毛毯
máotǎn
шерстяное одеяло; плед
Меховое покрывало
одеяло
шерстяной одеяло; байковое одеяло; шерстяное одеяло; шерстяное байковое одеяло
máotǎn
用兽毛纤维、化学纤维等织成的毯子。máotǎn
[woollen blanket] 用天然毛、 化学纤维等织成的毯子
máo tǎn
用毛料制成的毯子。
如:「他常在冬天的夜里,盖着一条红色的毛毯。」
máo tǎn
blanketmáo tǎn
woollen blanket; carpetwoollen blanket
máotǎn
woolen blanket毛织物名。以粗梳毛纱线作经纬,织后双面拉毛,质地厚实,保暖性能好,可作铺垫或盖被用。
частотность: #22478
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
身上搭上一条毛毯
накинуть на себя шерстяное одеяло
铺上一条毛毯[儿]
разостлать мохнатый коврик
毛毯效应; 被复效应
эффект покрывала
他拿毛毯把自己裹得严严实实。
He wrapped himself tightly in a blanket.
现在,你立刻前往嘲颅废墟的嘲颅营地。营地中应该有一堆燃烧的战槌篝火堆,当你清理掉碍事的战槌食人魔以后,就点燃这张潮湿的毛毯。我手下的石拳食人魔看到烟雾信号后就会悄悄潜入,将基尔索罗士兵的尸体丢弃在营地中。
Отправляйся на внутренний двор руин Веселого Черепа. Там горит костер. Убедись, что поблизости никого нет, и воспользуйся этим одеялом, чтобы подать дымовые сигналы. Когда мои огры увидят дым, они проникнут туда и живописно разложат повсюду трупы убитых защитников бастиона.
如果封锁状态持续下去的话,我们需要食物和毛毯来果腹并维持体温。你能外出帮我们收集一些物资吗?
Если в ближайшее время нас отсюда выпускать не собираются, нам понадобится еда, а еще одеяла, чтобы не замерзнуть. Может, соберешь для нас партию припасов?
他用盏灯换了根权杖,再用权杖换了颗红宝石,再用红宝石换了块不起眼的毛毯。
Он поменял лампу на посох, посох на рубин, а рубин — на простецкий коврик.
毛毯,数量:10
одеяла шерстяные, количество: 10
“恐怕是的。看,它∗动了∗。”他指着毛毯另一端伸出的肉块。肢体似乎时不时地在抽搐。
«Боюсь, что да. Смотрите, ∗шевелится∗», — лейтенант показывает на мясистое нечто, торчащее из-под одеяла с другой стороны. Конечность время от времени подергивается.
她很不安,从她不断拉扯毛毯磨损的边缘就能判断出来。
Судя по тому, как она все теребит и теребит бахрому пледа, она встревожена.
内啡肽肉眼可见地急剧下降着,如同一张温暖的毛毯从她的肩膀上滑落——阵阵寒颤与颤抖的下巴,意味着药物反应。
Уровень эндорфинов понижается так резко, что это можно различить невооруженным взглядом. Будто с ее плеч упало теплое покрывало. Волна дрожи, трясущаяся челюсть. Все это признаки наркотического опьянения.
在毛毯下面,是一丝不挂又温暖的她。
Она лежит под одеялом, нагая и теплая.
男人又发出一声呻吟,但他的舌头总是不听使唤:想辨认出音节是不可能的。他从毛毯下伸出一只手,试着比划着什么……
Мужчина снова стонет, пытаясь что-то сказать, но язык не слушается его, и ты не можешь разобрать ни слова. Из-под одеяла высовывается рука и делает какой-то жест...
“永远也不要相信引用马佐夫理论的工人主义者……”他突然想起来了:“哦,还有慈善。他们喜欢慈善活动——承诺给我毛毯和社会住房∗。我这里还有他带来的煤气炉呢。”
«Нельзя доверять социал-демократу, который цитирует Мазова...». Внезапно он вспоминает еще кое-что: «Ах да, еще благотворительность. Они обожают свою благотворительность. Эдгар предложил мне одеяла и социальное жилье. У меня до сих пор сохранилась газовая плитка, которую он принес».
她看起来有些慌张,用手抚平了毛毯上的褶皱,尽管她是想让你安心。
Пытаясь тебя успокоить, она взволнованно и немного неловко разглаживает складки своего пледа.
老妇人的双手在毛毯上扣紧。“天啦!他怎么样了?他有没有说为什么还不回来?”
Женщина сцепляет руки над пледом. «Ох ты господи! И как он? Сказал, почему не возвращается?»
一间拥有老式乐钟的办公室里,电话声响起,有人穿着一双高跟鞋走过。电流声就像一张温暖的毛毯,把那些声音包裹了起来。
В офисе звонит телефон — старомодная мелодия, — и кто-то подходит, стуча каблуками. Все звуки словно теплым одеялом укрыты помехами.
那堆毛毯咕哝着。很难说你还有什么能做的。
Куча тряпья стонет. Сложно сказать, чем ты мог бы ему помочь.
一个肉块从毛毯下面伸了出来。有时还会有些抽搐,就像一只陷入噩梦的动物的爪子。
С другой стороны из-под одеяла торчит мясистое нечто. Время от времени оно подергивается, как лапа животного, которому снится дурной сон.
把毛毯掀开。
Стянуть одеяло.
那堆毛毯发出痛苦的呼噜声。
Куча тряпья жалобно стонет.
检查毛毯。
Проверить одеяло.
艾丽斯畏缩在毛毯底下躲避那个妖怪,她哥哥使她相信,如果她把鼻子伸出来,妖怪就会来捉她。
Alice had cowered under the blankets hiding from the bogey man, who, her elder brothers assured her, would come and get her if she so much as poked her nose out.
我们用旧毛毯草草搭成帐篷。
We rigged up a tent with an old blanket.
你推开门,看到了一间卧室,布置得很温馨。一个老妇人躺在一张床上,裹着毛毯,瑟瑟发抖。
Открыв дверь, вы оказываетесь в уютно обставленной спальне. На постели, укутанная в одеяла, лежит сморщенная старуха.
弹药、毛毯、火、水、食物……该死,得找好多东西。
Патроны, одеяла, огонь, пища... черт, сколько же всего нужно найти.
想要张羊毛毯吗?玛格大清仓了,打算搭第一艘船离开。
Хотите шерстяное одеяло? Мэгс все распродает. Уезжает отсюда первым же рейсом.
匕港镇民将有额外的毛毯、食物还有生火的燃料。而你则有瓶盖可拿。
Жители Харбора могли бы получить одеяла, еду, топливо. А вместо этого вы получили крышки.
начинающиеся:
毛毯厂
毛毯吸水辊
毛毯大衣呢
毛毯张紧器
毛毯披巾
毛毯披肩
毛毯挤水装置
毛毯揭取器
毛毯校正辊
毛毯格子呢
毛毯横向剪毛
毛毯毡
毛毯洗涤
毛毯洗涤剂
毛毯洗涤器
毛毯洗涤槽
毛毯洗涤装置
毛毯烘燥机
毛毯用毛纱
毛毯织机
毛毯绒
毛毯缝边机
毛毯苔
毛毯辊
毛毯辊筒
похожие:
厚毛毯
羊毛毯
棉毛毯
上毛毯
纯毛毯
扔毛毯
绒毛毯
下毛毯
粗毛毯
烘缸毛毯
抄浆毛毯
穆快毛毯
普通毛毯
电热毛毯
波斯毛毯
双幅毛毯
手织毛毯
腈纶毛毯
医用毛毯
中幅毛毯
仿裘毛毯
羊毛毛毯
拉绒毛毯
单幅毛毯
石棉毛毯
格子毛毯
埋线毛毯
挂失毛毯
经编毛毯
粗纺毛毯
引纸毛毯
多孔毛毯
无端毛毯
人造毛毯
缝合毛毯
低级毛毯
旅行毛毯
机织毛毯
一条毛毯
细羊毛毯
孵卵毛毯
造纸毛毯
缝编毛毯
混纺毛毯
条子毛毯
化纤毛毯
船用毛毯
浆粕毛毯
针织毛毯
复合毛毯
电暖毛毯
尼龙毛毯
库曾毛毯
羊毛毯织机
中国长毛毯
俄罗斯毛毯
埃尔郡毛毯
拉里粗毛毯
上毛毯压榨
奥地利毛毯
防雨厚毛毯
平压榨毛毯
提花羊毛毯
阿富汗毛毯
方格纹毛毯
电加热毛毯
印花机毛毯
吸引毛毯痕
潮湿的毛毯
艾米的毛毯
库耳耶希毛毯
托坦低级毛毯
无毛毯湿抄机
印花机用毛毯
针刺无纬毛毯
思林凯特毛毯
无纬针刺毛毯
萨尔蒂略毛毯
斯利纳加毛毯
针刺造纸毛毯
粗毛毯大衣呢
威特尼羊毛毯
马金瑙厚毛毯
库基粗厚毛毯
毛腈混纺毛毯
纯毛提花毛毯
卡斯塔隆毛毯呢
长细绒东方毛毯
造纸毛毯紧密度
无底布针刺毛毯
做石棉瓦用毛毯
东南亚粗羊毛毯
人造短纤维毛毯
平纹短绒粗毛毯
半人马葬礼毛毯
希腊阿戈斯毛毯
手工超级羊毛毯
造纸毛毯排水性
威特尼厚绒毛毯
奇马约横条纹毛毯
辛特拉毛毯换食物
奇尔卡特山羊毛毯
三色纯毛提花毛毯
印第安花纹手织毛毯
印度安花纹手织毛毯
土库曼手制结节毛毯
波斯图案中国羊毛毯
针辊式毛毯挤水压榨
套管式毛毯热风干燥辊