死皮赖脸
sǐpí làiliǎn
нахальный; бесстыжий; назойливый, надоедливый; без зазрения совести
без зазрения совести
sǐpílàiliǎn
形容不顾羞耻,一味纠缠。sǐpí-làiliǎn
[thick-skinned and hard to shake off] 老着脸皮, 一味纠缠
还方是我呢!要是别的, 死皮赖脸的三日两头儿来缠舅舅。 --《红楼梦》
sǐ pí lài liǎn
不顾羞耻的纠缠。
红楼梦.第二十四回:「还亏是我呢,要是别个,死皮赖脸,三日两头儿来缠着舅舅,要个三升米,二升豆子的,舅舅也就没有法呢!」
sǐ pí lài liǎn
brazen faced (idiom); shamelesssǐ pí lài liǎn
be lost to all sense of shame; be utterly shameless; brazenfaced; doggedly and shamelessly; hang on without any sense of shame; brazen and unreasonable; thick-skinned and hard to shake off:
他一来了就不走,死皮赖脸地坐在那儿。 Once he is here, he won't leave; he just sits there as bold as brass.
sǐpílàiliǎn
thick-skinned and importunate形容不顾羞耻,纠缠不休。
частотность: #42643
синонимы:
примеры:
他一来了就不走,死皮赖脸地坐在那儿。
Once he is here, he won’t leave; he just sits there as bold as brass.
пословный:
死皮 | 皮赖 | 赖脸 | |
омертвевшая кожа, мёртвая кожа; кутикула
|