歪门邪道
wāimén xiédào
нечестный путь; кривая дорожка
ссылки с:
邪门歪道ложный путь; темный замысел и коварный прием
wāi mén xié dào
不正当的途径;坏点子。wāimén-xiédào
[crooked ways; dishonest practice; under-counter business] 不正当的途径; 坏主意
wāi mén xié dào
不正当的途径或方法。
如:「为达目的,他不择手段,用尽了各种歪门邪道。」
wāi mén xié dào
dishonest practiceswāi mén xié dào
crooked ways (means); dishonest practices (methods)wāiménxiédào
dishonest practice
因为他常搞歪门邪道,大家都不信任他。 Everyone distrusts him because he often does dishonest things.
частотность: #50216
в русских словах:
выбивала
【俗, 不赞】靠歪门邪道搞东西的人(一般指采购员)
синонимы:
примеры:
靠歪门邪道致富
amass (pile up) one’s wealth dishonestly
因为他常搞歪门邪道,大家都不信任他。
Everyone distrusts him because he often does dishonest things.
你想自己制作破誓之镰...?我希望你没加入什么歪门邪道的团体,亲爱的。
Хочешь смастерить Избавительницу?.. Надеюсь, ты не попал под влияние дурных людей, дорогуша.
抵制邪门歪道
пресекать незаконные уловки
邪门歪道!啊啊!
Сучий потрох! Ар-р!
一直以来,我都期望着可以和平地说服柯泰克放弃他的邪门歪道。我错了。
Я слишком долго рассчитывал на то, что смогу убедить Кортека отступить от ереси. Я ошибался.
пословный:
歪 | 门 | 邪道 | |
I прил. /наречие
1) кривой, искривлённый; неправильный; искажённый; вкривь
2) косой, наклонный; покосившийся; вкось, наискось 3) неприличный, развратный; еретический; дурной
4) диал. тупой, непонятливый
II гл.
1) нагибать, наклонять; свешивать набок
2) прилечь, прикорнуть
3) сваливать (на кого-л.); переваливать, перекладывать (вину)
4) подворачивать, выворачивать
5) диал. проходить, миновать; прожить
|
1) дверь; ворота; вход
2) дверца
3) специальность; отрасль (знаний)
4) выход; решение; лазейка
5) тк. в соч. ученики, последователи; школа 6) сч. сл.
а) для артиллеристских орудий
б) для учебных дисциплин
|
1) неправедный (кривой) путь, скользкая дорожка, стезя греха
2) см. 邪教
|