水泡
shuǐpào
1) пузырь; волдырь (также обр. в знач.: а) мимолётность человеческой жизни; б) пустые мечты, мыльный пузырь)
2) анат. везикула
ссылки с:
水泡儿Водяной пузырь
Волдырь
пузырёк
фликтена; пузырёк; волдырь
водяной мозоль; жидкий пена; водяная мозоль; водянистая пена; пузырёк
shuǐpào
волдырь, пузырекshuǐ pào
水因流动或外物影响而形成的小泡沫。
如:「雨打在湖面上,激起无数的水花和小水泡。」
shuǐ pào
bubble
blister
shuǐ pào
water vacuole; bladder; bleb; bubble; blister:
脚上打了水泡 get blisters on one's feet
shuǐpào(r)
1) bubble
2) blister
bladder; bleb; water vacuole; water blister (病)
1) 水面上的球状或半球状气泡。
2) 用以比喻落空的事情或希望。
3) 即水疱。
частотность: #28055
в русских словах:
везикула
泡, [医] 囊, (小)水疱, [解] 肺泡, 水泡
гидробисмутит
水泡铋矿 shuǐpào bìkuàng
жидкая пена
液泡,水泡
мозоль
водяная мозоль - 水泡
пузырь
2) (волдырь) 疱 pào, 水泡 shuǐpào
пузырьки
水泡, 气泡
пузырьковый
泡状的, 带水泡的
фликтена
[医] 水泡
синонимы:
примеры:
你脑残了?怎么用茶水泡泡面?
С ума сошел? Ты что завариваешь лапшу чаем?
用滚水泡茶
заварить чай кипятком
滚水泡茶
brew tea with boiling water
她用开水泡茶。
Она заварила чай кипячёной водой.
脚上起水泡
get blisters on one’s feet
脚上打了水泡
get blisters on one’s feet
用针挑破脚底上的水泡
prick blisters on one’s sole with a needle
水泡, 小(水)疱
фликтена, пузырёк
水泡先生的狂野之旅
Дикая охота Господина П.
被水泡坏的食人魔吊坠
Источенный водой резной амулет огров
沿着沉船附近的海岸帮我弄些被水泡过的碎片来。我需要用它们来完成下一个设计。
Пройдись по берегу возле корабля и набери мне всякой всячины. Она понадобится мне для следующего проекта.
水泡先生病了,<先生/小姐>。你能帮帮他吗?你只要找到他的帽子和他的电池,他就会好起来的。我本想自己去,但我不能把水泡先生一个人丢下!
Господин П. болен, <сударь/сударыня>. Вы ему поможете? Надо всего лишь найти его шляпу и батарейки, и ему сразу полегчает. Я бы и сама их нашла, но я не могу оставить господина П. одного!
你能不能行行好,把水泡先生的东西拿回来,好让他给那些部落的坏人们一个教训?
Пожалуйста, принесите эти штучки господина П., чтобы он преподал плохим ребятам из Орды урок?
火红鞭笞者的藤蔓上出现了一些灼伤水泡。不及时治疗的话,可能会致命的。
На лозе багрового плеточника появились какие-то вздутия. Если ничего не предпринять, его состояние может ухудшиться.
现在水泡先生需要天使来帮他导航。你愿意做那个天使吗,<先生/小姐>?有你帮忙,我们就能到峭壁里去消灭大群大群的部落!你怎么说?来嘛,<先生/小姐>!真的求求你了好不好了啦?
Теперь Господину П. нужен добрый дух, который помог бы ему ориентироваться в пространстве. Вы не поработаете добрым духом, <сударь/сударыня>? Если вы мне поможете, мы заберемся на эту скалу и перебьем много-много нехороших ребят из Орды! Что скажете? Пожалуйста, <сударь/сударыня>! НУ, ПОЖА-А-АЛУЙСТА!
罩影者控制着那些遮蔽了圣光的区域。闯入他们据点的人都会受尽折磨。我们的血肉会生起水泡、灼烧剧痛,但我们却不会因此消亡。我们的心智将在痛苦中堕入疯狂。
Места, скрытые от Света, находятся во власти покровников. Они подвергают ужасным мукам любого, кто посягает на их территорию. Наша плоть обугливается и покрывается волдырями, но умереть мы не можем. Вместо этого мы сходим с ума от боли.
躲避路径上的水泡,抵达终点
Достигните финиша, избегая Туманных пузырей
每隔一段时间会在周围生成水泡并禁锢接触水泡的敌人
Периодически создаёт вокруг себя Туманные пузыри, которые сковывают коснувшихся их врагов.
完成奇趣秘园,在「泡泡急行军」中避开所有水泡
Пройдите Пузырьковую лихорадку события Увлекательной страны чудес, избегая столкновения с туманными пузырями
在限定时间内抵达终点且未被水泡击中
Достигните финиша за отведённое время, не попав под атаку Туманных пузырей
挑战开始!在限定时间内躲避水泡,抵达终点
Достигните финиша за отведённое время, избегая Туманных пузырей
已经被水浸透的书页,似乎已经在水里泡了很久,上面的字迹被水泡烂,完全看不清了。
Страничка из промокшей книги. Должно быть, она пролежала в воде довольно долгое время, чернила расплылись по странице и ни слова не разобрать.
被水泡过的盒子。但包裹得很严实,似乎包着什么重要的东西…
Эта коробка насквозь промокла, однако всё ещё очень туго завёрнута. Видимо, в ней содержится что-то очень важное...
完成奇趣秘园,在「泡泡大冲撞」中避开所有水泡
Пройдите Столкновение пузырей события Увлекательной страны чудес, избегая столкновения с туманными пузырями
除此之外,每隔一段时间,「奇术机关·镜水自波」会在周围生成水泡,暂时禁锢接触水泡的敌人。
Кроме того, «Механикус Венефикус: Рябь» периодически создаёт вокруг себя Туманные пузыри, которые временно сковывают коснувшихся их противников.
她原以为去外交部上班,就是做做波澜不惊的文案工作。那双满是水泡的脚说明,她打错算盘了……
Она думала, что в дипломатическом корпусе сидячая работа. Она жестоко ошибалась.
未被水泡击中
Уклонитесь от атак туманных пузырей
警督观察你——拿着被厕所水泡过的手册在鼻子下面上下晃动,试着好好嗅一嗅。一种很好的∗解析∗嗅探动作。
Лейтенант наблюдает за тем, как ты водишь кипой унитазно-мокрой бумаги у себя под носом, старательно принюхиваясь. В ∗аналитических∗ целях.
你留下她一个人,把锚绳系在已经被水泡烂的一根柱子上。
Ты уходишь, оставляя ее затягивать якорный трос на гниющем в воде пале.
但我怎么认出他?阿基身上有没有可供辨认的物品?当时他有没有穿戴不会被水泡烂的衣物?
У Акки было при себе что-то приметное? Что-то, что сохранилось под водой до сих пор...
“鬼吼鬼叫说着一个长满水泡的女人,身旁全是发狂的老鼠…”
Больные бредили о покрытой паршой и лишаями женщине, окруженной крысами.
被水泡过的日志,字迹潦草
Размокший дневник, писанный небрежным почерком.
只要他走过去,村里一半以上的人都会惊呼。但他更喜欢你这从海水泡沫里浮上来的神秘美人。
Полдеревни по нему вздыхает... А понравилась ему ты. Таинственная красавица, которая вышла из морской пены...
那些穿制服的王八蛋整天在行军,知道他们屌屌的军靴一旦破掉会发生什么事吗?脚就会流血、起水泡。这些当兵的如果能有一双好穿的军靴,连老妈都愿意卖掉。
Пехтура - она же вечно куда-то прется. А знаешь, что бывает, когда сапоги стерты? Ноги тут же в кровь сбиваются. Каждый солдат маму родную продаст ради годных сапог.
我们来检查他的口腔,烫伤、起水泡…
Осмотрим рот. Ожоги, волдыри...
他挑穿了脚上的水泡。
He needled the blisters on his feet until they burst.
她用滚开的水泡茶。
She steeped the tea in boiling water.
这把钥匙锈迹斑斑,表面附着了厚厚的盐渍,看起来似乎已经在混浊的潮池里被海水泡上几个世纪了。
Заржавевший и покрывшийся соляной коркой ключ пахнет так, будто не одну сотню лет провалялся в затхлой воде.
的确是的。一位女士没有茶具就好比一场派对缺了女主持人!只要你选用最上好的茶叶,以合适温度的水泡制,定能得到这种奢华享受。
Действительно. Леди без хорошего чая ничем не лучше приема без хозяйки! Пока вы можете выбрать самые лучшие листья и заварить их водой нужной температуры, роскошь всегда будет вашей спутницей.
这把钥匙锈迹斑斑,表面附着着厚厚的盐渍,不仅看起来、闻起来也好似已经在混浊的潮池里被海水泡上几个世纪了。
Заржавевший и покрывшийся соляной коркой ключ выглядит и пахнет так, будто не одну сотню лет провалялся в затхлой воде.
我都数不清我长了几颗水泡了……
У меня столько мозолей, что уже со счета сбиваюсь...
但是他提到蓝色水泡,又讲到他伙伴生病的事。
Но он упоминал синие нарывы и другие симптомы, как у Дункана.
我本来以为他在瞎扯,但他却提到他的伙伴身上也出现蓝色水泡。
Я думал, он просто языком треплет, но потом он упомянул синие нарывы.
我不知道……红色的,很像小水泡。有点恶心,里面充满白色的液体……
Не знаю... Она красная, и еще эти мелкие пузырьки. Выглядят мерзко. В них еще такая белая жи...
你进去什么都没准备的话,你马上就烤焦了。烤得发着光、长满水泡。怎么样?
Если вы пойдете туда без защиты, то превратитесь в поджарку. Сияющую, обугленную поджарку. Итак?
有一天,他在我们农场后面的草地玩……隔天他就发高烧,全身开始发蓝色的水泡。
Он играл себе в поле за нашей фермой... А на следующий день у него начался жар, и по всему телу вскочили синие нарывы.
начинающиеся:
水泡体
水泡儿
水泡制作者阿什吉
水泡喷溅
水泡囊
水泡图腾
水泡图腾测试
水泡圈套
水泡型包装
水泡大疱疹
水泡头
水泡子
水泡带绦虫
水泡座
水泡弹幕
水泡性口炎
水泡性口炎热
水泡性口炎病毒
水泡性口炎病毒组
水泡性口膜炎病毒
水泡性口膜炎病毒群
水泡性咽炎
水泡性烧伤
水泡性疹嵌杯样病毒
水泡性病毒属
水泡性病毒致疾病
水泡性皮炎
水泡性立克次体病
水泡性荨麻疹
水泡性角膜炎
水泡性鼓膜炎
水泡护盾
水泡斑点
水泡杂音
水泡浴
水泡液
水泡爆炸
水泡状变性
水泡状爱神木
水泡状生长
水泡状肿瘤
水泡状胎块
水泡疹
水泡病
水泡病毒
水泡病毒属
水泡眼
水泡眼包装
水泡眼金鱼
水泡禁锢
水泡箭
水泡纵倾指示器
水泡细胞
水泡绦虫
水泡综合征
水泡螺属
水泡足
水泡金鱼
水泡铋矿
水泡音
похожие:
储水泡
起水泡
贮水泡
排水泡
老水泡
小水泡
脓性水泡
召唤水泡
结膜水泡
单房水泡
搔破水泡
囊样水泡
中水泡音
大水泡音
吸引水泡
挑破水泡
小水泡病
禁锢水泡
粘膜水泡
猪水泡疹
睁眼水泡
妊娠水泡
猪水泡病
轻水泡沫
小水泡音
水平仪水泡
表皮水泡症
角膜小水泡
猪水泡性疹
细胞性水泡
大颗粒水泡
润湿水泡沫
结膜小水泡
大圈水泡饼
小水泡性啰音
丘疹水泡性疹
猪水泡病病毒
小水泡性炎症
小型单层水泡
皮肤水泡性疹
皮理水泡病毒
猪水泡性病毒
绒毛水泡样变
牛痘样水泡病
空瓮性水泡音
猪水泡疹病毒
气球水泡性皮炎
植物水泡性皮炎
起水泡的审判官
起水泡的囤积者
禾苗被雨水泡坏
结核性小水泡病
颞区水泡性皮疹
变态性小水泡病
起水泡的流亡者
被水泡过的盒子
结膜滤过性水泡
起水泡的流浪者
输卵管水泡样胎块
中等溃水泡性啰音
伊斯法罕水泡病毒
长鸡眼, 水泡等
无细胞水泡渗出液
猪水泡性溃疡病毒
表皮内水泡性皮炎
表皮下水泡性皮炎
穿透性水泡状胎块
钱迪普拉水泡病毒
前往大漩涡的水泡
破坏性水泡状胎块
弥漫性水泡性角膜炎
神经性水泡性角膜炎
颗粒层内水泡性皮炎
小泡病, 小水泡病
前往深渊之喉的水泡
猪水泡疹嵌杯样病毒
牛暂时热水泡性病毒
克恩峡谷水泡性病毒
通往瓦丝琪尔的水泡
基底层内水泡性皮炎
起水泡的灰烬食尸鬼
吹气杂音, 水泡杂音
"水泡油"状的胶体组织