正视
zhèngshì
1) смотреть прямо (открыто, смело); смотреть в глаза
正视死亡 смело смотреть смерти в глаза
2) правильно смотреть, трезво оценивать
3) мед. эмметропический
4) опт. ортоскопический
5) правильно относиться к...; придавать должное значение; обращать особое внимание на ...; считаться с...
zhèngshì
смотреть в лицо [в глаза] (напр., правде); трезво оценивать (напр., ситуацию)глядеть прямо в глаза; глядеть смело в глаза; глядеть в лицо; глядеть прямо в лицо; глядеть смело в лицо; смотреть прямо в глаза; глядеть в лицо чему; смотреть в лицо чему; Смотреть в лицо чему
zhèngshì
用严肃认真的态度对待,不躲避,不敷衍:正视现实 | 正视自己的缺点。zhèngshì
[face; confront; contemplate] 严肃认真地对待
他现在必须准备正视严峻的考验
zhèng shì
1) 眼睛向前直视。
左传.定公五年:「叶公诸梁之弟后臧从其母于吴,不待而归。叶公终不正视。」
宋.苏轼.陈公弼传:「浮屠有海印国师者,交通权贵人,肆为奸利,人莫敢正视。」
2) 不逃避敷衍,以认真、严肃的态度对待。
如:「我们要正视公共卫生的问题,避免疾病的传染。」
zhèng shì
to face squarely
to meet head on
to face up to
zhèng shì
face squarely; face up to; look squarely at:
正视现实 look reality in the face
正视困难 face difficulties squarely; face up to difficulties
正视自己的缺点 acknowledge one's shortcomings
正视自己的责任 face up to one's responsibilities
敢于正视工作中的问题 dare to face squarely the problems that arise in one's work
zhèngshì
face squarely
正视自己的责任 face up to one's responsibilities
confrontation
1) 用正眼看。
2) 严肃对待,不躲避,不敷衍。
частотность: #7238
в самых частых:
в русских словах:
вид с фасада
正面图, 正视图
вид спереди
正视图, 前视图, 正面图
ортографический
〔形容词〕 正视图的
ортоптика
矫正视力练习
ортоптический
矫正视力的
ортоскопический окуляр
无畸变目镜,正视立体目镜
передний фасад
正面, 正视图, 前视图
смотреть в глаза
1) (кому-либо) 注视...的眼睛 2) (чему-либо) 正视
смотреть в глаза смерти
果敢地正视死亡
фронтальная проекция
正面投影, 正视图
чертёж фасада
正视图, 前视图
эмметропия
正视眼
синонимы:
примеры:
正视死亡
смело смотреть смерти в глаза
大胆地正视这一局面需要很大的勇气。
It takes a great deal of courage to face the situation bravely.
正视现实
look reality in the face
正视困难
face difficulties squarely; face up to difficulties
正视自己的缺点
acknowledge one’s shortcomings
正视自己的责任
face up to one’s responsibilities
敢于正视工作中的问题
dare to face squarely the problems that arise in one’s work
以正视听
вносить в что-л. полную ясность
正视图, 前视图
чертёж фасада; вид спереди
敢于正视…
Смотреть прямо в глаза чему; Глядеть смело в глаза чему
能力差的人无法认知且正视自身的不足,及其不足之极端程度
люди с низкими способностями неспособны осознавать и правильно оценивать собственные недостатки, а также всю глубину своих недостатков
我们希望在正视历史,认真汲取历史教训的基础上发展中日世代友好。
Мы надеемся на развитие китайско-японской вековой дружбы на основе правильного понимания истории и должного извлечения ее уроков.
你们还有自己的事吧,赶紧去忙吧。别和小常似的,为了所谓的「出人头地」、「刮目相看」,耽误了正视自己的机会…
Я больше не буду вас задерживать, вы, вероятно очень заняты. Но... Прошу вас, не превращайтесь в малыша Чана. Он настолько обеспокоен тем, как его видят окружающие, что упускает шанс побыть наедине с собой и по-настоящему узнать себя...
「仙人」的时代已经过去了,如果连「璃月七星」都不敢正视这一点,那璃月的未来要怎么办啊?
Времена Адептов давно прошли. Если даже Цисин не готовы это признать, то какое же тогда будущее ждёт Ли Юэ?
「『仙人』的时代已经过去了,如果连『璃月七星』都不敢正视这一点,那璃月的未来要怎么办啊?」
«Времена Адептов давно прошли. Если даже Цисин не готовы это признать, то какое же тогда будущее ждёт Ли Юэ?»
她说,「『仙人』的时代已经过去了,如果连『璃月七星』都不敢正视这一点,那璃月的未来要怎么办啊?」
Она сказала: «Времена Адептов давно прошли. Если даже Цисин отказываются признать очевидное, то какое тогда будущее ждёт Ли Юэ?»
但在她说出「仙人的时代已经过去了,如果连璃月七星都不敢正视这一点,那璃月的未来要怎么办」这句话以后…
Но однажды она сказала: «Времена Адептов давно прошли. Если даже Цисин не готовы это признать, то какое же тогда будущее ждёт Ли Юэ?»
玛法里奥发表了严肃声明,希望还原故事的真相,以正视听。
Малфуриону просто не терпится все прояснить.
只有勇于正视自身致命弱点的战士,才能受到超凡力量的庇护。
Только тот воин, что признает в себе слабости смертных, будет наделен силой бессмертных.
罗列多正在和席儿进行某些勾当,若我是你的话就会正视此事。
Господин комендант сговаривается с Шеалой. Я не стал бы сбрасывать его со счетов.
她在贫民区工作, 使她正视贫困的现实。
Working in the slums brought her up against the realities of poverty.
让我们正视这一难题。
Let’s meet the problem head-on.
批评家们觉得他们情感浓度有所不够。他们是在回避问题而不是正视问题。
Critics have found them to be somewhat lacking in emotional depth; skirting round problems rather than meeting them head on.
这一困难必须正视。
This difficulty will have to be squarely faced.
正视事实吧,先生!
Face the facts, sir!
让敌人不敢正视的黯金盾甚至在战斗开始之前就能让所有人都感受到其身上散发出的王霸之气。
Щит из тенебрия вселяет ужас в сердца врагов: он говорит о высоком мастерстве своего владельца еще до того, как начнется бой.
他点点头,但羞耻的感觉刺入他内心...最后,他仍然无法正视你。
Он кивает, но стыд по-прежнему терзает его. Он не может смотреть вам в глаза.
他不能——或者说不愿——正视你。
Он не может – или не хочет – смотреть вам в глаза.
他不敢正视你。
Он отказывается смотреть вам в глаза.
你……你已经告诉她了,对吧?那就是为什么她不愿回来,不愿正视我。
Так вы ей... Она уже все знает, да? Вот почему она не возвращается и не смотрит мне в глаза.
但健治总觉得佳澄还是那个包着尿布的孩子。他无法正视她已经长大,能自己决定事情。
Но Кэндзи до сих пор считает ее младенцем. Не видит, что перед ним молодая женщина, которая способна принимать решения.
就跟其他人一样。现在无法正视镜中自己的模样。
Совсем как и все остальные. Не видите дальше моей внешности.
如果你不正视这件事,到时候错也会怪到你头上,因为你没有处理。
Если вы проигнорируете проблему, вина в той же мере ляжет и на вас.
начинающиеся: