棋高一着
qí gāo yīzhāo
на один ход впереди; быть на голову выше; по мастерству немного превосходит
qí gāo yī zhāo
一着下棋时下一子或走一步。棋艺高人一步。也比喻技高一等。qí gāo yī zhuó
棋赛中制服对手的一步关键棋。比喻能力或智谋高人一等。
如:「还是您棋高一着,三两下就把这个棘手的问题解决了。」
qí gāo yī zhāo
to be a step ahead of the opponent (idiom)
to outsmart one’s opponent
qí gāo yì zhāo
be superior in stratagemqígāoyīzhāo
1) outmatch one's opponent
2) excel an opponent in intelligence/skill/etc.
частотность: #62148
примеры:
敌人能想到把碎片交给巨龙守护,确实棋高一着。只要我们接近,它就可以不停地移动位置。
Назначить хранителем фрагмента дракона было неглупым решением со стороны врага. Они могут сделать так, что всякий раз, когда мы приближаемся к фрагменту, он будет от нас удаляться.
走错了一着棋
сделать ошибочный ход в шахматы (шашки)
贾涵非常吃惊地看着你,但是很快他身上透露出一股宁静的意味:一种象棋棋手看着棋盘的感觉。
Джаан изумленно глядит на вас, но вскоре на него снисходит безмятежность и покой – покой игрока в шахматы, глядящего на доску.
пословный:
棋 | 高一 | 一着 | |
шахматы; китайские шашки
|
[один] ход, [один] шаг (в шахматах, также перен.)
|