残渣
cánzhā
осадок, отстой; шлак; остаток; отходы, отбросы
残渣余孽 обр. оставшиеся подонки (напр. о затаившихся агентах старого режима)
Осадок
остаток
осадок; остаток; отложение; осадок; шлам; отстой
остатки
остатки, осадки; отход очистки; донный остаток; остаток, осадок; остаток; шлам шламм
cánzhā
(1) [residue; remainder; rest]
(2) 在过滤时沉淀在过滤介质上的固体
(3) 风化后除几乎不溶的成分外全部被移走后遗留下来的岩屑
(4) [garbage]∶现在常指动物或蔬菜在装运、 烹制和供食过程中的废物
cán zhā
剩余不要的渣滓。
如:「食物消化后的残渣,将经由大肠、肛门排泄而出。」
кубовые остатков нефти
cán zhā
remainder
filtered out residue
sediment
waste product
debris
detritus
rubbish
cán zhā
residual; residue; slag; caput mortuum; less:
残渣被搅起。 The dregs are stirred up.
dregs
cánzhā
dregs; residuecaput mortuum; residue
частотность: #33741
в самых частых:
в русских словах:
безотходный
〔形容词〕 无残渣的, 无余料的, 无废料的, -ден, -дна〔形〕无废料的, 不出废料的; ‖ безотходно.
выгар
〔名词〕 熔渣, 铁渣, 残渣, 炉渣, 溶渣
выгарки
渣, 蒸馏残渣
вязкое остаточное масло
粘性残渣润滑油
дефекат
残渣, 废料(甜菜制糖的下脚料, 农业上可用作含石灰石的肥料)
зажигательный осадок
灼烧残渣, 着火试验
кислотный остаток
酸性残余物, 酸性残渣, 酸渣, 酸根
крекинг-остаток
裂化残渣
недобиток
残渣余孽 cánzhā yúniè
осадок испарителя
蒸发底渣(残渣)
остаток на сите
筛上剩余物, 筛上残渣, 筛余物
остаточное масло
残渣润滑油
остаточный шлак
残渣, 残余渣
относительная норма
筛上剩余物, 筛上残渣
отсевки
-ов〈复〉〈农〉筛除的残渣.
отстой
1) (о появлении осадка) 沉淀物 chéndiànwù, 残渣 cánzhā, 沉淀 chéndiàn, 沉渣 chézhā, 沉积物 chénjīwù, 渣滓 zhāzǐ, 澄清 dèngqīng
отходы отбросы
底渣, 蒸馏残渣
последыш
〔阳〕 ⑴〈俗〉(子女中最小的)老孩子; 末胎; (某姓、族等的)仅存的后人. ⑵〈转, 蔑〉余孽, 残渣余孽. ~и реакции 反动派的余孽.
сиштоф
硫酸铝残渣
фановый отход
粪便水, 粪便残渣
хвостовой продукт
残渣成品, 尾部产物
холодильный отстой
冷淀物, 冷却残渣
шлам
1) 残渣, 沉渣, 泥渣
шламм
〔名词〕 残渣
синонимы:
примеры:
火药残渣
пороховой нагар
蒸馏石油后的残渣
нефтяные отходы
高硫残留物;高硫残渣
остатки с высоким содержанием серы; высокосернистые остатки
废料; 残渣; 碎屑
скрап; металлические отходы; металлический лом
残渣被搅起。
The dregs are stirred up.
食物残渣
пищевые отходы
不溶于油类的残渣
oil-insoluble sludge
蒸馏后的残渣
distillation test residue
нерастворимый остаток 不溶残渣
нер. ост
甜菜渣(甜菜制糖剩下的残渣, 可用作含碳肥料)
дефекационная грязь
蒸发底渣(残渣)
осадок испарителя
残渣, 沉渣, 泥渣, 矿泥
шлам; шламм
泥渣, 残渣
шлам, отстой
沉淀物, 淤渣, 残渣
отложение, осадок; шлам, отстой
凝固的暗夜井残渣
Загустевшая мана из Ночного Колодца
眼下我正在实验各种各样的侏儒缩小射线,但是重点在于,我用尖端的地精科技强化了这种装置!为了防止它可能对我自身造成的各种不良影响,比如死亡之类的,我希望你用它在菲拉斯的任何一种巨人身上试验一下。在你把他们缩小之后,就可以从他们身上找到微缩残渣——把那种东西拿来给我!
Я взял за основу разновидность гномского уменьшающего луча, но внес в конструкцию гоблинские усовершенствования! Дабы самому избежать различных неудобств – например, смерти, – я поручаю его испытание вам. Испробуйте его на любых великанах, каких найдете в Фераласе. После уменьшения вы обнаружите на месте великанов остаточное вещество – принесите его мне!
按照维伦的说法,如果血精灵一直在打开外域与这座岛屿间的虚空裂痕,那么所有传送门附近的区域都会出现法力残渣或是畸能体。你必须搜寻整座岛屿,确定有畸能活动的区域。
Велен говорит, что если эльфы крови попытались создать переход между этими островами и Запредельем, то в местах открытия порталов непременно объявятся аномалии: это неизбежный побочный эффект. Тебе нужно обыскать остров и обнаружить места скопления подобных аномалий.
伐木机总算是修好了,可我好像又把钥匙弄丢了。我养了一群地狱警卫犬来保护营地,不过这帮废物除了喜欢咬我之外什么事儿都办不成。它们还特别喜欢亮晶晶的东西。我猜伐木机钥匙大约是被其中一只警卫犬给吃了。如果你愿意带它出去散散步的话,我就付给你一大笔钱。散步的时候杀些地狱野猪来喂它,饱餐之后它肯定得按自然规律办事。然后,你就在它排出的“残渣”里找找看有没有钥匙吧。
Мне все-таки удалось заставить работать крошшер, но я, кажется, потерял ключи. Я держу в лагере небольшую свору гончих Скверны, на всякий случай, а то вдруг кто залезет. Не скажу, чтобы я был ими доволен – охраняют они не ахти, зато меня все время норовят ухватить за ногу. И тащат все, что плохо лежит. Боюсь, что вот эта собачка как раз и сожрала мой ключ. Я тебе заплачу, если ты выведешь ее погулять, убьешь парочку зловепрей и хорошенько ее накормишь. Потом, когда ее послабит, поищи там ключик.
虚空残渣是其中最重要的成份,它们遍及外域的各个角落。任何大师级的草药师、剥皮师和矿工都可以在日常的工作中发现它的踪迹。所有外域特有的草药、矿石和野兽都可能含有这种虚空残渣。
Главный компонент – пыль Пустоты – изобилует в Запределье, если знать, где искать. Любой мастер-травник, специалист по снятию шкур или горняк, знающий приметы, может собирать ее по ходу дела. Она может найтись во всех травах, рудах и животных Запределья.
现在的课题就是找到催化剂最合理的成分。你可以在南边海滩上找到许多联盟士兵的鬼魂。把他们干掉,然后把他们身上的灵质残渣带回来给我。
На побережье к югу отсюда находятся жалкие призраки древних солдат Альянса. Перебей их и принеси мне эктоплазменный осадок.
嘿,老兄!我还在研究侏儒微缩射线的改良,结构上用高级地精科技进行了加强!为了给我自己避免诸多不便,比如死亡,我要你在海边的海岸巨人身上做些试验。把他们变小后,你可以在他们的身上找到微缩残渣——把它们给我带些来!
Приветик! А я вот тут до сих пор пытаюсь собрать аналог гномского уменьшающего луча, но в работе я использую ГОБЛИНСКИЕ продвинутые технологии, многократно превосходящие гномские. Я бы хотел избежать неудобств, а тем более смерти, поэтому прошу тебя испытать этот луч на морских великанах, которые водятся на побережье. После уменьшения образуется остаточное вещество – его-то ты мне и принеси!
奥术残渣里有奇怪的能量在脉动。也许你应该多找一些。达拉尔肯定会对这样的发现感兴趣的。
Этот сгусток тайной магии источает странную энергию. Надо бы поискать еще. Далар наверняка заинтересуется такой находкой.
从附近的蜥蜴身上取得一些精华,这样我就可以研究其中的魔法残渣。没必要把我俩的手都弄脏,对吧?
Принеси мне несколько шипов обитающих поблизости василисков, и я проанализирую заключенную в них остаточную магию. Ведь нет же смысла нам обоим марать руки, верно?
这些残渣的前主人恨你入骨,它们因此而沸腾着。
Уголь пышет жаром ненависти, которую испытывал к вам его прежний владелец.
她很喜欢用诅咒去保护她的传送门。但我会制造一种残渣,它应该可以保护我们,但是它需要一种花瓣,你可以在雷迪拉夫花园找到这种花。
Она обожает всякого рода проклятия. Я могу сделать состав, который нас защитит, но мне понадобятся лепестки одного цветка из садов Ределав.
我已经制造了一个可以发出荧光的设备,你戴上就能看到残留的艾泽里特残渣了。
Я изготовил устройство, которое будет излучать биолюминесцентный свет. Включив его, ты сможешь увидеть остаточный азерит.
看上去破旧不堪,内层还残存一些草药和蘑菇残渣。也许探索黯影沼泽会找到线索。
Она выглядит довольно потрепанной, к подкладке прилипли остатки трав и грибов. Может, стоит обойти Тенетопь – вдруг вам удастся выяснить, что это такое.
魔神残渣肆虐人世,具体的就不提了,总之那是「生」于极致的自毁,也是「死」在尽头的反噬。
Останки поверженных богов терзали мир. Если не вдаваться в подробности, достаточно будет сказать, что жизнь чуть было не разрушила саму себя, в то время как смерть наносила ответный удар.
因为孤云阁本来就是镇压魔神的地方,魔神的残渣至今还影响着这里。
Поскольку каменный лес Гуюнь - место, где был сокрушён Архонт, его останки воздействуют на эти земли до сих пор.
他们的后代害怕赫乌莉亚留下的魔神残渣,害怕她施予他们永世的诅咒…
Их потомки боялись останков Хеврии, и жили они под страхом вечного проклятия богини...
他的住所干净空旷,一片食物残渣都没有。 我问他都吃些什么,暗自担心着答案。 他微笑道:靠着信念便能饱足。
«Его обитель была чиста; и не куска еды внутри. Я спросил его, что он ест, боясь ответа. Он улыбнулся и сказал, что его веры достаточно».
嗯,我想只能用黑色的。灵魂石冢应该不收“残渣”。
Ну, я думаю, это касается только черных. Не уверена, что Каирн Душ устраивают любые подачки.
该清理帝国内的残渣了。
Я избавлю Империю от нечистот, вроде тебя.
明智的选择。湿漉漉的纸盒与一些食物的残渣正搔首弄姿地迎接你的归来。
Отличный выбор. Клочки мокрого картона и липкая каша из еды рады твоему возвращению.
这些果皮与肉类加工副产品的残渣中已经没有什么值得翻找的东西了。在纸盒与那些发臭的破布里碰碰运气吧。
В этой мерзкой каше очистков и мясных ошметков нет больше ничего интересного. Попробуй порыться в картонках или в вонючих тряпках.
湿漉漉的纸盒与某种食物残渣以毫无吸引力的姿态迎接着你的归来。这股味道昭示着一个错误的选择。
Клочки мокрого картона и липкая каша из пищевых отходов не слишком рады твоему возвращению. Судя по запаху, выбор неверный.
只有一些冰冷粘腻的厨余垃圾沾满了你的双手。大部分都是苹果和土豆的皮,还有一些难以辨认的残渣,外加几根鸡骨头偶尔客串一下。但是,嘿……
Это просто органические отходы. Холодные и склизкие. В основном картофельные и яблочные очистки, какое-то непонятное месиво и несколько куриных косточек для разнообразия. Но постой-ка...
我们是来这里把你的残渣从马路上铲回去的。
Мы пришли соскрести твои останки с тротуара.
你开了口。现在墙壁会安静地重复这条信息,持续大约10年左右,直到海风降解了油漆,给这座城市再增添一层∗残渣∗。
Ты высказался. Стена теперь будет беззвучно повторять твое послание миру — еще лет десять, пока морской воздух не разъест окончательно краску, превратив ее в очередной слой городской пыли.
呼,一小片就够了…来点残渣也可以。食物…呼…
Один кусок... крошку... Есть, есть...
我们圣洁教徒奉命消灭这个王国的小鬼。我不知道这么做的理由,但这是命令,我无法违抗。有些小残渣设法逃走了,我们正在追捕他们,不过风暴来袭了。
Нас прислали сюда, чтобы забить кучу импов. Понятия не имею, зачем это надо, но приказ есть приказ. Нескольким тварям удалось удрать, вот мы и ищем их тут посреди метели.
一只鸡,三个开关,还有一张洒落着食物残渣的棋盘...
Курица, три рычага и шахматная доска с объедками...
一只鸡,三个开关,还有一张洒落着食物残渣的棋盘。这就是疯癫的巫师关于美好场景的想法。
Курица, три рычага и шахматная доска с объедками... Нормальное сочетание для безумного волшебника.
即使害虫也能留下一两片有用的残渣!
Даже у крыс можно найти ценные трофеи!
我并不是不爽朱尼厄斯,只是比比乌斯老爱把残渣溅到地上!呃,就像人们常说的:这山望着那山高...
Не то что мне плохо с Юнием - просто Бибий всегда роняет самые сочные объедки! Ну ты же знаешь, как говорят - там хорошо, где нас нет...
消灭你这样的敌人和周围剩余的残渣后,我一定会被载入史册。
Я войду в историю, когда уничтожу вас и прочее отребье вокруг.
начинающиеся:
残渣余孽
残渣净化工段
残渣处理系统
残渣引路
残渣态
残渣成品
残渣排出口
残渣探测器
残渣气体
残渣汽缸油料
残渣油
残渣油沥青化
残渣浓度
残渣浓缩系统
残渣润滑油
残渣润滑油抽出物
残渣淬火系统
残渣溶解度
残渣滑槽
残渣燃料油
残渣破坏者
残渣箱
残渣裂肢兽
残渣贮存库
残渣过滤压机
残渣量
残渣馏分
похожие:
癌残渣
锌残渣
热残渣
酸残渣
胃残渣
釜残渣
重残渣
无残渣
干残渣
奥术残渣
炉灶残渣
过滤残渣
筛剩残渣
腐蚀残渣
燃油残渣
炭质残渣
橙色残渣
绿色残渣
浸出残渣
火葬残渣
烧灼残渣
酸洗残渣
邪能残渣
压滤残渣
炽炎残渣
含碲残渣
灼烧残渣
粒状残渣
闪蒸残渣
石蜡残渣
麦芽残渣
孢子残渣
固体残渣
暮光残渣
树脂残渣
煞能残渣
炽灼残渣
不溶残渣
邪污残渣
结块残渣
喷药残渣
痛苦残渣
鸦片残渣
希望残渣
固定残渣
焦炭残渣
溶后残渣
油箱残渣
工业残渣
矿物残渣
腐化残渣
转炉残渣
沸燃残渣
酿酒残渣
暗影残渣
碳质残渣
吞噬残渣
烧余残渣
熔火残渣
石油残渣
清理残渣
电镀残渣
邪炽残渣
阳极残渣
冶炼残渣
黑暗残渣
胃内残渣
琥珀残渣
上古残渣
虚空残渣
萃取残渣
粘结残渣
未溶残渣
剧毒残渣
有机残渣
净化残渣
最后残渣
烘干残渣
燃烧残渣
永恒残渣
硬质残渣
节点残渣
炉底残渣
冷漠残渣
久沸残渣
傲气残渣
液状残渣
暴怒残渣
重质残渣
灵魂残渣
酸性残渣
幽魂残渣
动物残渣
工艺残渣
冷却残渣
风化残渣
灵质残渣
裂解残渣
法术残渣
烂吐残渣
干残渣量
沥青残渣
畸形残渣
燃料残渣
血色残渣
浸取残渣
滑油残渣
沉积残渣
微缩残渣
法力残渣
页岩残渣
火药残渣
蒸发残渣
冰霜残渣
心能残渣
植物残渣
蒸馏残渣
虫肉残渣
低温残渣
溶出残渣
意志残渣
传染性残渣
黑暗的残渣
过滤后残渣
淡蓝的残渣
挥发性残渣
猩红叶残渣
氧化铁残渣
反应堆残渣
暗夜井残渣
腐化物残渣
石脑油残渣
焦油状残渣
紫水晶残渣
喷雾沉残渣
怪异的残渣
溶液残渣法
放射性残渣
压裂液残渣
腐臭的残渣
燃料油残渣
浅色的残渣
恶心的残渣
石油残渣油
不溶性残渣
釜剩残渣油
蒸馏釜残渣
废物残渣利用
不挥发性残渣
未磺化的残渣
艾泽里特残渣
次级净化残渣
萃取残渣出口
鲜绿残渣兜帽
次级煞能残渣
晶化卡亚残渣
未鉴定的残渣
底部残渣与水
总蒸发残渣量
卡亚矿石残渣
晶化法力残渣
蒸馏罐中残渣
灼烧固结残渣
煤气洗涤残渣
溶液残渣技术
酸性不溶残渣
甲醇提取残渣
粘糊糊的残渣
蒸发后剩余残渣
化工残渣分析仪
回液残渣分离器
光致抗蚀剂残渣
挥发性蒸发残渣
燃滑油分离残渣
不能磺化的残渣
粘性残渣润滑油
食物残渣处理机
扫掉桌上的残渣
灰烬公爵的残渣
融化的盔甲残渣
伏恩伤寒菌残渣
悬浮物的过滤残渣
被遗弃的虚空残渣
粪便残渣处理装置
阿卡里的魔精残渣
固体火箭燃料残渣
法兰纳尔魔法残渣
伏恩氏伤寒菌残渣
咖啡残渣样内容物
从沉淀槽倒出残渣
重质沥青质残渣油
卡介苗甲醇提取残渣
燃油蒸发残渣测定仪