水池
shuǐchí
1) водоём, пруд; бассейн
2) раковина (кухонная)
shuǐchí
бассейн; прудводосборник; зумпф
водный бассейн
бак для воды
shuǐ chí
积水的池子。
shuǐ chí
pond
pool
sink
washbasin
shuǐ chí
pond; pool; cisternshuǐchí(zi)
1) pond; pool; cistern
2) sink
collecting basin; pond; pool; cistern; water basin
частотность: #16921
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
我们掘成的水池子
пруд, который мы вырыли
燃料贮存水池闸门屏蔽板
плита защиты шлюза бассейна выдержки топлива
人工水池
искусственный водоём
用大理石砌水池子
выложить бассейн мрамором
把鲫鱼放到水池里去
запускать карасей в пруд
水池长满了藻草
пруд затянуло тиной
树不环绕着水池
пруд не окружали деревья
树木绕着水池
деревья обступают пруд
贮水; 贮水池
1. водосборный бассейн, водосбор; 2. каптаж
水库; 吸收库; 储层; 蓄水池
водохранилище; водоем; емкость; резервуар
尾矿池; 尾水池
хвостохранилище; хранилище для отходов обогащения
他把他的餐盘放进水池里
Он положил свою тарелку в раковину
死水池塘
a stagnant pool
可容水30000多立方米的蓄水池
a reservoir with a capacity of over 30000 cubic metres
他们正在刷洗蓄水池。
They are clearing out the tank.
辅助冷却水蓄水池
накопительный бассейн вспомогательной охлаждающей воды
中间辅助冷却水池
промежуточный бассейн вспомогательной охлаждающей воды
冷却水集水均衡水池
уравнительный резервуар сбора охлаждающей воды
模拟失重环境的封闭式水池
гидробассейн для отработки операций в невесомости
开挖的蓄水池
excavated tank
水流进了贮水池
Вода поступила в резервуар
造波机(试验水池的)
механизм возникновения волн
燃料水池(净化)过滤器
фильтр бассейна выдержки топлива
用大理石镶(或铺)水池子
выложить бассейн мрамором
造波水池(试验用)
опытовый бассейн с волнопродуктором
循环水池(水道)循环水池
бассейн циркуляционной воды
循环水池(水道)
бассейн циркуляционной воды
造波水槽, 造波水池(试验用)
опытовый бассейн с волнопродуктором
池侧消皮设备(船模试验水池的)
боковой волногаситель
截面阻塞影响(指风洞, 水池中试验模型对试验工作段截面的阻塞影响)
влияние загромождения сечения
池端消波设备(船模试验水池的)
торцевой волногаситель; концевой волногаситель
回水池(箱)
бак обратной воды
燃料(贮存)水池桥
мостик бассейна выдержки
水池(模型)试验
испытание в опытовом бассейне
测试段(试验水池, 空泡水筒或风筒的)
рабочий участок
(水池)浪高仪
датчик высоты волны
(贮水池的)池盘
чаша бассейна
(船模)水池试验
опыт в бассейне
(水池)阻塞系数(模型与试验段剖面积之比)
коэффициент поджатия потока
逃离库斯卡水池
Спастись из водохранилища Змеиных Колец
我听说麦迪文的酒窖中有一处地下水井和一处地下水池,那些地方应该就是最合适的采样地点。但是,酒窖里到处都是鬼魂,对我这样的老头子来说太危险了。<name>,你愿意帮我这位老人探测卡拉赞的能量谱系吗?
Я слышал, что в подземельях под нами есть источник и целое подземное озеро. Правда, это место кишит призраками, а я уже не в том возрасте, чтобы с ними сражаться. Что скажете насчет того, чтобы помочь старику – спуститься в подземелье и задействовать гадальный кристалл <самому/самой>?
拿着这个瓶子,到流沙岗哨旁的水池那里帮我采集一些水样回来。那个水池旁边有些巨魔在看守着,小心点,完成任务之后尽快把水样送到我这里来。
Возьми это устройство для поиска воды и принеси мне пробу из пруда возле Заставы Скорбных Песков. Правда, это место на виду у троллей. Когда закончишь, принеси мне включенное устройство!
第二块石板在加兹瑞拉圣水池的水占师维蕾萨手中。
Вторая табличка – у гидроманта Велраты, рядом со священным озером Газриллы.
这些水池离火羽山那么近,我真的想知道火山和温泉之间到底有没有关系。我制作了一个测温计来读取火山的温度,我想要找到温度最高的地方。它是按照我独创的计量单位进行测量的!
Если учесть, что источники расположены совсем недалеко от Вулкана Огненного Венца, можно предположить, что их подогревает вулкан. Я разработал термометр, чтобы измерять температуру вулкана, и теперь хочу выяснить, в какой точке она наиболее высока. Термометр дает результаты по шкале Кракленгейта.
嗯……此行可能会毫无收获,不过这是我们惟一的希望。诅咒祭坛曾有一位兽人长者来访。我跟他攀谈过几句。据说他隐居在东北方的库斯卡水池附近的山上。去寻找这位名叫欧鲁诺克·裂心的兽人。
Хммм... Идея конечно сомнительная, но как бы это не оказался наш единственный шанс выиграть. Знал я одного орка, точнее даже не знал, видел однажды, но успел пообщаться накоротке. Он живет отшельником над водохранилищем Змеиных Колец к северо-востоку отсюда. Найди этого орка, – Оронока Горемычного.
把箱子交给我的父亲,他住在库斯卡水池附近的农场,在遥远的东北方……箱子里面装着洛恩戈鲁和诅咒密码的第二块碎片。
Возьми это и отнеси моему отцу, на ферму к северо-востоку, над Водохранилищем Змеиных Колец... Внутри Лонгорон и второй фрагмент шифра.
我们必须离开这里!护送我逃离库斯卡水池,然后到诅咒祭坛去找托洛克。
Мы должны выбраться отсюда! Помоги мне бежать, а потом найти Торлока у Алтаря Проклятия.
召唤室通常在地下,附近会有被污染的水池或熔岩。前往死亡熔炉寻找召唤大厅,并设法破坏他们的召唤仪式。一些莫尔葛恶魔也参与了制造地狱火,他们身上携带的某种工具或许能打断召唤师的魔法。
Чертог Призыва, скорее всего, находится под землей возле пруда с оскверненной водой или лавой. Найди чертог призыва в Кузнице Смерти и отыщи способ прервать происходящий там ритуал. У моаргов, участвующих в производстве инферналов, могут найтись инструменты, способные разрушить магию призыва.
前往库斯卡,使用灵魂图腾俘获水之魂。那些水灵大多聚集在库斯卡水池。
Отправляйся туда и используй тотем духов, чтобы подчинить их. Больше всего бесов сосредоточено возле водохранилища Змеиных Колец.
我听说你要回到西边的水池。真是巧得很,能顺便帮我个忙吗?
Я знаю, ты направляешься обратно к прудам, что на западе. Раз уж ты все равно там будешь, у меня есть для тебя поручение.
西边那些水池一带的侏儒似乎遇到了麻烦。谁叫他们整天搞些乱七八糟的“发明”,真是活该。
У гномов на прудах к западу отсюда возникли какие-то проблемы. Поделом им, конечно, ведь они всю землю уже изгадили своими так называемыми изобретениями.
前往焦土高地和毒泡水池,用武力劝服他们停止争吵。
Отправляйся на Обугленную вершину и Кипящий пруд и убеди каждого прекратить междоусобицу.
往西方走,一直走到悬崖底下就能找到冬鳞避难所和那位国王大人了。他就在毒泡水池附近的水边等你。
Ты найдешь Приют Зимних Плавников и короля, направившись на запад по дороге, не доходя утесов. Иди к береговой линии близ Кипящего пруда.
将箱子交给我的父亲。他住在库斯卡水池附近的欧鲁诺克农场,在遥远的北方。一旦集齐了碎片,我们就可以解读诅咒密码了。
Отнеси этот сейф моему отцу. Он ожидает тебя на ферме Оронока, далеко на севере отсюда, у Водохранилища Змеиных Колец. Древний шифр возможно будет прочесть только тогда, когда вы соберете все три фрагмента.
诅咒密码的第一块碎片被锁在库斯卡岗哨或是库斯卡水池的某个箱子中,钥匙就在纳迦身上。杀死纳迦,夺得钥匙,取回碎片之后回到我这里来。
Первая часть кода спрятана в сундуке наг, на Пике Змеиных Колец, возле водохранилища Змеиных Колец к востоку отсюда. Он сказал, что наги хранят ключи, которыми открываются Сундуки Змеиных Колец. Возвращайся ко мне, когда найдешь код.
拿上这个火炬,在我身旁的火盆中点燃它,然后用它点燃水池周围的三个未点燃的火盆。
Возьми этот факел, зажги его от жаровни, что стоит возле меня, а затем воспользуйся им, чтобы зажечь огонь в трех потухших жаровнях вокруг пруда.
如果你要去水池那儿,最好帮大伙一个忙,呃……就是弄些蛤蟆卵来,
Если пойдешь в сторону пруда, то окажешь всем большую услугу, набрав немного жабьей икры.
虽然涓流性情多变,但要让他高兴却很简单:他渴望友谊。每个季节,当我回来陪涓流玩耍时,都会送他一颗炎阳珠作为礼物,然后我们便一起嬉戏。你可以在东南面的水池中找到炎阳珠。或许你可以成为他的新朋友。
Хоть общаться с Шу и нелегко, угодить ему несложно: он попросту хочет дружить. Когда я раз в три месяца возвращался, чтобы поиграть с ним, я всегда брал с собой подарок – солнечную жемчужину. Найти солнечную жемчужину можно в прудах на юго-востоке. Возможно, тебе удастся стать его новым другом.
如果你能帮忙清除掉一些水钳虫,我将不胜感激。小心点,它们数量很多……最好在水池一侧把它们引出来,而不是直接冲进水里去对付它们。
Если ты уничтожишь часть заполонивших пруды водомерок, я буду тебе очень признателен. Помни об их количестве... лучше выманить их к берегу, не залезая в пруд.
在静水池周围生长的睡莲能熬出一种美味的肉汤。
Из лилий, растущих рядом с Тихим омутом, можно сварить прекрасный бульон.
上古水灵涓流,正在北面的深池中生闷气。越过岩石,然后在水池的中央投下炎阳珠。他会知道这是什么意思。
Шу скрывается в глубоком пруду на севере, и у него плохое настроение. Надо пройти по камням и бросить солнечную жемчужину в самый центр пруда. Он поймет намек.
你好啊,钓鱼高手!阿诺德跟我说,你正在寻找新的钓鱼场所,我正好知道一个地方。在暴风城北边有一个钓鱼的好去处,名叫奥莉维亚的水池。
Рыбакам привет! Мне тут Арнольд сказал, ты ищешь рыбное место, могу присоветовать. К северу от Штормграда есть прекрасное местечко – Пруд Оливии.
那片水池中每年都产出许多水晶鲈鱼,不过很难捕捉。它们只吃一种鱼饵……那就是发育过剩的蚯蚓。如果你在池塘的岸边找一找,应该可以找到大量蚯蚓。
В пруду круглый год видимо-невидимо хрустального окуня, но поймать его не так-то просто. Он клюет только на особую приманку... земляных червей-переростков. Поищи на берегу возле пруда – там вдосталь этой наживки.
给我从周围的水池里收集些芦苇来。
Принеси мне тростник, что растет в прудах поблизости.
我们的某些药剂师总喜欢把挥发性化学废料倒进静水池……嗯,我们只能说,没有人会想知道那些变异的食肉蟾蜍能长到多大。
Некоторые наши аптекари повадились выливать ядовитые химикалии прямо в Тихий омут, и... в общем, никто теперь не хочет выяснять, насколько большими и опасными могут стать эти плотоядные жабы.
我不太清楚这会对我们的水产品供应产生什么样的影响,但肯定不是好事。我听说在地精营地附近的毒水池里出现了一种新的变异鱼类,如果能搞到一些样本的话,就可以帮我搞清楚到底发生了什么事。
Трудно сказать, как это сказывается на наших рыбных угодьях, но не думаю, что положительно. Слышал, например, что в зараженном пруду возле их лагеря уже завелись рыбы-мутанты. Несколько образцов здорово помогли бы мне понять, что там на самом деле происходит.
我们要订立一个契约,首先收集神庙周围水池里的阿塔莱神器,然后回来找我。
Заключим договор. Если хочешь помочь, найди на дне озера, расположенного возле храма, артефакты племени Аталай и принеси их мне.
许多在此工作的人都曾梦到过。金色梦境最常发生在人们在水池中辛勤劳作一天之后,据说梦中所见——及其带来的喜悦之情——是对辛勤劳作的心灵慰藉。
Такие сны не редкость – но, как правило, мы видим их после целого дня работы в пруду. Говорят, такой сон – и бурная радость, которую он приносит – это награда за упорный труд.
你可以在水池旁找到月牙百合花。这些花朵有着非常好的治疗效果,我可以把它们同我手中已有的材料混合起来,使埃沃隆恢复健康。
По берегам этих водоемов растут лунные лилии. Они обладают целебными свойствами, и я могу объединить их с другими ингредиентами и сделать противоядие для Иверрона.
你能去帮我收集一些吗?这附近不远处就有许多月牙花分布在水池边。
Пожалуйста, набери этих лилий. В здешних краях их много, можно увидеть даже отсюда.
如果你想要参加此次活动,只要拿起能量容器,然后走进我们旁边的水池就可以了。
Чтобы поучаствовать в демонстрации, просто возьми энергетический сосуд и войди в пруд вместе с нами.
在这个幻象中,你看到一只长满了眼睛的山羊躺在黑色的水池当中。当你靠近时,它猛然睁开了它的眼睛,刹那间你发现自己身处泥潭的深处,抬头仰望着那只山羊。
Перед вашим мысленным взором коза с множеством глаз лежит в луже черной воды. При вашем приближении ее глаза резко раскрываются и через мгновение вы смотрите на козу снизу из глубины черного озера.
这个水池里有许多可怕的鱼。
Этот пруд кишмя кишит жуткой рыбой.
你能去收集一些吗?请动作快点,这些液体离开神圣水池后就变得不稳定了。
Не принесешь немного? Поторопись – жидкость быстро теряет свои свойства, когда ее забирают из священных прудов.
安瑟隆要是发现他的书被毁掉了,必定会勃然大怒。我有一个小小的建议——别着急呀,我当然会酬谢你的。
把这本书交给安瑟隆,但是别告诉他发生了什么事。如果他问起的话,就说你不小心把书掉到水池里啦。他可管不着你,也就不会把你怎么样的。你会帮助我们的,对吧?我会给你一大笔酬金的!
把这本书交给安瑟隆,但是别告诉他发生了什么事。如果他问起的话,就说你不小心把书掉到水池里啦。他可管不着你,也就不会把你怎么样的。你会帮助我们的,对吧?我会给你一大笔酬金的!
Ох, то-то Антеол разъярится, как узнает, что его книжка испорчена! Слушай, есть предложение. Не бойся, ты внакладе не останешься.
Отнеси ему эту книжку. О том, что произошло, ни слова. А если спросит, как это вышло, просто скажи, что ты <уронил/уронила> книжку в лужу. Тебе он не наставник, так что тебе за это ничего не будет.
Антеол читает свои лекции у пруда Тихого Шелеста, к юго-востоку от Луносвета. Ты ведь это сделаешь, ладно? Я в долгу не останусь!
Отнеси ему эту книжку. О том, что произошло, ни слова. А если спросит, как это вышло, просто скажи, что ты <уронил/уронила> книжку в лужу. Тебе он не наставник, так что тебе за это ничего не будет.
Антеол читает свои лекции у пруда Тихого Шелеста, к юго-востоку от Луносвета. Ты ведь это сделаешь, ладно? Я в долгу не останусь!
这个水池明明只是普通的水池而已,不知道何时被人当成了许愿池…
Это самый обычный фонтан. Но люди верят, что он волшебный.
呃,水池里为什么会有这种东西…
Эм, что вот это делает в пруду...
看那个水池,下面好像有什么东西。
Смотри! Там, на дне, что-то есть.
像这样把硬币投进水池里,然后默念心愿…
Вот так ∗кхе-кхе∗ кидаю монетки в фонтан, ∗кхе-кхе∗ и загадываю желание.
不过,这里怎么看,都更像是用来游泳的水池…完全看不见地窖…
Но, как ни посмотри, выглядит это как плавательный бассейн... Подземелья нигде не видно...
等等,一个闪闪发光的水池。要一探究竟吗?
Ого! Сияющее озеро! Как любопытно...
我已经被授予了盗贼公会的会长一职。我只需要参加在漏壶蓄水池举行的就职典礼就可以了。
Мне предложили занять место главы Гильдии воров. Осталось только пройти церемонию посвящения в цистерне Буйной фляги.
令人作呕。在这脏水池中走动真是让我受不了。
Какая гадость. Честно говоря, эта грязища порядком надоела.
别担心,我保证这个仪式会简短轻松的。你到屋顶水池室中央来,我们就可以开始。
Не волнуйся, обещаю, все будет быстро и мило. Как только ты придешь в наш зал, мы сразу начнем.
好啊。你处理好你自己的事情怎么样?那我就不会让“挽歌”把你扔进水池里。
Ну да, конечно. Давай ты займешься своими делами, а я не стану просить Могильщика утопить тебя в бочке?
他们在蓄水池等着你。真的。
Они ждут тебя в бочке. Смотри, чтоб без фокусов.
墨瑟有胆就回来这里!他敢踏进蓄水池一步我就剁了他的脚!
Пусть Мерсер только рискнет вернуться сюда! Я его на куски изрублю, если сунется.
保持警戒。我不知道我们进入蓄水池后会发生什么。
Смотри в оба. Я не знаю, чего ждать, когда мы войдем внутрь.
当然有,我叫挽歌一拳打昏你,再把你扔到蓄水池里去,这是不用钱的。
Конечно. Могу попросить Могильщика тебя вырубить и бросить в цистерну. Как тебе?
别担心,我保证这个仪式会简短轻松的。你到蓄水池中央来,我们就可以开始了。
Не волнуйся, обещаю, все будет быстро и мило. Как только ты придешь в наш зал, мы сразу начнем.
好啊。你处理好你自己的事情怎么样?那我就不会让挽歌把你扔进蓄水池里。
Ну да, конечно. Давай ты займешься своими делами, а я не стану просить Могильщика утопить тебя в бочке?
墨瑟有胆就回来这里!他踏进蓄水池一步我就剁了他的脚!
Пусть Мерсер только рискнет вернуться сюда! Я его на куски изрублю, если сунется.
保持警戒。我不知道我们进入蓄水池后会发生什么?
Смотри в оба. Я не знаю, чего ждать, когда мы войдем внутрь.
顺便一说,在世纪前大革命衰落时期,一群瑞瓦肖公社社员在废弃的地窖里、中空的树干里和居民区的污水池里精心建造出藏身之地。后面这种情况还激发出了早期的反康米主义口号:“消除康米,未来光明!”
К слову сказать, на закате Предвековой революции некоторые ревашольские коммунары строили хитрые укрытия в заброшенных погребах, дуплах и даже фекальных баках. Именно благодаря последним родился ранний антикоммунистический слоган: «Дай коммунякам бой — не забудь спустить за собой!»
一个强硬的身影,有着神话般的比例,几乎占满整个房间。他在水池上方弯着背,肌肉如同海浪般舒展,在他的皮肤下卷出细腻的波纹。
Грозная фигура почти мифического роста заполняет всё помещение. Он согбен над раковиной; мышцы его, аки волны в океане, перекатываются под кожей при малейшем движении.
你听到窗外寒风呼啸,感到自己手臂上的汗毛立了起来……你似乎在心里看到一个小卫生间的剪影。在水池的上方——一个管道里面——是一对带标签的牙刷……
Волоски у тебя на руках встают дыбом. За окном воет ветер... В голове — очертания небольшой ванной. Над раковиной, в стакане, — пара подписанных зубных щеток...
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。脏水在尸体旁汇成一弯水池。腐烂迟迟不散的味道跟潮湿的泥土味混合在了一起。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Застоявшаяся вонь разложения смешивается с запахом сырой земли.
一个院子。雨水从小木棚的屋顶上滑落下来。脏水在尸体旁汇成一弯水池。雨滴从死人冰冷的脸颊上滑过。
Двор. Дождь поливает крышу сарая. Грязная вода скопилась лужей вокруг тела. Капли дождя катятся по холодным щекам мертвеца.
好了,你检查右边的水池,我负责左边的,如果发现什么东西就喊一声!
Ну ладно, ты осмотри бассейны справа, а я возьму те, что слева. Позови меня, если что-то найдешь.
排水管是目前我们唯一有希望的线索,我需要知道它连到哪一个水池。
Надо понять, в какой сток бросили бомбу. Это единственный перспективный след.
很好…我原本都已经准备受死,所以我能接受任何疯狂的尝试。现在我们必须前往森林里的水池,对吧?
Ну хорошо... Я была готова к смерти. Тем более я готова на любое безумство. Тогда поедем к моему пруду в лесу, да?
帕西弗罗拉外面那个水池应该很合适…
Пожалуй, фонтан у "Пассифлоры" подойдет...
没问题,哈宾那儿有客人的使用记录,应该能告诉我们案发当天有谁用了那个水池,你还不错嘛。
Верно... Гаппен ведет книгу посетителей, так что мы поймем, кто был в бассейне в день нападения... А ты неплохо поработал.
没错。事发经过大概是这样:潜入进澡堂的小偷将一个水池排空,然后趁机将炸弹丢进排水沟。
Точно. Я думаю, что было так... Кто-то вошел в баню, спустил воду в одном из бассейнов и бросил цилиндр в сток.
哈宾!在遭窃那天谁有使用这个水池?
Гаппен! Кто был в этом бассейне в день ограбления?
确切来说,是用水占卜和某种抽签术。我们要找个不会有人来打扰的喷水池。
Мы применим гидромантию и кое-какую ворожбу. Но для этого надо найти неприметный фонтан.
哈宾!排空第四个水池!把访客簿拿来!动作快一点!
Гаппен! Спускай воду из четверки и тащи сюда книгу посетителей. Раз-два!
有人想去踩水池吗?
Кто пойдет прыгать по лужам?!
好吧,就到帕西弗罗拉外面的水池见。还有…快去快回,拜托。
Хорошо, приходи к фонтану у "Пассифлоры". И... Поспеши.
我注意到,她晚上经常走进林中一处空地,就在水池附近。我试着跟踪她,但每次都没有跟上。就像她每次都凭空消失一样。
И я заметил, что ночью она часто уходит в лес и гуляет на поляне недалеко от зеркального пруда. Иногда я пытался идти за ней, но каждый раз терял ее из виду. Она словно растворялась в воздухе.
世界就是个冰冷的水池。
мир — это холодная яма.
很好,我们去找喷水池吧。
Прекрасно, идем искать фонтан.
贮水池的水是满的。
Water in the cistern is full.
贮水池五分钟就流乾。
The cistern empties in five minutes.
花园中央砌造了一个漂亮的石头喷水池。
A beautiful stone fountain was set in the middle of the garden.
鹿凝视着它倒映在森林水池里的影子。
The deer gazed at its reflection in the forest pool.
水池四周都是进行日光浴的人。
The pool is surrounded by sunbathe.
有地图吗?这边有个轮轴啥的,还有一个没有水的水池,里面有一道活板门。很简单的。
Карта есть? Смотри, тут такую штуку надо потянуть, а потом там бассейн без воды, а в нем люк. Все просто!
水池被一团血色迷雾笼罩,沉寂的气氛仿佛预示着什么。
Поверхность пруда затягивает кровавая дымка, и повисает напряженная тишина.
当然。她叫雷雅,人就在底下那水池边。不过我得警告你一声,她...有点疯癫。
Ага. Ее зовут Лея. Будет ждать ниже по течению. Только это... имейте в виду, она немного чокнутая.
一股强大的力量突然进入你的体内,就好像你一下子掉到了水池中。你吸收着能量和光。
Вас захлестывает поток невиданной мощи, как если бы вы бросились в глубокую воду. Вы насквозь пронизаны энергией и светом.
噢,蓄水池看起来似乎损毁了。
Кажется, резервуар неисправен.
真是个失败的水池造景。
Это не самая полезная для вас вода.
这让我想到“污水池”。
Знаешь, на ум приходит слово "отстойник".
壮壮喜欢大水池,里面很多泥沼怪。
Силачу по душе большая вода. Внутри много болотников.
要把社区饮水池保养得这么干净,肯定十分辛苦。
Поддерживать чистоту такой чаши с питьевой водой было, наверное, очень муторно.
похожие:
积水池
节水池
嬉水池
澄水池
下水池
浸水池
抽水池
雨水池
圣水池
泉水池
出水池
高水池
净水池
温水池
滞水池
墨水池
盐水池
饮水池
疏水池
储水池
活水池
跳水池
上水池
贮水池
闸水池
蓄水池
囚水池
粪水池
量水池
回水池
滤水池
凉水池
浅水池
聚水池
喷水池
涉水池
污水池
静水池
沉水池
淡水池
跌水池
集水池
配水池
溢水池
清水池
尾水池
吸水池
分水池
废水池
泅水池
死水池
排水池
射水池
脏水池
涌水池
回转水池
循环水池
旋水池浴
声学水池
压力水池
燃料水池
高速水池
消化水池
型钢水池
换料水池
工作水池
平衡水池
减压水池
淬火水池
试验水池
屏蔽水池
环形水池
调节水池
消防水池
淡水池塘
冷却水池
卸料水池
造波水池
储雨水池
尾水池坝
弛压水池
悬臂水池
淘洗水池
土蓄水池
堤堰水池
港口水池
船模水池
高架水池
中和水池
拖曳水池
水蓄水池
蝶蓄水池
浅水水池
备用水池
墨水水池
露天水池
筏运水池
波浪水池
活水池塘
三维水池
浸豆水池
脱离水池
检漏水池
消声水池
旋臂水池
净化水池
等高水池
风暴水池
澄清水池
天然水池
热水池泵
地下水池
应急水池
运动水池
冷凝水池
回收水池
灭火水池
充气水池
拖曳验水池
集水池水仓
试车浅水池
消防贮水池
均衡蓄水池
燃料水池桥
楼景喷水池
压力贮水池
马桶蓄水池
径流式水池
人工蓄水池
平衡贮水池
灌水池门口
柱式饮水池
蓄水池爆炸
混凝土水池
磨坊贮水池
地面蓄水池
贮水池容量
无阀滤水池
预备贮水池
太阳能水池
无出口水池
乏燃料水池
水闸蓄水池
色声喷水池
发光的水池
先头畜水池
地面贮水池
反应堆水池
冷却塔水池
调整蓄水池
结冰式水池
地下储水池
通过式水池
减压配水池
河岸浸水池
浅淡水池塘
落差贮水池
高位贮水池
压力蓄水池
再充灌水池
压力储水池
露天蓄水池
无衬里水池
备用贮水池
滤器污水池
地下蓄水池
连续流水池
哈伯德水池
用过的水池
清水库清水池
给水用贮水池
浅水试验水池
澄清池滤水池
化学净化水池
过滤水贮水池
蓄水池积水区
快速试验水池
燃料水池顶盖
污水池出水管
农业用贮水池
燃料水池隔间
前往遥望水池
雨水池沉砂井
旋臂试验水池
真空拖曳水池
混凝土贮水池
燃料水池设备
漏壶-蓄水池
制造合剂水池
道途圣坛水池
灌溉冷却水池
燃料水池大厅
劳动力蓄水池
不能排水的水池
燃料水池水下灯
调压水槽溢水池
水力发电贮水池
贮水池有效贮水量
蓄水池, 蓄水塔
下水池下降的水域
贮水池, 储集层
上水池, 上水段
蓄水池, 储存器
天然水系天然蓄水池
消防贮水池消防水池
喷水池, 喷水冷却池喷水冷却池