残废
cánfèi
1) потерять трудоспособность, стать инвалидом;
他在事故中残废了 в аварии он потерял трудоспособность
2) увечный, покалеченный; нетрудоспособный; инвалид
残废工人 инвалид труда (рабочий)
残废军人 инвалид войны (военный)
cánfèi
1) искалеченный
2) инвалид; калека
Увечье
Увечье
cánfèi
① 四肢或双目等丧失一部分或者全部的机能:他的腿是在一次车祸中残废的。
② 残废的人。
cánfèi
(1) [disabled; invalid; crippled]
(2) 身体的某部分(如四肢、 眼)残缺或丧失其机能
(3) 指残废人
只能爬行、 跛行或蹒跚走路的残废
cán fèi
肢体残缺,并失去功能。
魏书.卷六.显祖纪:「永军残废之士,听还江南。」
老残游记.第十九回:「你别打嘴;这样,像是受了官刑的病。若不早治,要成残废的。」
cán fèi
deformity
handicapped
cán fèi
(四肢或双目等失去一部分或丧失机能) maimed; crippled; (physically) disabled:
残废军人 disabled armyman; disabled soldier
这次意外事故使他终生残废。 The accident crippled him for life.
(残废的人) a maimed person; cripple
cánfèi
I s.v.
1) maimed; crippled; handicapped
2) handicapped; disabled
II n.
1) cripple; handicapped person
2) handicapped person
3) PRC/slang a short man
deformation; disabled; maim; disablement
四肢或双目等失去一部分或丧失其机能。亦指残废之人。
частотность: #15620
в русских словах:
безногий
〔形容词〕 无足动物的, 无腹鳍的, -ог〔形〕 ⑴无腿的, 无足的; 缺一条腿 (或足)的(指人或动物). ~ инвалид 没有腿 (或脚)的残废人. ⑵(只用全)〈口〉无腿儿的; 缺腿儿的(指家具等). ~ стол 缺腿儿的桌子.
безногий инвалид
没有腿的残废人
группа
первая группа инвалидности - 一级残废
деформированный
残废的
замотанный
残废的
изувечивать
使残废
изувечить
把...打成残废 bǎ...dǎchéng cánfèi, 使...受重伤 shǐ...shòuzhòngshāng
изувечиться
成为残废 chéngwéi cánfèi, 受重伤 shòu zhòngshāng
изуродованный
毁损的 huǐsǔnde; (искалеченный) 毁伤的 huǐshāngde, 残废的 cánfèide
инвалид
инвалид труда - 劳动残废者
инвалид войны
残废军人 cánfèi jūnrén
инвалидный
残废人的 cánfèirénde
искалеченный
1) 残废的 cánfèide; перен. [被]破坏不堪的 [bèi] pòhuài bùkān-de
искалечивать
使残废
искалечить
1) 使...受重伤 shǐ...shòu zhòng shāng, 使...变残废 shǐ...biàn cánfèi
искалечиться
-чусь, -чишься〔完〕искалечиваться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉受重伤; 成为残废.
калечить
1) 使...残废 shǐ...cánfèi
калечиться
-чусь, -чишься〔未〕покалечиться〈口〉〔完〕成为残废.
нетрудоспособный
нетрудоспособный инвалид - 丧失劳动能力的残废人
обезображенный
残废的
опорник
〔阳〕下肢有病 (或残疾)的人. инвалидная коляска для ~ов 下肢残废人用的轮椅.
перекалечить
-чу, -чишь; -ченный〔完〕кого-что〈口〉使(许多、全部)成为残废. ~ всю скотину 毁掉全部牲畜.
покалеченный
残废的
покалечить
残废
привилегия
привилегии инвалидов войны - 残废军人的优待
убогий
1) (имеющий увечье) 残废的 cánfèide, 肢体不全的 zhìtǐ bùquán-de
4) в знач. сущ. м (калека) 残废人 cánfèirén
увечить
1) 凌...成残废 shǐ...chéng cánfèi
увечиться
成残废 chéng cánfèi
увечный
-чен, -чна〔形〕〈旧〉 ⑴残废的. ⑵(用作名)увечный, -ого〔阳〕увечная, -ой〔阴〕残废人. больные и ~ые 病残人员.
уродоваться
-дуюсь, -дуешься〔未〕изуродоваться〔完〕〈口〉 ⑴残废; 变成畸形. ⑵使自己变丑, 毁坏自己(外貌、形象等).
синонимы:
примеры:
孤老残废无冻馁之虞
сироты и старики, немощные и увечные не терпели неприятностей от холода и голода (= одеты и сыты)
劳动残废者
инвалид труда
残废津贴
пособие по инвалидности
成了残废
стать калекой
丧失劳动能力的残废人
нетрудоспособный инвалид
残废军人的优待
привилегии инвалидов войны
使...成残废
нанести кому-либо увечье
农业受雇用人强制性残废保险公约
Конвенция об обязательном страховании по инвалидности работников в сельском хозяйстве
残废人通过体育活动和户外自然生活得到康复问题专家组会议
Совещание экспертов по вопросам реабилитации лиц, имеющих инвалидность, посредством физической активности и жизни на природе
促进为残废人创造无障碍物质环境准则
принципы содействия созданию среды, не препятствующей передвижению инвалидов
这次意外事故使他终生残废。
The accident crippled him for life.
硬说我残废啦, 可我还能工作
припаяли инвалидность, а я еще работать могу
使…残废
нанести кому увечье
没有腿(或脚)的残废人
безногий инвалид
没有臂(或手)的残废人
безрукий инвалид
[ 直义] 破盆破碗能用两辈子.
[ 释义] 受过伤或残废的人能活很久.
[ 用法] 别看碗破, 能用很久; 破碗耐用; 器物虽破, 不可鄙弃.
[ 释义] 受过伤或残废的人能活很久.
[ 用法] 别看碗破, 能用很久; 破碗耐用; 器物虽破, 不可鄙弃.
битая посуда два века живёт
给残废军人安置工作
трудоустройство инвалидов войны
伤会使人残废
Ранения уродуют людей
我只见过格雷苏一次,但我得告诉你,那家伙一眼看上去就知道他不好对付。他的一部分身体似乎已经残废了,于是他给自己装上了一些金属部件和装备,这样他的部分肢体就机械化了。
Один раз я встречал Геренцо и, скажу тебе, видок у него отвратнее некуда. Такое впечатление, что его плоть гниет и отпадает, части его тела заменены металлическими деталями и механизмами.
你已经拿到了钥匙,现在我要你从树上给我取一枚鸟蛋来!使用超级蹦床4000型跳上鸟巢。要小心!跳得不好的话难免会受伤流血,甚至可能永久残废呢。
Ну, раз уж тебя пригласили туда, постарайся добыть для меня это яйцо! Воспользуйся прыготроном и попробуй попасть в самый центр гнезда. Но будь <осторожен/осторожна>! Неудачный прыжок может закончиться серьезными травмами или неизлечимым увечьем.
在那些该死的狗头人弄得我终生残废之前,我可是威廉·匹斯特的头号蜡烛供货商。嗨,我甚至想出了“我来抢蜡烛!”这句口号。对头,那就是我啦。狗头人会说:“不许抢走我的蜡烛!”然后我就说:“我来抢蜡烛!”然后把它们打得分不清东南西北!<金布遐想了片刻。>
好时辰啊……最棒的时光。
现在?没人照应着都别想上厕所。你要是想帮我,就去干掉些狗头人。矿井附近就有的是。
好时辰啊……最棒的时光。
现在?没人照应着都别想上厕所。你要是想帮我,就去干掉些狗头人。矿井附近就有的是。
Прежде чем я охромел из-за этих треклятых кобольдов, я был первым поставщиком свечей для Вильяма Песта. Эх, я даже придумал себе девиз "СВЕЧКА-МОЯ!" Да, таков я был. Кобольды такие говорят: "Не твоя свечка!" а я им гордо отвечаю: "СВЕЧКА – МОЯ!"- и вышибаю им все мозги!
<Джимб на секунду погружается в размышления.>
Хорошие были времена... Лучшие.
А теперь? Я даже до сортира без чьей-то помощи не доползу. Хочешь мне помочь? Перебей побольше кобольдов. Ты целую кучу их найдешь у ближайшей шахты.
<Джимб на секунду погружается в размышления.>
Хорошие были времена... Лучшие.
А теперь? Я даже до сортира без чьей-то помощи не доползу. Хочешь мне помочь? Перебей побольше кобольдов. Ты целую кучу их найдешь у ближайшей шахты.
你要在一个温柔小女人的婚礼上送她去死。还有呢?杀害一个睡着了的残废孤儿?
Убить слабую женщину на ее же свадьбе. Что дальше? Убить слепого сироту во сне?
我是个残废。我有麻醉自己的理由。
Я калека. У меня есть что заливать выпивкой.
你要在一个温柔小女人的婚礼上送她去死。再来呢?杀害一个熟睡中的残废孤儿?
Убить слабую женщину на ее же свадьбе. Что дальше? Убить слепого сироту во сне?
老雷欧是个传奇。在某些方面他像你,他冷血地进行杀戮,就像你杀害…残废的水鬼...
Старый Лео был легендой. Смотреть, как он работает, было одно удовольствие. Чем-то он был похож на тебя, ведьмак. Он тоже убивал без эмоций, без гнева и без печали. Так же, как ты убиваешь, к примеру, утопцев…
“天啦,就连∗警察∗也没办法处理这些问题。看看你!都快成残废了。有人应该做点什么。”她把吊坠夹在两只手指之间摩挲着,若有所思。
«Господи, даже ∗полиция∗ тут бессильна. На вас смотреть больно! Просто кошмар. Кто-то должен что-нибудь предпринять», — она потирает кулон, удерживая его двумя пальцами, и размышляет.
你应该跟紧他。远视的先天缺陷并没有让他完全残废,他还有点脑子。
ты должен держаться его. врожденный дефект дальнозоркости не делает его полным инвалидом. он все еще может пользоваться своим умом.
我不是残废。
Меня так просто не инвалидируешь.
雷坦迪‧阿维特并非为了证明自己的力量而进入竞技场,他是为了使人残废与杀人。最重要的是,他享受击溃敌人并毫无怜悯地将对手打乘肉酱的时刻。他因为多年前在竞技场的不名誉行为而被封为西达里斯屠夫,当时虽然提早叫停但仍造成五人死亡。在该事件後,雷坦迪选择接受向来以从不光明正大对决而闻名的亨赛特王款待。
Летанде Авет выходил на ристалище не для того чтобы испытать свои силы, а чтобы калечить и убивать. Больше всего он ценил те моменты, когда сокрушал противника и беспощадными ударами вбивал его в кровавую грязь. Прозвище Мясника из Цидариса он получил благодаря овеянному дурной славой участию в рыцарском турнире несколько лет назад, который закончился преждевременно после гибели пятерых противников Авета. После этих событий Летанде воспользовался гостеприимством короля Хенсельта, известного более свободным отношением к принципам мужского соперничества.
也握不了镰刀啊!农具也不行!锤子也不行!我跟个残废没两样!
И косу не удержу! Серп! Молоток! Калеку из меня сделаешь!
如果那里面真的是希里…出来后,她可能会变成残废,精神也会出现异常,毫无感情。你想过这一点吗?
Если там Цири... Испытание может уничтожить ее тело... или выжечь эмоции. Ты думал об этом?
说来可能吓到你—卖饺子挣钱还更多。而最首要的,是更安全。餐饮小贩很少会莫名失踪,或被打成残废的。
Так и денег больше. А главное - безопасней. Повара не пропадают без вести и не становятся калеками.
我父亲是个残废人,我母亲身体又不好。
My father was a cripple, my mother in poor health.
这一事故使他终身残废。
The accident crippled him for life.
他在那次事故中成了残废。
He was disabled in the accident.
因为他残废了, 他的房子就成了他的牢笼。
Now that he was disabled, his house had become a prison to him.
这个男孩儿是个可怜的病儿, 父母离婚, 本人又严重残废。
This boy is a sad case. His parents are divorced and he himself is severely handicapped.
那伤使他终生残废。
The injury invalided him for life
那次事故使她终身残废了。
The accident lamed her for life.
他在一次车祸中成了残废。
He was maimed in an auto accident.
角色已残废。
Персонажу нанесено увечье.
治愈流血、残废和患病效果,并恢复目标10%生命值。
Исцеляет кровотечение, увечья и болезни. Восстанавливает 10% здоровья цели.
残废状态对目标的移动和行动点数产生负面影响。
Увечье негативно сказывается на передвижении жертвы и на восстановлении очков действия.
这种脚步声真是连残废的巨魔听到了都会觉得尴尬!给我打起精神来,新兵们!
Такими сапогами побрезговал бы даже тролль! Немедленно почистить, и чтоб блестели!
你这人怎么能这样说!现在离远点,我不想让这些勇敢的探求者听见你把他们比作残废的牲畜!
Да как у тебя язык повернулся! Уйди прочь... не хочу, чтобы эти храбрые искатели слышали, как о них говорят, будто об охромевшей скотине!
要是跑这么远,却掉到老旧的陷阱里把腿弄残废了,那可就倒霉了。常言道,脚下留神。
Было бы обидно зайти так далеко и потерять ногу из-за какой-то примитивной ловушки. Давайте-ка, так сказать, смотреть, куда ступаем.
想把自己弄残废有很多方式,不要拿那么多东西嘛。
Есть более эффективные способы покалечить себя, чем тащить эту тяжесть.
начинающиеся:
残废, 死亡, 安葬, 疾病, 生育补助费
残废、死亡、安葬、疾病、生育补助费
残废亲属
残废人
残废人抚恤金
残废人用手推车
残废人税收优惠减免
残废伤亡赔偿费
残废保险
残废偿金
残废儿童
残废儿童学校
残废军人
残废士兵
残废工人
残废扫击
残废抚恤金
残废抚恤金残废抚恤金, 残废金
残废护理椅
残废收容所
残废效果
残废救济金
残废术
残废津贴
残废率
残废的手指
残废者
残废者就业法
残废者教养院
残废补助金
残废证
残废证书
残废证明书
残废退伍
残废退伍证书
残废金
残废附约
残废险
похожие:
半残废
因公残废
因工残废
完全残废
暂时残废
未残废的
一级残废
部分残废
永久残废
非残废的
局部残废
二等残废
使…残废
成为残废
终身残废
精神残废
特殊残废
集体残废险
中等度残废
团体残废险
虐待残废人
渐强性残废
把 打残废
致人残废罪
四轮残废车
二等残废军人
团体残废保险
没有臂的残废人
没有手的残废人
截去腿的残废者
国际残废康复组织
肢体残废率计算法
美国残废退伍军人
国际残废人基金会
中央残废者技工学校
盲人和残废者管理处
全俄残废军人联合会
下肢残废人用的轮椅
卫国战争残废军人医院
全苏残废者合作社联合社
重新检查残废者的伤残程度
莫斯科残废者生产组合联合社
全俄残废者生产合作社联合社
土耳其斯坦残废者合作社联合社
全俄红军伤病员及残废军人救济委员会
莫斯科红军伤病员及残废军人救济委员会