横加指责
héngjiā zhǐzé
сурово порицать, беспощадно осуждать
критиковать грубо
héng jiā zhǐ zé
to blame unscrupulouslyhéng jiā zhǐ zé
blame unscrupulously ... ; hurl abuses at ...; make an arbitrary attack on ...make unwarranted charges
частотность: #42082
примеры:
你以为你是谁,竟然对我横加指责?等我凑够了钱,我自然会还她。
По какому праву ты мне приказываешь? Я ей заплачу, когда буду готов.
刚一进屋就大加指责
не успел войти, как накинулся с упреками
该报道对缺乏安全预防措施一事严加指责。
The report was scathing about the lack of safety precautions.
拉斯塔哈大王命令我去调查赞达拉港。塔兰吉公主指责加卡泽将军,称其未能维护好我们王国的安全,这是一项非常严重的指控。
Король Растахан приказал мне изучить ситуацию в порту Зандалара. Принцесса Таланджи обвиняет генерала Джакразета в том, что он подвергает королевство опасности, а это очень серьезно.
пословный:
横加 | 指责 | ||
самовластно (произвольно) прибегнуть к...
|
указывать на недостатки, укорять; строго критиковать; осуждать; упрекать; укор; осуждение
|