаться с этой штукой так, чтобы не заболеть. Она говорит, что это святотатство - так обходиться с роком богини.
呸!你像个祭司一样控制自己的欲望!你目光短浅的认为这些需求是痛苦的根源,就是因为那毫无意义的道德准则。
Ха! Твой разум скован такими веригами, какие не снились и жрецам! Ты воротишь нос от необходимой жестокости - и ради чего? Ради какой-то бессмысленной ерунды, именуемой моралью.
如果我们想在塞西尔取得胜利,我们必须追查亡灵崛起的根源。根据志愿者协议,三个探险队被派出去做这件事情,但是到现在为止没有一个回来的。
Если мы надеемся удержать Сайсил, надо обязательно пройти к тому месту, откуда появляется нежить. Для этого на условиях договора о добровольцах было отправлено три группы, но ни одна пока что не вернулась.
没有什么自然的东西能仅靠接触就能导致这一可怕的疾病。如果你问我,我会说这是黑魔法,也许秘源就是根源。那邪恶的东西!~呸!~
Болезнь, которая передается от одного касания, не может быть естественной. Нет, здесь явно замешана черная магия - может быть, даже Источник. Какая мерзость! ~плюет~
但他在过去这几年有几分沮丧,自从上次造访了鲁库拉森林,回来之后就这样了。他原本阳光的性格多了几分闷闷不乐和紧张。我们不知道他不安的根源在哪,但我一直在为他祈福。
Но в последние годы он стал каким-то подавленным - с тех самых пор, как вернулся из долгого путешествия в лес Лукуллы. Вместо обычной улыбки мы видели только грустное лицо и нервный взгляд. Мы так и не узнали, что его терзало, но я все время молилась за него.
你具体要怎么做呢?你的女王告诉你了吗?然后她又坚持认为秘源并非导致这场混乱的根源?我们没救了...
И откуда же ты это знаешь? Королева ваша рассказала? Тогда же, когда рассказывала, что Исток – вовсе не причина всей этой трагедии? Нет, нас не спасти...
毫无疑问这两者是相关的。或许我们能彻底消除灾难的根源,在事情更加恶化之前阻止这疯狂的一切...
Они точно как-то связаны. Может быть, если мы сможем разобраться в причине постигших нас бедствий, то остановим это безумие, пока не поздно...
说他看起来像是在承受着巨大痛苦,并希望伸以援手帮他找到痛苦的根源。
Сказать, что вы понимаете, какую боль он испытывает, и предложить помочь определить ее причину.
对未知和改变的恐惧,这些是毒害文明的根源。
Страх неведомого, страх перемен. Это то, что отравляет культуру.
告诉他你知道被附身是什么感觉。你想知道对他们这样做的根源是什么。
Сказать, что вы знаете, что это такое – быть одержимым. Вы хотите докопаться до сути: кто мог сотворить с ними такое?
循着他的情感找到愤怒的根源。
Найти исконную причину его гнева.
你永远不该与比你自己强大的力量结盟。这样的盟约是使你自己沦为奴隶的根源。
Никогда не следует выбирать в союзники тех, кто сильнее. Рано или поздно этот союз для тебя обернется рабством.
你凭什么来批判我?你不也自愿帮了那些吸血水蛭,那些所谓的“神”吗...?他们对于力量的贪欲就是这个世界上所有痛苦的根源!
Да кто вы вообще такой, чтобы судить меня?! Не вы ли добровольно пытались помочь этим паразитам, этим так называемым "богам"?.. Их жажда власти – корень всех страданий нашего мира!
大陆人是我们麻烦的根源。每个都是。
Все наши беды из-за людей с материка. Аболютно все.
钱可以买房子但买不到家,可以买婚姻但买不到爱情,可以买钟表但买不到时间,钱不是一切,反而是痛苦的根源。把你的钱给我,让我一个人承担痛苦把!
За деньги можно купить жилище, но не дом, можно купить брак, но не любовь, можно купить часы, но не время, деньги - это не все, а напротив, источник страданий. Отдай свои деньги мне, позволь мне одному выносить страдания!
似乎你拒绝发展是很多问题形成的根源,个人的和国家的层面都有。
Похоже, что ваш отказ развиваться представляет проблему на многих уровнях - и на личном, и на государственном.
你怎么能远离你的根源?历史,还是家庭对你来说毫无意义?
Как можно отрываться от корней? Ни история, ни семья ничего не значат для вас?
让我们反思冲突的根源,而不是继续下去。
Давайте поразмыслим над причиной конфликта, вместо того чтобы продолжать его.