毒素
dúsù
1) токсин; токсический
2) перен. яд, отрава (напр. враждебной пропаганды)
dúsù
1) токсин
2) перен. яд, отрава
Токсичность
ур. ядом
ур. ядом
токсин
токсин
токсин
dúsù
токсинdúsù
① 某些有机体产生的有毒的物质,例如蓖麻种子中含的毒素,毒蛇的毒腺中所含的毒素等。有些毒素毒性很猛烈,能造成死亡,但把适量的毒素注射到动物体内,能产生抗毒素,含有抗毒素的动物血清有治疗作用。
② 比喻言论 、著作中对思想意识有腐蚀作用的成分:封建毒素。
dúsù
(1) [toxin]∶某些物质中所含的有毒成分
(2) [poison]∶指任何致死的并且常有害的东西(如士的宁、 砷、 一氧化碳)或被认为如此的东西
(3) [virus]∶比喻言论或作品中使人精神或灵魂受到毒害的东西
dú sù
1) 产生于生物体内,具有高毒性的物质。
2) 比喻言论或着作中,对意识、思想能产生不良影响的成分。
如:「这本书刊载不实言论,为避免民众受毒素影响,已全面查禁。」
dú sù
poisondú sù
{生} (有机体产生的有毒物质) toxin:
从肠中排出毒素 eliminate toxins from the intestine
(言论或著作中有腐蚀作用的成分) poison:
肃清封建毒素 clean up feudal poison
poison
dúsù
bio.1) toxin
2) poison
toxinum; toxin
某些物质所含的有毒成分。亦用以比喻对思想意识有害的东西。
частотность: #19950
в русских словах:
антитоксин
抗毒素 kàngdúsù
антитоксины
〈复〉(单 антитоксин〔阳〕)〈生化〉抗毒素.
бактериотоксин
细菌毒素
ботокс
肉毒素 ròudúsù, (торговое название) 保妥适 bǎotuǒshì
гемолитический яд
溶血毒, 溶血毒素
Диспорт
丽舒妥(英国Ipsen公司生产,A型肉毒素)
дифтерийная антисыворотка
抗白喉血清, 自喉抗毒素
инфекционное вещество
传染源, 传染病毒, 传染毒素
курарин
[化] 箭毒素
противоядие
解毒药 jiědúyào, 抗毒素 kàngdúsù; перен. 消毒剂 xiāodújì, 矫正方法 jiǎozhèng fāngfǎ
противоядный
抗毒素的
радиотоксин
放射性毒素
рицин
蓖麻毒素 рицин
токсин
毒素 dúsù
токсический
〔形〕〈生物, 医〉毒素的.
фузариотоксикоз
镰菌毒素中毒症
цитотоксин
[生物] 细胞毒素
экзотоксин
[生化] 外毒素
эндотоксин
内毒素
синонимы:
примеры:
髓细胞毒素
мед. миэлотоксин
关于禁止发展、生产和储存细菌(生物)及毒素武器和销毁此种武器的公约缔约国特设小组
Специальная группа государств-участников Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении
生物毒素标准;毒素标准
образцы токсинов
化学、细菌(生物)和毒素武器
химическое, бактериологическое (биологическое) и токсическое оружие
化学毒素的
химически токсичный
禁止细菌(生物)及毒素武器的发展生产和储存以及销毁这类武器的公约
Конвенция о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении
及时和有效调查关于可能使用化学和细菌(生物)或毒素武器报告的指导方针和程序
Основные принципы и процедуры своевременного и эффективного расследования сообщений о возможном применении химического и бактериологического (биологического) или токсинного оружия
大规模杀伤性生物(毒素)武器
биологическое оружие массового поражения
关于禁止发展、生产和储存细菌(生物)及毒素武器和销毁此种武器的公约专家会议
Совещание экспертов Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении
禁止细菌(生物)及毒素武器的发展生产和储存以及销毁此种武器的公约缔约国审查会议
Конференция участников Конвенции о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении по рассмотрению действия Конвенции
毒;毒素;毒物;毒剂;毒药;有毒的
токсическое (отравляющее, ядовитое) вещество; токсикант
从肠中排出毒素
eliminate toxins from the intestine
肃清封建毒素
clean up feudal poison
梅毒螺旋体毒素反应
luetin reaction
猩红热链球菌抗毒素
scarlet fever streptococcus antitoxin
南椎小磷虾毒素
gonyaulax toxin
产生毒素的
toxigenic
产生绿脓菌毒素的
pyocyanogenic
亲破伤风毒素的
tetanophilic
毒素的无毒限量
L0 dose of toxin
毒素的皮肤反应限量
Lr dose of toxin
毒素的致死限量
L+ dose of toxin
破伤风和气性坏疽抗毒素
tetanus and gas-gangrene antitoxins
葡萄球菌肠毒素食物中毒
staphylococcus enterotoxin food poisoning
细胞毒素的
цитотоксический
禁止细菌(生物)及毒素武器的发展、生产及销毁这类武器公约
конвенция о запрещении разработки, производства и накопления бактериологического биологического то
禁止细菌 生物 及毒素武器的发展、生产及销毁这类武器公约
Конвенция о запрещении разработки, производства и накопления бактериологического (биологического) токсинного оружия и уничтожения его запасов
关于禁止发展、生产和储存细菌 生物 及毒素武器和销毁此种武器的公约
Конвенция о запрещении разработки, производства и хранения бактериологического (биологического) оружия и других отравляющих веществ и об их уничтожении
关于禁止发展、生产和储存细菌(生物)及毒素武器和销毁此种武器的公约
конвенция о запрещении разработки, производства и хранения бактериологического биологического оруж
(溶)血毒素
гемотоксин, гемолитический токсин
从海洋生物中提取生物毒素
выделение биотоксинов из морских организмов
召唤主毒素之头
Голова яда, главная – призыв
你摄取的不过是毒素
В пищу не употреблять!
不过要制造毒素的话,我还需要一些无辜者之血,这种东西很难找。
Но для создания отравы мне понадобится кровь невинных, а ее нелегко найти.
我不小心被冰虫蜇了,毒素流遍了我的全身。我可以感觉到自己的整个身体都在逐渐失去知觉。
Я уже почти выбрался, и тут меня укусил йормунгар. А они ядовиты. Все мое тело уже немеет, я чувствую.
受伤士兵的数字一天天地增加,他们都受到了某种我们从未见过的毒素的侵袭。不管这些蛛魔的毒液是如何构成的,总之,它们非常致命,简直可以说是毫无清除的可能!就现在来说,我们唯一能做的只是减缓毒素在受害者体内的蔓延速度。但是我们一定要想出一个治疗办法来!
У нас с каждым днем прибавляется раненых, у всех – сильное отравление. Причем с таким ядом мы раньше не сталкивались. Я не знаю, что там за пакость в ядовитых железах у нерубов; известно только, что их яд смертелен и не поддается никаким целительным снадобьям. Пока что нам удавалось только замедлить процесс общего отравления. Но нам нужно найти противоядие!
设想一下这种蘑菇孢子带来可能性,<name>!疾速生长,并且可以成为任何毒素的触媒。我在幽暗城的同伴们会很想听到这个消息的。
Подумай, <имя>, какие возможности! Постоянно развивающаяся служба доставки любых ядовитых грибов. Мои компаньоны в Подгороде непременно захотят узнать об этом.
现在你对毒皮暴掠龙的毒素已经有了免疫力,可以安全地对付这种猛兽和它们的蛋了。毒皮暴掠龙极为凶猛。如果要驯化它们,就必须从它们刚出生时开始。
Теперь, когда у тебя выработался иммунитет к яду равазавра, ты сможешь прикасаться как к самим животным, так и к ядовитым яйцам. Эти ящеры – хищные зверюги, и их надо приручать с самого рождения.
你要知道,这是自然界中的普遍规律,通常能治愈毒症的成分都是来源于毒素本身,我就是遵循着这个规律在尝试。
Это очень распространено в природе. Часто противоядие является производным от яда. Именно это я сейчас и попытаюсь проверить.
毒皮暴掠龙全身都是毒,从血液到唾沫,连皮肤表面都有毒素。你要是爬上去,不出几个小时就会中毒而死。
Эти зверюшки ядовиты от кончика носа до кончика хвоста: ядовитая кровь, ядовитая слюна, ядовитая шкура. Заберись на такого, и через несколько часов ты труп.
在我卖给你毒皮龙之前,你必须先获得抵抗毒素的能力,这要花很长的时间,非常长……你需要去在战斗中沐浴毒血,要洗许多次。如果你真的对此感兴趣,那么你要知道,毒皮暴掠龙经常会出现在沼泽地的北部区域,你一直向西北方走,就能找到那里了。
Чтобы этого не произошло, нужно выработать иммунитет к их яду, а это – долгий, очень долгий процесс... нужно, чтобы кровь равазавра попала на твою кожу бесчисленное количество раз. Если хочешь попробовать – равазавры во множестве обитают на севере Топей, это к северо-западу отсюда.
波贝有一个大图腾,你在蝎子攻击时把它插在地上。图腾会吸收所有的毒素,你就可以活着回来啦。听起来不错吧?
У Бомбея есть тотем. Поставишь его на землю, и он высосет весь яд, а ты останешься <цел/цела> и <невредим/невредима>. Идет?
<name>,我可能需要你的帮助。我们的战士在前线的南侧长期坚守,和敌人战斗到精疲力尽,很多人都受到螳螂妖的毒素感染。
<имя>, мне снова пригодилась бы твоя помощь. Наши воины на южной стороне сражаются из последних сил, и многие из них отравлены ядом богомолов.
好了,我想这种药酒足以中和燃烧军团的毒素了。它的味道可能很糟糕,但是良药苦口嘛。
Да, думаю, этот состав сможет нейтрализовать яд Легиона. На вкус, скорее всего, будет жуткая гадость – но ведь это же лекарство!
这些蝎子的毒素往往会导致缓慢而痛苦的死亡。
Яд скорпида обычно означает медленную и ужасную смерть.
和大多数抗毒药一样,杀人的毒素同时也是解毒的药物。
Принцип действия противоядия почти всегда один: что убивает, то и лечит.
我来这里就是为了那些髓吸虫的毒素。你瞧,我是一个销售商,专卖一些……呃,特殊的货物。我的客户们非常渴求我的产品。咳。
И я тут собираю токсин серых ос. Я, как бы это сказать... поставщик особых товаров, и мои клиенты до смерти хотят получить очередную партию. Ха!
我们从南海的一座无名岛屿上,搞到了一种罕见的毒素。我们有充足的货源。
Мы тут недавно раздобыли редкий яд на одном из островов в южных морях, которого нет на картах. Привезли с собой столько, сколько смогли.
我让手下造了一个可以将毒素注入武器的装置,不过我们还没有完全掌握毒素的功效,所以只能注入较少的剂量。
Я поручил своим ребятам смастерить устройство, которое впрыскивает яд в оружие – правда, пока только в малых количествах, потому что мы еще не до конца понимаем, как этот ядик действует.
附近的阿特里植物会分泌一种药用凝胶,对治疗新伤口和中和毒素很有效。
Неподалеку растет атривакс – из него можно получить гель с целебными свойствами. Он очень хорошо заживляет свежие раны и нейтрализует яд.
这种毒素似乎非常猛烈。最好把它带回梅扎米尔。>
Яд, похоже, очень мощный. Пожалуй, стоит отнести находку в Меззамер.>
玛卓克萨斯的野猪有一种特性,它们的牙齿能吸收液体。根据野猪此前经过的地点判断,这些牙齿中可能含有一种强大的复合毒素,或是其他的稀有炼金材料。
У вепрей Малдраксуса есть одна любопытная особенность. Их бивни поглощают жидкость. В зависимости от места обитания вепрей в их костях накапливается важный ингредиент ядов или другие редкие вещества.
每周麦卡贡都会通过废水河排出大量多余的油。这就是为什么这地方乌烟瘴气遍地毒素!
Раз в неделю в Мехагоне сливают излишки масла. Вот почему возле Слива все покрыто токсичными отходами!
这是我最后一瓶凌虐毒素。我们经常用它来从囚犯身上逼问出我们想要的情报。
Это мой последний флакон терзающего яда. Мы его используем, чтобы разговорить пленных.
G.V.?我们必须找到他的全名和所在!
对此我倒是有个主意。
<维罗娜拉拿出一个小瓶子。>
这是我最后一瓶凌虐毒素。我们经常用它来从囚犯身上逼问出我们想要的情报。
它的毒性……相当强。
在你的武器上涂一些这个,然后去前方的碎手营地。用你平常的方式招呼他们,并向他们询问答案——剩下的部分,就交给毒药来解决。我已经受够这些兽人了。
对此我倒是有个主意。
<维罗娜拉拿出一个小瓶子。>
这是我最后一瓶凌虐毒素。我们经常用它来从囚犯身上逼问出我们想要的情报。
它的毒性……相当强。
在你的武器上涂一些这个,然后去前方的碎手营地。用你平常的方式招呼他们,并向他们询问答案——剩下的部分,就交给毒药来解决。我已经受够这些兽人了。
Г.Я.Н.? Нам бы имя и место, а не какие-то инициалы.
<Велонара достает небольшой флакон.>
Это мой последний флакон терзающего яда. Мы его используем, чтобы разговорить пленных. Он... довольно мощный.
Смажь им свое оружие и отправляйся в лагерь клана Изувеченной Длани, вон он – прямо перед тобой. Вступи, как обычно, в бой с врагами и потребуй ответов – об остальном позаботится яд. Довольно с меня орков и их глупости.
<Велонара достает небольшой флакон.>
Это мой последний флакон терзающего яда. Мы его используем, чтобы разговорить пленных. Он... довольно мощный.
Смажь им свое оружие и отправляйся в лагерь клана Изувеченной Длани, вон он – прямо перед тобой. Вступи, как обычно, в бой с врагами и потребуй ответов – об остальном позаботится яд. Довольно с меня орков и их глупости.
尽管它们长着可爱的小脸,但最好别摸。因为火蜥蜴受到威胁时会分泌一种致命的毒素,只要碰到皮肤,就会沸腾燃烧。
Они, конечно, милые, но гладить их не стоит. Испуганная саламандра выделяет смертоносный токсин, от которого слезает кожа.
瓯坎的杀手会从他们之前的杀害对象身上提炼毒素。
Окранские убийцы делают ядовитые вытяжки из останков своих предыдущих жертв.
当暗寡妇长成后,便不再仰赖毒素,而是编结横跨山崖的广大蛛网。
Когда мрачные вдовы взрослеют, они перестают убивать ядом, предпочитая огромные сети, опутывающие расселины в утесах.
仙灵尘的毒素提神又恼人,有如长期为打喷嚏所苦一般。
Тот, кого феи отравили своей пыльцой, испытывает неослабевающее желание чихнуть, бодрящее и вместе с тем мучительное.
祀徒常把天然毒素用作克敌武器,因此必须接受抗毒训练。
Послушники должны тренироваться, привыкая к естественным ядам, применяющимся в качестве оружия.
木精灵对疾病和毒素有50%的抗性。他们可以使用命令动物短时间内使一个动物成为他们的盟友。
Лесные эльфы имеют 50%-ю сопротивляемость болезням и ядам. Они могут на короткое время подчинить себе животное.
红卫人对毒素有50%的抗性。他们可以使用潜能爆发来在短时间内快速恢复耐力。
Редгарды имеют 50%-ю сопротивляемость ядам. Они используют Ярость боя, чтобы быстро восстанавливать запас сил.
停止毒素造成的持续效果。
Устраняет долговременные эффекты яда.
玄曜石链甲毒素伤害
Эбонитовая Кольчуга: урон от яда
木精灵对疾病和毒素有50%的抗性。他们可以使用命令动物的特殊能力,使一只动物在短时间内成为他们的盟友。
Лесные эльфы имеют 50%-ю сопротивляемость болезням и ядам. Они могут на короткое время подчинить себе животное.
毒素抗性药水配方
Рецепт: Зелье сопротивления ядам
黑檀岩链甲毒素伤害
Эбонитовая Кольчуга: урон от яда
提升 50% 对所有毒素抗性。
50% сопротивляемость всем ядам.
玄曜石链甲潜行时是安静的并且在战斗中制造一朵毒素之云。
Эбонитовая кольчуга не издает шума, когда вы крадетесь, а в бою создает облако яда.
提高50%对所有毒素的抗性。
50% сопротивляемость всем ядам.
黑檀岩链甲潜行时是安静的并且在战斗中制造一朵毒素之云。
Эбонитовая кольчуга не издает шума, когда вы крадетесь, а в бою создает облако яда.
我也常问自己同样问题。我们族人的失明应该是某种毒素所造成的。
Я часто задаю себе тот же вопрос. Судя по всему, нашу расу ослепили с помощью яда.
白喉破伤风类毒素百日咳菌苗
смешанный препарат коклюшной вакцины и дифтерийно-столбнячного токсоида
白喉破伤风类毒素百日咳菌苗混合制剂
смешанный препарат коклюшной вакцины и дифтерийно-столбнячного токсоида
如果你能给我一瓶生命药剂,那我就可以自行将毒素给排出体外,然后回归正常生活了。
Если ты достанешь мне исцеляющее зелье, я очищу свой организм от отравы и заживу нормальной жизнью.
我也多次问过自己这个问题。当时矮人可能是用了某种毒素将我的族人们弄瞎的。
Я часто задаю себе тот же вопрос. Судя по всему, нашу расу ослепили с помощью яда.
在巨蛇星座加护下的人可以对敌人使用远端麻痹毒素攻击,每天一次。
Раз в день благословленные знаком Змея могут на расстоянии поразить врага парализующим ядом.
每天一次,处于海蛇星座影响下的人可以对敌人使用远程麻痹毒素攻击。
Раз в день благословленные знаком Змея могут на расстоянии поразить врага парализующим ядом.
使用剧毒之花使露娜拉的下一次普通攻击攻击最多4个敌人。这些额外攻击会施加自然毒素。
Следующая после применения «Ядовитого цветка» автоатака поражает до 4 противников. К дополнительным целям применяется «Природный токсин».
当至少有一名敌人受到自然毒素影响时,每秒恢复露娜拉9~~0.04~~点生命。当敌方英雄受到3层自然毒素影响时,每秒恢复的生命值增加19~~0.04~~点。
Пока хотя бы один противник находится под действием «Природного токсина», Лунара восполняет 9~~0.04~~ ед. здоровья в секунду. Пока вражеский герой находится под действием 3 эффектов «Природного токсина», Лунара восполняет 19~~0.04~~ ед. здоровья в секунду.
提高自然毒素对被瘫痪的英雄造成的伤害
«Природный токсин» наносит больше урона героям под эффектами контроля.
自然毒素将对非英雄单位造成的伤害提高125%。
«Природный токсин» наносит на 125% больше урона целям, не являющимся героями.
剧毒之花的法力消耗从60点降低至40点。当有至少1名敌方英雄受到自然毒素影响时,剧毒之花的冷却速度加快75%。
Снижает стоимость «Ядовитого цветка» с 60 до 40 ед. маны. Пока «Природный токсин» действует на 1 героя или более, «Ядовитый цветок» восстанавливается на 75% быстрее.
自然毒素可以缩短致残孢子的冷却时间
«Природный токсин» может ускорить восстановление «Калечащих спор».
剧毒之花对受到自然毒素影响的敌人造成的伤害提高100%,对身上有3层自然毒素的敌人造成的伤害提高150%。
«Ядовитый цветок» наносит на 100% больше урона противникам, пораженным «Природным токсином». Если цель находится под действием 3 эффектов «Природного токсина», бонус к урону увеличивается до 150%.
提高自然毒素对非英雄单位的伤害
«Природный токсин» наносит больше урона целям, не являющимся героями.
自然毒素将对被减速、定身、昏迷的英雄造成60%的额外伤害。
«Природный токсин» наносит на 60% больше урона замедленным, обездвиженным и оглушенным героям.
受到自然毒素影响的敌人移动速度降低,效果持续时间延长
Продлевает действие «Природного токсина» и замедляет пораженных им врагов.
自然毒素提高剧毒之花的伤害
«Природный токсин» увеличивает урон от «Ядовитого цветка».
剧毒之花的使用范围扩大25%,效果半径扩大20%。花朵膨胀会对被剧毒之花命中的敌人施加2层自然毒素。
Увеличивает дальность действия «Ядовитого цветка» на 25%, а радиус действия – на 20%. «Набухший цветок» применяет к пораженным противникам 2 эффекта «Природного токсина».
致残孢子给予30%攻击速度,持续6秒。对受到3层自然毒素影响的敌人进行普通攻击,可造成相当于其最大生命值1.5%的伤害。
«Калечащие споры» повышают скорость атаки на 30% на 6 сек. Автоатаки по героям, находящимся под действием 3 эффектов «Природного токсина», наносят им урон в объеме 1.5% их максимального запаса здоровья.
提高自然毒素的伤害
Увеличивает урон от «Природного токсина».
使当前受到自然毒素影响的敌人的效果持续时间延长3秒,并且移动速度降低40%,该效果在3秒内递减。
Продлевает действие примененных к противникам эффектов «Природного токсина» на 3 сек. и замедляет этих противников на 40%. Эффект замедления постепенно сходит на нет в течение 3 сек.
自然毒素治疗露娜拉
«Природный токсин» исцеляет Лунару.
棘刺藤条施加自然毒素
«Колючая лоза» применяет к цели «Природный токсин».
施放致残孢子时,如果有至少2名英雄受到自然毒素影响,致残孢子的冷却时间减少4秒。
Если в момент использования «Калечащих спор» под действием «Природного токсина» находится не менее 2 героев, время восстановления «Калечащих спор» сокращается на 4 сек.
自然毒素可以暴露目标
«Природный токсин» раскрывает местоположение противников.
自然毒素在目标身上有3层效果时,其造成的伤害提高40%。
Увеличивает урон от «Природного токсина» на 40%, если цель находится под действием 3 его эффектов.
自然毒素在持续时间内使敌人暴露。
Во время своего действия «Природный токсин» раскрывает местоположение противников.
棘刺藤条现在会施加2层自然毒素。棘刺藤条的射程提高30%,并且露娜拉的视野范围扩大35%。
«Колючая лоза» также применяет к цели 2 эффекта «Природного токсина». Увеличивает дальность действия «Колючей лозы» на 30%, а радиус обзора Лунары – на 35%.
别那么肯定。挑错药草并处理不当的话,在你有所警觉前毒素就已经入体了。突然间你口吐白沫,于是沼泽又夺走了一条人命。
Не будь так самоуверен. Один раз ошибешься, не ту травку сорвешь, не так ее приготовишь, и прежде, чем ты успеешь это понять, яд потечет по жилам, тело в дугу выгнется, голова закружится, кровь почернеет, пена изо рта пойдет, и болото получит еще одного мертвеца.
毒素||从齐齐摩、翼手龙、巨蜈蚣、石化蜥蜴和石化鸡蛇的尸体上取得。
Токсин|| Добывается из трупов кикимор, виверн, сколопендроморфов, василисков и кокатриксов.
鸟龙油||效果:包覆这种物质的剑刃能够增加对鸟龙类的伤害。调制:制造这种油,要混合以下提供的原料:总共每种一个单位的明矾、硫磺、贤者之石和水银;必须使用高品质的油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。这种油有时候被称为石化蜥蜴克星。它含有对所有爬虫类致命的毒素,就连本身具有毒性且抗毒的石化蜥蜴,都无法抵挡涂上这种物质的剑。
Масло от орнитозавров||Действие: Яд, содержащийся в этом масле, значительно увеличивает повреждение, наносимое орнитозаврам.Приготовление: Чтобы создать субстанцию, смешайте ингредиенты, то есть по одной мере купороса, квебрита, ребиса и гидрагена. В качестве базы следует использовать высококачественный жир.Продолжительность действия: длительная.Это масло еще иногда называют Василисочья погибель. Это яд, смертельный для всех видов рептилий, и даже василиски, ядовитые сами по себе и потому устойчивые к ядам, не могут противостоять клинку, смазанному этим маслом.
白蜜||效果:将毒性减低至零,而且抵销其他药水的效果。调制:制作这种药水,总共要用以下提供的材料:一个单位的明矾、硫磺和以太;必须用烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:即效。毒性:无。白蜜强力刺激狩魔猎人的突变身体产生净化的酵素。因此它能把身体从毒性效果中解放出来,虽然它同时抵销先前喝下任何药水的增强效果。白色蜂蜜并不会毁和通常毒液和毒素的效果。
Белый мед||Действие: Устраняет токсичность и снимает эффекты всех принятых эликсиров. Приготовление: эликсир готовится из ингредиентов, которые дают в целом одну меру купороса, одну меру квебрита, одну меру ребиса и две меры эфира. В основе должен лежать крепкий алкоголь.Срок действия: мгновенное.Токсичность: отсутствует.Белый мед сильно стимулирует производство очищающих ферментов в мутировавших телах ведьмаков. Таким образом, он освобождает тело от эффектов отравления, хотя и мгновенно снимает все благотворные влияния принятых ранее эликсиров. Белый мед не прекращает действие обычных ядов.
一位使用毒素从远处削弱敌人的持续伤害型刺客。
Убийца, изматывающая врагов отравляющими атаками в дальнем бою.
远在41分局检疫所后面的临时停尸房中,尼克斯·戈特利布医生在黑暗里切开了被害人冰冷而僵硬的双脚。静脉呈现出怪异的黑色,他怀疑是一种神经毒素……
Далеко-далеко, в темноте импровизированного морга за лазаретом 41-го участка, доктор Никс Готлиб разрезает холодные мертвые ноги жертвы убийства. Вены странно потемнели — он подозревает нейротоксин...
生姜根能治疗恶心反胃,桦树皮茶可以帮助排出身体毒素。糖分的加入让它的味道变得更好了。
Корень имбиря поможет справиться с тошнотой, а березовая кора — избавиться от токсинов. Сахар просто улучшает вкус.
这种散步保证可以“清除精神负担和身体里的毒素”,特别是散步人能够裸体执行某种仪式的话。(在这些处方中,裸体占据着很重要的地位。)
Эти прогулки должны «освободить разум от тревог, а тело — от токсинов», особенно если процедуры выполнять голышом. (Обнажение вообще часто фигурирует в этих предписаниях.)
“那就补充一项申请吧。这样就能知道他的血液中有没有毒素或毒品了……”他盯着这个怪物。“到了现在这种阶段,就算他体内∗充满∗那些东西,我觉得他们也分析不出什么东西了。”
«Тогда внесите запрос. Сможем узнать, сохранились ли в его крови следы наркотиков или ядов...» Он смотрит на чудовищного кадавра. «Но на этом этапе эксперты вряд ли смогут что-нибудь найти, даже если он в них искупался».
生姜根能治疗恶心反胃,桦树皮茶可以帮助排出身体毒素。额外添加的人参能为你提供更多能量。
Корень имбиря поможет справиться с тошнотой, а березовая кора — избавиться от токсинов. Женьшень повышает уровень энергии. Это просто приятный бонус.
负面影响∗极为严重∗。这是一种烈性神经毒素。你正在把自己变成脑子烧坏的白痴。
∗Огромные∗ минусы. Это мощный нейротоксин. Он превращает тебя в издерганного идиота.
生姜根能治疗恶心反胃,桦树皮茶可以帮助排出身体毒素。石榴籽作为一种天然催情剂,是一种很不错的增益。
Корень имбиря поможет справиться с тошнотой, а березовая кора — избавиться от токсинов. Зерна граната являются природным афродизиаком. Это просто приятный бонус.
当你的大脑终于从这些年来注射过的神经毒素中清醒过来的时候,你的身体重新恢复了一些敏捷和速度。
Когда твой разум очистится от нейротоксинов, которыми ты пичкал себя все эти годы, а тело вновь станет ловким и проворным.
当你的大脑终于从这些年来注射过的神经毒素中清醒过来的时候,你的身体重新恢复了一些敏捷和速度,也许你能完成这样的壮举。
Когда твой разум очистится от нейротоксинов, которыми ты пичкал себя все эти годы, а твое тело вновь станет ловким и проворным, — возможно, тогда ты сможешь совершить сей подвиг.
听好,让我帮你制作一份医疗药剂。你并非狩魔猎人,所以这可能会害死你,不过若我没猜错的话,你已经把自己当作死人了。你的身体有渺茫的机会能消除毒素并回复。
Слушай, я приготовлю для тебя целительный эликсир. Он тебя, скорее всего, убьет, потому что ты не ведьмак. Но тебе терять нечего. Все-таки есть шанс, что твой организм справится с токсинами в эликсире и начнет регенерацию.
腐食魔是食屍生物,所以食屍生物油对牠们很致命。另一方面,普通的毒就毫无用处 - 这种怪物因为吞食屍体早已习惯了毒素。腐食魔不会流血致死,因为牠们的血液凝结得很快,不过从法印到陷阱和炸弹的其他狩魔猎人伎俩对牠们都很有效。
Гнильцы - это трупоеды, поэтому масло против трупоедов для них смертельно, в отличие от обычных ядов, к которым эти бестии привыкли, постоянно пожирая падаль. Гнильцов не получится обескровить, поскольку их кровь свертывается очень быстро. Зато в борьбе с ними очень полезны ведьмачьи приемы и хитрости, начиная от Знаков и заканчивая ловушками и бомбами.
你们狩魔猎人的新陈代谢应该能中和少量的这种毒素,不过如果我是你,我就不会只倚赖我的变种特性。欧斯特药剂应该能派上用场。
Метаболизм ведьмаков позволяет нейтрализовать небольшие дозы токсина, но на твоем месте я бы не стала на это полагаться. Дать тебе полную защиту сможет только эликсир из тенекоста.
现在我才了解你是如何与强大的毒素奋斗。
Теперь я понимаю, почему ты выжила после такого отравления.
喝下这种药水会造成轻微的毒素累积。
Прием эликсира вызывает небольшую интоксикацию.
波涛是很普遍的毒药,对於任何会中毒的生物都很有效。只要将它涂在剑上伤到敌人,就可以慢慢等着毒素发作。
Паучий яд - универсальная отрава, эффективная против любого существа, которое вообще можно отравить. Достаточно нанести масло на острие меча, ранить им противника и подождать, пока яд начнет действовать.
这种涂油对於具有毒素抗性的生物无效。
Масло неэффективно против существ, нечувствительных к ядам.
喝下这种药水会造成大量的毒素累积。
Употребление вызывает очень серьезную интоксикацию.
此炸弹对於具有毒素抗性的生物无效。但用来对付成群攻击的生物则相当明智。
Бомба не действует против существ, устойчивых к ядам. Она полезна в бою с тварями, нападающими стаей.
这种药水通常会被专精法印的狩魔猎人或是在面对攻击力强大,必须时时格档的怪物时饮用。它的低毒素累积与无副作用的特性,很适合与其它药水搭配服用。
Этот эликсир употребляют ведьмаки, предпочитающие использовать Знаки, а также те, кому приходится сражаться с чудовищем, наносящим мощные удары, которые необходимо парировать. Отсутствие побочных эффектов и невысокая токсичность позволяют сочетать Филин с другими эликсирами.
吊死者之毒对於人类、精灵与矮人而言是致命的毒素。只要涂抹在剑刃上,它会比其他涂油造成更多的伤害。
Яд повешенного - смертоносная отрава для людей, эльфов и краснолюдов. Нанесенный на острие меча, он причиняет им повреждения большие, чем любая другая мазь.
对毒素免疫,并中和血液中的毒性。
Дает сопротивляемость к ядам, нейтрализует эффекты ядов, уже попавших в кровь.
对毒素免疫,并中和血液中的毒性。持续时间延长。
Дает сопротивляемость к ядам, нейтрализует эффекты ядов, уже попавших в кровь. Действует дольше.
翼手龙通常从空中发动进攻,瞄准猎物并用翅膀将其撞倒。降落之后,翼手龙会用长满尖牙的喙进行攻击,并试图让对手忽视它最危险的武器:尾巴末端的尖刺,具有极强的毒性。即使是猎魔人的身体也难以承受翼手龙毒素的痛苦,因此在战斗前一定要准备好恰当的药剂。
Виверна обычно атакует с воздуха, повергая жертву на землю ударами мощных крыльев. Приземлившись, она атакует зубастой пастью, отвлекая внимание противника от своего самого опасного оружия: жала на конце длинного мускулистого хвоста. Его удар грозит серьезным отравлением. Даже для устойчивого к большинству ядов ведьмачьего организма отравление ядом виверны необычайно болезненно. Поэтому перед боем следует обезопасить себя при помощи соответствующих эликсиров.
但是女术士是会收学徒的,我没说错吧?格雷密斯特可不一样。他知道那么多秘方,那么多吸收利用致命毒素的方法…但他宁愿把这些知识全都带进坟墓里也不肯跟人分享!
Но чародейки-то берут учениц. А Гремист - нет. Он столько формул знает, рецептов, способов усваивать самые убийственные токсины... Но скорее заберет знания в могилу, чем ими поделится!
看来孽鬼已经演化出抵御毒素的能力,如今它们使用毒药来保护巢穴。够聪明。
Похоже, накеры выработали иммунитет к токсинам, и теперь яд защищает их гнездо. Умно.
嘿嘿嘿嘿…先从吸收毒素开始。最棒的方法就是多加练习。
Начнем c усвоения токсинов. Тут, понимаешь, практика лучший учитель.
然而即使猎魔人的身体也无法承受这么多的毒素。一旦过量,就必然准备面对不同寻常的景象和烦恼。这是赫梅尔法特大主教学到的第一手教训。
Оказалось, что даже у ведьмачьей устойчивости к токсинам есть свои границы, а их преодоление оборачивается целым списком необычайных последствий, таких как, например, ночные разговоры с иерархом Хеммельфартом…
毒素充满了你的全身,既甜美又痛苦。
Твое отравленное эликсирами мясо... сладкое от боли.
也就是说,病毒就是从皮肤入侵,导致毒素进入身体的。
В этом случае мы имеем дело с проникновением токсинов в организм через повреждения кожи.
毒素已经对他的神经系统造成了永久性的伤害。就算他撑过去…你明白了吗?
Токсины необратимо повредили его нервную систему. И даже если он выживет... Вы понимаете.
突变煎药比一般的魔药更有效,更持久,但同时你的血液中也会有更多的毒素,这会导致在生命值受损时,你可能无法使用其他魔药。
Такие отвары действуют очень долго, однако существенно повышают уровень интоксикации и сокращают число эликсиров, которые может выпить ведьмак.
它们对亚克席法印完全免疫,并且当它们挖掘地道的时候,其他法印也派不上用场。毒素也无法伤害它们。
Они совершенно неуязвимы для Знака Аксий, а во время рытья тоннелей на них не действуют и прочие Знаки. Яд не причиняет им вреда.
与民间传说相反,石化蜥蜴并不能用凝视将人变成石头,但别高兴太早,它们还有强酸、毒素、尖牙与利爪。
Василиск, вопреки тому, что о нем обычно говорят, не превращает взглядом в камень. Но радоваться нечему, поскольку он может убить множеством других способов: кислотой, ядом, когтями и зубами.
与这种怪物作战的最佳策略,就是在与妖鬼交锋之前,先以亚克席法印解决守护妖鬼的怪物。妖鬼对毒素具有抗力,但无法抵御银剑攻击。
Наилучшая тактика - в первую очередь атаковать вихта, предварительно выведя из строя его охранников с помощью Знака Аксий. На вихтов не действует яд, но они уязвимы для серебра.
与石化蜥蜴战斗之前,需要先服用金莺药水,用于抵抗毒素,同样需要准备舞动之星与破片炸弹,它们对石化蜥蜴特别有效。
Готовясь к бою с этим чудовищем, лучше всего заранее принять Иволгу, которая защитит от яда, а также приготовить бомбы, такие как Танцующая звезда или шрапнельная бомба, к которым василиск особенно чувствителен.
但是猎魔人不是平常人。虽然毒素的确让他的神经系统略受刺激,但是他突变过的身体迅速就中和了那些有害的碱性物质。
Ведьмак однако не является нормальным представителем ни одного из видов. Яд, разумеется, вызвал легкое раздражение (sic!) нервной системы, однако мутировавший организм быстро нейтрализовал алкалоиды. В течение нескольких часов исчезли все симптомы принятия яда.
注射水母毒素也没有造成预期的效果。为增强毒素的毒性,我还往伤口上倾倒了酒精。他的神经系统却似乎具备免疫力。
Воздействие жалом морской осы не принесло ожидаемых результатов. Чтобы усилить действие яда, поливаю раны этиловым спиртом. Нервная система, кажется, устойчива к воздействию токсинов.
妖灵被无穷无尽,难以想象的痛苦所折磨。它们充盈着愤怒和怨气,对活人充满憎恨和嫉妒。如同其他幽灵,它们是虚体生物,意味着它们对火焰、毒素,以及出血效果的武器免疫。
Призраки непрерывно страдают, испытывая неописуемую боль. Переполненные злобой и чувством несправедливости, они одновременно завидуют живым и ненавидят их. Как и другие видения, призраки нематериальны, поэтому они невосприимчивы к огню, ядам или оружию, вызывающему обильное кровотечение.
煎药效果能持续很长一段时间,但同时也会有大量毒素进入你的血液,这意味着你同时可以饮用的魔药将会减少。
Эти отвары действуют очень долго, однако существенно повышают уровень интоксикации, сокращая число эликсиров, которые может выпить ведьмак.
突变煎药效果更持久,但同时你的血液中也会有大量毒素,这会导致在生命值受损时,你可能无法使用其他魔药。
Такие отвары действуют очень долго, однако существенно повышают уровень интоксикации и сокращают число эликсиров, которые может выпить ведьмак.
腐食魔腐烂的身体充满毒气,即使对多种毒素免疫的猎魔人也难以幸免。这种毒气十分易燃,意味着任何火花都会引发爆炸,也包括不小心施放的伊格尼法印。这种情况在腐食魔死后特别容易发生,因为它的身体会不受控制地抽搐。
Тело гнильца наполнено образовавшимися в процессе разложения газами, которые могут отравить даже ведьмаков, устойчивых к большинству токсинов и ядов. Более того, эти выделения легко воспламеняются, а значит, любая искра, не говоря уже о неосторожно использованном Знаке Игни, может вызвать взрыв. Взрыв особенно легко происходит, когда гнилец умирает, а его тело содрогается в неконтролируемых судорогах.
我们按照主管艾伦尼斯·史坦加德的指示,针对俗称水鬼的生物基因进行了一系列研究。可惜的是,注入河豚毒素让所有研究对象都陷入昏迷状态。24 小时后,所有研究对象均失去生命迹象,研究无法继续。
Согласно указаниям нашего учителя, Иренеуса вар Штайнгарда, мы проводили серию исследований генотипа созданий, называемых повсеместно утопцами. К сожалению, после применения яда, добываемого из рыбы фугу, все лабораторные экземпляры впали в спячку. По прошествии суток жизненные функции прекратились у всех особей, что сделало невозможным проведение дальнейших исследований.
喝下这种药水会造成严重的毒素累积。
Употребление вызывает серьезную интоксикацию.
喝下这种药水会造成中等的毒素累积。
Употребление вызывает среднюю интоксикацию.
这种药水会造成轻微的毒素累积。
Употребление вызывает небольшую интоксикацию.
喝下这种药水会造成中度的毒素累积。
Употребление вызывает среднюю интоксикацию.
喝下这种药水会造成少量的毒素累积。
Употребление вызывает небольшую интоксикацию.
喝下田凫会造成大量的毒素累积。
Употребление вызывает серьезную интоксикацию.
一家生物工艺开发公司正在根据自然滋生毒素的原理研制新型农药系列产品。
A biotechnology company is developing a range of new pesticide based on naturally occur toxin.
抗体,免疫体血液或组织针对某种抗原如细菌或毒素而产生的蛋白质物质。抗体消灭细菌或削弱其作用,中和有机毒素,因而形成免疫力
A protein substance produced in the blood or tissues in response to a specific antigen, such as a bacterium or a toxin. Antibodies destroy or weaken bacteria and neutralize organic poisons, thus forming the basis of immunity.
抗毒素是抵抗有毒物质并防止其产生有害作用的物质。
Antitoxin is substance that acts against a poisonous substance and prevents it from having a harmful effect.
肠毒素由只限于肠结胸的细菌而产生的毒素,引起呕吐和腹泻并导致食物中毒
A toxin produced by bacteria that is specific for intestinal cells and causes the vomiting and diarrhea associated with food poisoning.
植物毒素抑制,植物相克一种植物的生长因另一种植物所产生的化学物质而被抑制
The inhibition of growth in one species of plants by chemicals produced by another species.
经分析发现蛋糕里含有微量的毒素。
The cake on analysis was found to contain traces of toxin.
神经毒素损害或破坏神经组织的毒素
A toxin that damages or destroys nerve tissue.
人们习惯称这瓶散发着花香的药剂为“国王伴侣”,服用后可以极大地提升使用者对毒素的抗性。
Это зелье с цветочным запахом называют "Товарищем короля". Оно дает прекрасное сопротивление ядам.
卑鄙的毒素,消失吧!
Уйди, подлый яд!
一瓶香甜可口的药剂,可以中和生物体内的毒素。
Зелье с приятным ароматом. Выводит яд из живых организмов.
让一个目标免疫毒素。还会有一定几率令近战攻击者中毒!
Делает цель невосприимчивой к отравлению. Может отравить атакующих в ближнем бою!
毒素浸染了你的全身...
Тебя смоет ядовитым приливом...
治愈中毒,同时目标获得100%的毒素抗性,持续2回合。
Лечит от отравления. Цель получает 100% сопротивление ядам на 2 х.
毒素免疫!
Защита от яда!
我们必须排清这些毒素...
Надо оттянуть токсины...
人们习惯称这瓶散发着花香的药剂为“国王伴侣”,服用后可以较大地提升使用者对毒素的抗性。
Это зелье с цветочным запахом называют "Товарищем короля". Оно дает небольшое сопротивление ядам.
是时候来收割毒素了!
Пора пожинать плоды отравления!
吃下它可以获取一定量的维生素和毒素,要不就把它用在别的地方吧。
Можно съесть и получить заряд витаминов и яда - или использовать как-то иначе.
在2回合内,目标获得100%的毒素抗性。
Цель получает 100% сопротивление ядам на 2 хода.
这些毒素不能被消除...
Такой яд ты точно почувствуешь...
人们习惯称这瓶散发着花香的药剂为“国王伴侣”,服用后可以略微提升使用者对毒素的抗性。
Это зелье с цветочным запахом называют "Товарищем короля". Оно дает слабое сопротивление ядам.
人们习惯称这瓶散发着花香的药剂为“国王伴侣”,服用后可以可观地提升使用者对毒素的抗性。
Это зелье с цветочным запахом называют "Товарищем короля". Оно дает высокое сопротивление ядам.
毒素抗性可以降低受到的毒素伤害。
Снижает получаемый урон ядом.
毒素...的...力量!
Мощь... ЯДА!
极效毒素抗性药剂
Крепкое зелье сопротивления ядам
强效毒素抗性药剂
Большое зелье сопротивления ядам
弱效毒素抗性药剂
Зелье сопротивления ядам
踩踏会有轻微伤害,有可能产生畏缩。造成伤害附加毒素属性。
Небольшой урон при контакте, шанс ошеломления. Урон от яда.
感知+3、毒素抗性+15,持续30秒。
+3% к ВОС, +15 к сопротивляемости ядам на 30 минут.
人们习惯称这瓶散发着花香的药剂为“国王的密友”,服用后可以极大地提升使用者对毒素的抗性。
Это зелье с цветочным запахом называют "Товарищем короля". Оно дает небольшое сопротивление ядам.
我可以对付火焰、冰寒还有毒素,但虚空异兽?
Мне под силу управиться с огнем, холодом, ядом... но исчадия Пустоты?
改变魔妖的元素为毒素,解锁毒镖技能。
Изменяет стихию инкарната на яд. Становится доступен "Отравленный дротик".
移除浸毒地面和毒云。武器攻击和武器技能获得毒素伤害加成(取决于清除的毒区面积)。
Убирает ядовитые поверхности и облака. Добавляет дополнительный урон ядом к атакам оружием и оружейным навыкам (в зависимости от размера убранной области яда).
流出通电的水,使你对雷电免疫,但是降低了对毒素和大地伤害的抗性。
Вы получаете иммунитет к электричеству, но сопротивление ядам и земле снижается. Вместо крови вы истекаете электризованной водой.
你获得毒素和大地免疫,但雷电抗性降低。你流出毒血。
Вы получаете иммунитет к яду и земле, но сопротивление воздуху снижается. Вместо крови вы истекаете ядом.
你可先别急着感谢我。我敢打赌过不了多久你就会痛不欲生了。开始的时候我会少加些毒素,看看你的反应,然后再慢慢增加剂量。
Но не торопись меня благодарить. Рискну предположить, что скоро ты будешь умолять меня о смерти. Я начну с меньшего количества токсинов, чтобы проверить твою реакцию на них – а там посмотрим.
目标获得100%的毒素抗性,持续2回合。
Цель получает 100% сопротивление ядам на 2 хода.
吃下它可以获取一定量的维生素和毒素,你还可以找到别的用处。
Можно съесть и получить заряд витаминов и яда – или использовать как-то иначе.
这绝对是走向辉煌的转折点。我的最新发明是一根魔杖,用它指向任何一处都会在该处产生毒素。为了打造这根魔杖我要提取的毒药数量不容小觑,但确实产生了最有用的副产品。我一定能让这根特殊的魔杖卖个好价钱。
Очередной шедевр вашего покорного слуги. Моё новое изобретение – жезл, способный выстреливать ядовитым созданием в точку наведения. Для этого мне пришлось переработать весьма солидный объем яда, однако я получал весьма полезный побочный продукт. Я возлагаю на этот жезл огромные надежды.
降低来自毒素攻击造成的伤害
Снижает урон от атак ядом.
降低来自毒素的伤害
Снижает урон от яда.
黑环教团长期研究干燥亡灵尸体内部腐烂的毒素。他们迷人的巫师—扎伊克·徳特尔是第一个发现以下事实的人:只需折断一根干枯手指,诡计多端的恶棍便可将一剂解药变成一份毒药。
Черный Круг издавна занимался изучением токсинов, которые образуются в расчлененных телах нежити. Харизматичный некромант Заикк Дтелл первым обнаружил, что отломав лишь один иссохший палец, хитроумный злодей может превратить целительное зелье в смертельный яд.
他在迷雾里待了太久。你们大陆来的可能自觉对辐射毒素很熟,但我们这里有当地特别版。
Он слишком долго пробыл в тумане. Может, к материковой радиации вы и привыкли, но у нас она особенная.
小心,先生。这些昆虫分泌的毒素相当致命。
Будьте осторожны, сэр. Яд, который выделяют эти насекомые, смертельно опасен.
小心,女士。这些昆虫分泌的毒素相当致命。
Будьте осторожны, мэм. Яд, который выделяют эти насекомые, смертельно опасен.
毒素抗性+5。
+5 к сопротивляемости ядам.
毒素抗性+25。
+25 к сопротивляемости ядам.
伤害抵挡+25%,毒素抗性+1000%,持续5分钟。
+25% к сопротивляемости урону и +1000% к сопротивляемости яду на 5 минут.
传说级敌人变种了!生命值恢复!造成伤害附加毒素属性!
Легендарный противник мутировал! У него восстановилось здоровье! Теперь он наносит урон ядом!
所有攻击都有所属的伤害类别:实弹、能量、辐射或毒素。
Все атаки наносят урон определенного типа: урон от огнестрельного оружия, от энергетического оружия, от радиации или от яда.
我不知道,但我的身体要我弄掉这些毒素。
Не знаю. Мои силы уже на исходе.
总之,他们好像可以透过某种特殊方式,把体内的毒素清干净……好像是某种机器还是什么的。
И вроде как у них был особый способ выводить всякую дрянь из организма... какая-то машина или типа того.
但很可惜的是,野外的变种果,长期受到辐射污染,而且自体会产出一种天然毒素抵御害虫。
К сожалению, дикорастущий мутафрукт содержит большую дозу радиации и вырабатывает токсины для защиты от вредителей.
迷魂药:减少感知毒素
Затуманенный разум: яд, снижающий восприятие
武器和生物能造成四种不同类型的伤害:实弹、能量、辐射和毒素。有些敌人对特定类型的伤害先天具有抗性,不过也有装甲专门防护特定类型伤害。
Оружие и существа могут наносить урон четырех типов: баллистический, энергетический, от радиации и от яда. Некоторые противники обладают естественной устойчивостью к определенным типам урона; аналогичными свойствами могут обладать и определенные виды брони.
据说下个测试是由“光圈”诺贝尔奖获得者设计的。但是没人知道这个奖金的用途。呃,据我所知,反正不是为对神经毒素免疫准备的。
Здесь написано, что следующий тест был разработан нобелевскими лауреатами. Здесь не сказано, за что они получили премию, но точно не за иммунитет к нейротоксинам.
我替神经毒素发射器暖机时,你尽量坐得舒服点…
Располагайся поудобнее, пока я подготовлю распылители нейротоксинов…
保持冷静,我告诉你:我想我闻到了神经毒素。
Я тебе кое-что скажу, только ты не волнуйся. Я чувствую нейротоксин.
如果你跳到下面的毒素中,情况不会维持太久。
Улучшение сойдет на нет, если ты окажешься среди токсичных отходов.
好消息!我可以使用该设备关闭神经毒素系统。它是,但是,密码保护。啊!警报!哦,别担心。对我来说不是问题。
Хорошие новости! С этого оборудования я могу отключить систему нейротоксина. Но она защищена паролем. А! Сирена! Нет. Не волнуйся. Для меня это не проблема.
系统广播:神经毒素级别五分钟后达到最高等级。
Максимальная концентрация нейротоксина — через пять минут.
好吧。如果你想听我的建议,你应该躺在火箭前。相信我,这比吸入神经毒素好多了。
Ну что ж. Если хочешь совет, подставься под ракету. Поверь мне, смерть от нейротоксина гораздо мучительнее.
我们将关闭她的炮塔生产线,关闭她的神经毒素,然后面对她。
Мы остановим сборочную линию турелей, отключим производство нейротоксина, а потом встретимся с ней лицом к лицу.
你知道,这项计划如此完美,我正准备给你一个从事体育活动的机会并关掉神经毒素。当然,我是在开玩笑。再见。
Знаешь, этот план так хорош, что я собираюсь повести себя спортивно и отключить нейротоксин. Ха, шутка, конечно. Доброго здоровья.
好。不要追逐了,我明白。知道我正卧在地上,枪口对准你。尽管仍然吸入神经毒素。点数减少了。
Ладно, вижу, на такой расклад ты не согласна. Поняла, что я вру. 1-0. Но нейротоксин-то никто не отменял! Так что, 1-1.
成功了!神经毒素现在处于零!搞定!
Получилось! Уровень нейротоксина ноль процентов! Да!
这是制造炮塔的一侧。刚刚过去的是生产神经毒素的设施。我们找到一种方法,让两条生产线都脱机,她就会感到无助。这才是理想的情况。
В этом крыле производят турели. А там дальше — производство нейротоксина. Нужно найти способ остановить их, и тогда она будет беспомощна. Что очень кстати.
含神经毒素十字弓弹药取得。
Найдены стрелы для арбалета с нейро-токсином.
等一下,什么是错的!毒素水平现在高达 50%!下来。我的意思是降到 50。好消息!继续!
Стоп, здесь что-то не так! Уровень нейротоксина поднялся до 50%! Точнее, опустился. Хотел сказать, что он опустился. Всё отлично! Продолжай!
不幸的是,虽然我很想现在就让你死,但我没办法更快将神经毒素注入你脑中。
Увы, как бы мне ни хотелось, я не могу ускорить действие нейротоксина.
如你所见,我的版本是那个人告诉猫咪房间里配有致命的神经毒素补给器。
Как видите, в моей версии человек разъясняет коту, что дом оборудован распылителями смертельных нейротоксинов.
我原本想用炮塔或者神经毒素迅速地把你解决掉。但你要是这样和我耍花招的话。那我就不必动作迅速啦。我会慢慢来。
Я хотела убить тебя быстро. Пулями. Или нейротоксином. Но раз уж ты выкидываешь такие фокусы, не будем торопиться. Имей это в виду. Я не спешу.
坚持!神经毒素水平正在下降。
Погоди! Уровень нейротоксина падает.
我们应该越来越接近。哦,我等不及看她脸上的表情。没有神经毒素,没有炮塔 - 她将永远不知道被什么击中了!
Мы скоро приедем. О-о-о, не терпится увидеть выражение её лица. Нейротоксина нет, турелей нет. Она и не поймет, как мы её обставили!
好吧,现在。她不能用她的炮塔了。所以,让我们去看一下神经毒素发生器。
Хорошо, так. Она не может использовать турели. Теперь пошли разберемся с генератором нейротоксина.
那是他们在我将致命神经毒素灌入丰富学习中心后,安装的伦理核心,目的是为了防止我再将致命神经毒素灌入丰富学习中心。
Набор моральных принципов. Мне его установили, когда я распылила в центре смертельные нейротоксины, чтобы я прекратила распылять в центре смертельные нейротоксины.
你听到了吗?神经毒素发射器发射神经毒素的声音?
Слышишь этот звук? Это звук распылителей, источающих нейротоксин.
错过实在是一个遗憾。只为神经毒素。明天仍然会散发神经毒素。与鸟不同,一只爪已经离开树枝了。
Жаль было бы упустить такой шанс. Из-за какого-то нейротоксина. Нейротоксин здесь будет и завтра. А птица — нет, вон она уже сняла один коготок с ветки.
除了找到一个地方存储你的神经毒素外,人类必须要有一些目的。之前我没能注意到一些事情,这种无形的特性使他们的测试结果...意义重大。
У людей должно быть какое-то другое назначение, не только служить контейнером нейротоксина. Что-то, что я не заметила раньше, какое-то качество, которое придает значимость результатам их тестов.
系统广播:通风系统损坏:神经毒素系统下线。
Повреждение вентиляции. Нейротоксин отключён.
这是神经毒素发生器。比我预计的大一点。你知道,不准备调到刚刚好,推过来。要应用一些智慧。
Это генератор нейротоксина. Он немного больше, чем я думал. Его не получится просто, ну, опрокинуть. Придётся применить смекалку.
你闻到神经毒素了?
Кажется, пахнет нейротоксином?
系统广播:警告!毒素压力已达到非致命级别。
Внимание! Уровень нейротоксина достиг опасно несмертельной отметки.
二:立即启动神经毒素。
Два: пускаем нейротоксин сразу же.
我说“致命”的神经毒素,“致命”是放在讽刺的引号中好吗?
Надеюсь, ты уловила в моем тоне глубокий сарказм?
神经毒素... 非常致命... 呛到了... 开玩笑的啦!
Нейротоксин… Это смерть… Я задыхаюсь… Я шучу!
你要去哪?不要跑!不要跑!你呼吸越局促,你吸入的神经毒素越多。这东西相当聪明。魔鬼一般。
Куда ты? Не беги! Не беги! Нельзя бежать! Чем тяжелее дышишь, тем больше нейротоксина вдыхаешь. Это чертовски умно. Да. Дьявольски умно.
而你会发现神经毒素的致命特质一点都不好笑。
А вот для тебя встреча с ними будет далеко не такой приятной.
警告! 侦测到血液毒素标准。
Внимание! В крови обнаружено ОВ.
吭。没有足够的神经毒素可以杀了你。我猜你赢了。
Хм. У меня недостаточно нейротоксина, чтобы тебя убить. Похоже, твоя взяла.
начинающиеся:
毒素中和反应
毒素中和试验
毒素临界
毒素之头
毒素产生试验
毒素传染
毒素传染病
毒素伤害
毒素依赖性疾病
毒素免疫
毒素免疫性
毒素共调菌毛
毒素冲击
毒素冲动
毒素单位
毒素原
毒素受体
毒素增强
毒素学
毒素工程师克莱克斯
毒素性原
毒素性病
毒素性细菌传染
毒素性细菌感染
毒素感染
毒素感染病
毒素抗性
毒素抗毒素
毒素抗毒素中和反应
毒素抗毒素中和现象
毒素抗毒素免疫
毒素抗毒素免疫法
毒素抗毒素凝絮作用
毒素抗毒素反应
毒素抗毒素合剂
毒素抗毒素合用法
毒素抗毒素接种
毒素抗毒素混合物
毒素抗毒素絮片
毒素抗菌素
毒素护盾
毒素护盾技能书
毒素抵抗素
毒素拮抗蛋白
毒素斗篷
毒素样本
毒素武器
毒素治疗
毒素注射
毒素注射器的回忆
毒素注射护胸
毒素溶液
毒素滤器
毒素滴定
毒素灾害
毒素爆发
毒素理论
毒素疗法
毒素病
毒素的中和作用
毒素破坏素
毒素积聚
毒素积蓄器
毒素类毒素合剂
毒素类脂
毒素精华
毒素结合技术
毒素萃取图腾
毒素虚弱
毒素虹吸
毒素虹吸技能书
毒素蜘蛛
毒素补体
毒素谱
毒素防御素
毒素:橙色
毒素:紫色
毒素:红色
毒素:绿色
毒素:蓝色
毒素:黄色
похожие:
鲭毒素
岛毒素
防毒素
真毒素
蟾毒素
尿毒素
鱼毒素
腾毒素
剧毒素
槲毒素
次毒素
反毒素
揪毒素
胨毒素
狼毒素
蛤毒素
木毒素
乳毒素
箭毒素
外毒素
胰毒素
短毒素
全毒素
脂毒素
眼毒素
块毒素
脾毒素
烟毒素
蛔毒素
肉毒素
鼠毒素
苦毒素
楸毒素
蝎毒素
肠毒素
假毒素
芰毒素
龙毒素
解毒素
蛙毒素
肝毒素
红毒素
青毒素
半毒素
肾毒素
蛇毒素
侧毒素
肌毒素
河毒素
紫毒素
类毒素
胃毒素
贝毒素
血毒素
溶毒素
热毒素
氯毒素
氧毒素
癌毒素
蜂毒素
猪毒素
对毒素
鞘毒素
抗毒素
汉毒素
原毒素
母毒素
蝰毒素
核毒素
奎毒素
卤毒素
磷毒素
胶毒素
内毒素
尸毒素
粘毒素
酪毒素
消毒素
疲劳毒素
去毒毒素
丹毒毒素
病毒毒素
解毒毒素
脱毒毒素
肉毒毒素
无毒毒素
毒牙毒素
萃取毒素
抗抗毒素
安波毒素
蛙毒素素
鼠疫毒素
曲霉毒素
心灵毒素
蚯蚓毒素
减力毒素
同种毒素
前类毒素
产毒素生
毛发毒素
阿扎毒素
抗毒素性
细胞毒素
维及毒素
天然毒素
内毒素的
流感毒素
强化毒素
阿奇毒素
细菌毒素
光神毒素
痉挛毒素
麻木毒素
抗毒素原
减弱毒素
剥脱毒素
梦魇毒素
生物毒素
消瘦毒素
同族毒素
甲藻毒素
章鱼毒素
刺槐毒素
尿毒素的
角蝰毒素
巴豆毒素
马痘毒素
河鲀毒素
胶霉毒素
黄箭毒素
黄米毒素
分泌毒素
胸腺毒素
高产毒素
白芷毒素
自生毒素
新生毒素
内皮毒素
海葱毒素
绿脓毒素
初期毒素
橄榄毒素
生体毒素
烈火毒素
费里毒素
感热毒素
短菌毒素
心脏毒素
沙蚕毒素
疲倦毒素
强效毒素
脓毒素血
肠道毒素
赭曲毒素
产毒素性
赫曲毒素
出血毒素
自体毒素
诱惑毒素
土壤毒素
昏睡毒素
精子毒素
贻贝毒素
凌虐毒素
马桑毒素
亭牙毒素
产毒素的
树脂毒素
齿孔毒素
石血毒素
石南毒素
缓解毒素
蛤仔毒素
针尾毒素
白喉毒素
抗蛇毒素
河豚毒素
抗内毒素
致死毒素
抗异毒素
啮齿毒素
抗病毒素
海葵毒素
草樨毒素
辐射毒素
烧伤毒素
干酪毒素
蜗牛毒素
蜘蛛毒素
颤藻毒素
霉菌毒素
抗鱼毒素
抗鲵毒素
谷物毒素
淋菌毒素
北螈毒素
抗蝎毒素
类内毒素
睡眠毒素
沙蝗毒素
改良毒素
淋巴毒素
组织毒素
寒霜毒素
线鳚毒素
巢螋毒素
密执毒素
抗鳗毒素
体内毒素
灵菌毒素
解蛇毒素
真正毒素
渗透毒素
抗癌毒素
寄生毒素
抗毒素的
抗毒素疹
古苏毒素
化学毒素
真菌毒素
吲哚毒素
紫菀毒素
结晶毒素
子宫毒素
腹蛇毒素
脱叶毒素
外毒素的
蛇形毒素
白树毒素
莽草毒素
绦虫毒素
红斑毒素
斑蛸毒素
蛇毒抗毒素
脱毒内毒素
无毒类毒素
尿毒症毒素
肉毒抗毒素
抗毒素抗体