永世
yǒngshì
во все времена; на вечные времена, навеки; во веки веков
永世长存(chángcún) жить в веках, быть вечным
во веки веков; до скончания века; Во веки веков; веки вечные
yǒngshì
永远,也指终生:永世长存│永世不忘。yǒngshì
(1) [everlasting; permanent; perpetual]∶世世代代; 永远
永世无穷
永世不得翻身
(2) [life]∶终生
永世难忘
yǒng shì
1) 世世代代永久不尽。
文选.曹植.与杨德祖书:「建永世之业,留金石之功。」
2) 终生、一辈子。
文选.张衡.南都赋:「本枝百世位天子焉,永世克孝怀桑梓焉。」
yǒng shì
eternal
forever
yǒng shì
forever:
永世长存 live for ever and ever
永世难忘 will never forget it for the rest of one's life
永世无尽 for endless ages
yǒngshì
1) forever
2) the whole lifetime
1) 世世代代,永远。
2) 终身。
частотность: #27973
в самых частых:
в русских словах:
ввек
永世 yǒngshì, 永远 yǒngyuǎn
вечный жид
永世流浪的犹太人
во веки веков
永世; 天长地久
скончание
〔中〕: до скончания века〈书〉永远, 永世.
синонимы:
примеры:
永世无穷
не знать предела (конца) навеки; быть вечным
你的名字无人知晓,你的功勋永世长存!
имя твоё неизвестно подвиг твой бессмертен!
永世难忘
will never forget it for the rest of one’s life; никогда не забудет это в остальном своей жизни
永世无尽
навеки, на веки вечные
笼子的锁不是很复杂,但我在里面没办法打开它,不然我就可以自己逃走了。请你一定要保护我回到远行者营地。我想赫里奥斯中尉一定会奖励你的,而我也会铭记你的大恩大德,永世不忘!
Замок на клетке несложный... просто с этой стороны мне до него не дотянуться. Пожалуйста, отведи меня в анклав Странников. Капитан Гелиос наверняка наградит тебя, а уж я-то век тебя не забуду!
你显然不相信我之前告诉你的故事。暗影祭坛便是我的牢狱。没有你的帮助,我大概会永世被禁锢在这座祭坛中。现在,我要寄宿在你体内。杀死上古看守者卡修斯,让我摆脱束缚。如果你拒绝的话,那咱俩就永远留在这儿好了。
Надеюсь, ты не поверил той красивой сказочке, которую я рассказал? Алтарь Теней – моя тюрьма. Без твоей помощи, я бы навечно застрял бы здесь. Теперь, я заполучу твое тело, и ты убьешь моих пленителей и разрушишь узы, удерживающие меня здесь. Можешь отказаться, и мы оба застрянем тут навечно.
你感受到阵阵的寒意了吗?就像冰凉的手掌落在肩上?<race>,这并不是你的错觉。这儿确实有鬼魂出没,不散的怨灵永世在这片土地上徘徊着。
Чувствуешь легкий озноб? Или как будто кто-то трогает тебя за плечо? Это не галлюцинации, <раса>, – это души умерших, запертые в этой земле навечно.
沙怒巨魔是一个能屈能伸的部族。他们从长年的沙尘暴,还有被沙子常年覆盖的其他东西中活了下来。要是以为这里唯一的部队就只有巨魔,那可就太愚蠢了。我们一直在驯化圣甲虫,喂养苏利萨斯,还把我们的死者复活成僵尸永世征战。
Это племя Песчаной Бури – упорные ребята. Выдерживают и песчаные бури, и то, что сидит в недрах песков. Глупо думать, что в пустыне никого, кроме троллей, нет. Мы приручаем скарабеев, разводим суллитузов, поднимаем наших мертвых, чтобы те бесконечно сражались за нас, как зомби.
艾利桑德的顾问凡多斯最近堕入了魔法回廊的深渊。干掉他,然后拿走他的永世之阶。
Советник Элисанды Вандрос недавно спустился в глубины катакомб. Убей его и забери монету вечности.
如果我们在压制力场内使用你取回的永世之阶,我们应该就能安全地控制这股邪能……不过我们还是得小心谨慎,以防万一。
Надеюсь, монета вечности, которую ты <нашел/нашла>, поможет нам изолировать энергию Скверны в сдерживающем поле... Но на всякий случай будь начеку.
克瓦迪尔趁着夜色来到了地狱杀手的舰船,杀死了她的儿子,并夺走了他的灵魂,永世为海拉效力。地狱杀手拿起了她儿子的斧头和长枪,想要寻求复仇。完成她的使命,击败海拉,用霜脉页岩铸造一把锤子。
Квалдиры напали на корабль Рубаки ночью, убили ее сына и забрали его душу, чтобы он служил Хелии вечно. Взяв свой топор и копье своего сына, Рубака вознамерилась отомстить. Закончи то, что она начала. Победи Хелию и выкуй молот из сланца с ледяными прожилками.
那座塔楼的回廊漫长得似乎……没有尽头。你能在那些不洁的大厅中永世漫游。
Такое ощущение, что эта башня бесконечна... По ней можно блуждать целую вечность.
温西尔必须重拾过去的职责,帮助灵魂赎清罪孽,让他们免受永世的噬渊之苦。
Вентиры должны дальше выполнять свой долг. Помогая душам в искуплении грехов, они спасают их от вечного заточения в Утробе.
我们必须积极地鼓励他、要求他为自己的错误赎罪。如果他无法纠正凡世的诸多恶行,就只能永世受难了。
Мы должны неустанно побуждать его к тому, чтобы он раскаялся во всем, что натворил. Если он не исправит всего того, что совершил во время своего смертного существования, то будет навеки проклят.
我们所看护的灵魂距离永世的诅咒只有一步之遥。即使我们全心看护、尽心竭力,也不是每个灵魂都能免于噬渊之苦,寻得更好的归宿。
Души, попадающие под нашу опеку, находятся на волоске от осуждения на вечные муки. Как ни старайся, далеко не каждую душу можно спасти от Утробы и возвысить, чтобы она обрела более высокое предназначение.
他们的后代害怕赫乌莉亚留下的魔神残渣,害怕她施予他们永世的诅咒…
Их потомки боялись останков Хеврии, и жили они под страхом вечного проклятия богини...
“泰莫利亚!泰莫利亚!诸神恩赐汝等!降怒于敌,使其永世灾厄!”
Темерия! Темерия! Судьба к тебе щедра! Ты сокрушишь врагов своих величием добра!
「变幻荒漠保卫我们部落永世安宁。保护这片大地是我们应尽之责。」 ~卓茉卡族战士卡德里
«Бродячие Пустоши издревле защищали наш клан. Мы обязаны вернуть им этот долг». — Кадри, дромокская воительница
骄傲的阿克墨诺斯即使死亡也不向厄睿柏斯屈服,现在却因其狂妄自大而得永世折腰。
Гордый Алкмен, не склонившийся после смерти перед Эребом, теперь навечно согнут бременем своего высокомерия.
假意奉供一生也换不来永世安息。
Он всю свою жизнь притворялся, но оказалось, что этого недостаточно для вечного покоя.
「玛尔都人鲁莽地冲向覆灭。我们要保护领土,绝不横冲直撞,以保部落永世长存。」
«Марду сломя голову несутся навстречу вымиранию. Мы же сохраняем жизни клана, защищая нашу территорию, а не разоряя ее».
华贵魔像由最高明的洁斯凯工匠打造,其技艺让此造物能够留存永世~因为他们坚信需要永世时光才能通悟洁斯凯灵宗三火之道。
Самые умелые из джескайских мастеров могут изготовить грозных големов с такой точностью, что те проработают целую вечность. Именно столько времени требуется на то, чтобы овладеть Огнем Пути Джеская.
永世大法师裘达
Джодах, Вечный Архимаг
达冈||出没地点: 达冈是神话生物,根据传说,在暗沈之水村旁的湖底休眠。 免疫: 达冈是神,无法杀死。敏感性: 这生物由它崇拜者的信念吸取能量,而那可能是它唯一的弱点。战术: 当达冈进入一个地方,随之而来的就是毁灭。 炼金术: 根据传说,达冈的分泌物。 永恒静躺的并非死亡,而在奇妙的千古永世之间,就连死亡也可能死亡。 比人类还古老的力量沈睡在深处,在那里没有阳光可以惊扰沈睡在水底都市之中,等待祂们时刻到来的神与恶魔们,传说当时刻已到,祂们将会醒来并彻底毁灭这个世界。其中之一称之为达冈。他沈睡在湖底,受
Дагон||Среда обитания: Дагон - мифическое существо, по поверью, обитающее на дне озера у деревни Темноводье.Иммунитет: Дагон - бог, поэтому он бессмертен.Уязвимость: это создание черпает энергию из веры своих последователей, и это, возможно, его единственное слабое место.Тактика: выходя на сушу, Дагон повсюду сеет смерть и разрушение.Алхимия: в соответствии с древней легендой, слизь Дагона. То не мертво, что вечность охраняет, Смерть вместе с вечностью порою умирает. В темных глубинах дремлют силы, древнее самого человечества. В подводных городах, куда никогда не проникают лучи солнца, спят боги и демоны. Спят и ждут, пока придет их время. Ибо сказано, что придет час, и пробудятся они, и разрушат весь мир. Одним из таких созданий и является Дагон. Он дремлет на дне озера, и ему поклоняются водяные и сумасшедшие, которых преследуют ночные кошмары. Дагон - воплощение силы и ярости, и, как только он выйдет на сушу, он станет и воплощением разрушения. В запретных книгах, таких, как Псалмы безумия и отчаяния, описаны способы вызвать Дагона. Но сделать это можно лишь в посвященном ему месте.
作为艾泽拉斯的火元素领主,拉格纳罗斯唯一的目的就是烧尽一切。虽然在千万年前被放逐,但炎魔之王如今带着满腔的怒火来到了时空枢纽,意图把这里变成永世燃烧的火海。
Рагнарос, владыка элементалей огня Азерота, желает лишь одного – сжечь все дотла. Изгнанный на Огненные Просторы в незапамятные времена, Повелитель Огня теперь намерен выплеснуть всю свою ярость на поля боя Нексуса.
“那我让你从中解脱出来不就是对的吗?”他露出一丝微笑。“不管怎么说,灰域呢,其实并不比水可怕。或者是死亡。或者我们其实被困在了双眼之后,永生永世……”他看了看周围,突然陷入沉思。
«Получается, не зря я вас от нее оберегал, м? — Он слегка усмехается. — Но на самом деле Серость не иллюзорней, скажем, воды. Или смерти. Или того факта, что мы застряли за веками собственных глаз, у себя промеж ушей, и говорим...» Он осматривается с неожиданно задумчивым видом.
他的痛苦,他永世的苦难,统统都是你们的。你们会饱餐一顿。
Получите его боль, его ледяное страдание... наешьтесь им.
我们的心不再受煎熬,我们的爱将永世不息。
Будем вместе навеки - прочь сердец изнуренье!
你的英勇将被永世传颂。
Слава твоя не умрет никогда.
哎哟…那杀千刀的椋鸟斯崔根已经死翘翘了。希望他在地狱好好受苦,永世不得超生!
Ну ничего себе! Значит, Скворец Страгген, В-Жопу-Добанный-Сукин-Сын, жрет землю. Пусть ему на том свете будет худо!
当然,我绝对信守承诺,这个玩意儿在我们家族已传承数代…现在交给你,希望你也可以让它继续永世流传。
И сдержу обещание. Прошу. Эта безделушка в моем роду много поколений... И за то, что ты помог сохранить продолжение рода, я отдаю ее тебе.
幸好有你跟着来。看来弗蕾雅的庇佑才派你来的。我们很感激你,永生永世。
Хорошо, что ты с нами пошел. Видно, тебя хранила Фрейя. Мы тебе до гробовой доски будем благодарны.
这只恶魔的名字叫巴贝雷什。如果在今年结束之前我不能把它找出来杀掉,我的灵魂就会永生永世被它折磨。现在你知道是什么在驱使我了吧。现在你知道我为什么这么着急了吧。
Демона зовут Балберит. Если я не найду и не убью его до конца года, он сможет вечно терзать мою душу. Теперь ты знаешь, что движет мной. И почему я так тороплюсь.
啊,我没有想到能在这里发现您这样的人。坠落的明星,天上被遗忘的天使...像这样的生活已经多久了?一个世纪?还是永世?
Да, не ожидал увидеть здесь подобных вам... Упавшие звезды, забытые ангелы с небес... Сколько же времени прошло с тех пор? Век? Тысячелетие?
那就阻止她,猎人!为了七神的爱,阻止卡珊德拉!永世为人对我来说是比死亡还可怕的命运!
Останови ее! Во имя Семерых, останови Кассандру! Навечно оставаться человеком - судьба хуже смерти!
由上等的木头雕刻而成的精美物品,上面蚀刻着你的名字的首字母。愿子子孙孙永世怀念你。
Восхитительный посох, вырезанный вручную из лучшей древесины и отмеченный вашими инициалами: потомки вас не забудут.
你将会永世记得这一次的触摸...
Ты навсегда запомнишь это прикосновение...
不会一直这样的,大人。现在就安静地接受你崭新的命运吧。我的这种寄生虫将侵蚀你的思想,找到你最深的恐惧,永世为你传唱。你的恐惧令我强大,贾涵国王,你答应过的。
На это у вас попросту не будет времени, ваша милость. Смиритесь со своей судьбой. Вот этот паразит тщательно изучит ваши мысли, найдет среди них самый глубинный страх и будет напевать вам о нем до конца вечности. Как вы и обещали, король Джаан, ваш страх насытит меня.
哈!实乃可惜啊,入侵者,汝等之余生将在永恒之冰里度过:海伯海姆永世为汝囚笼!
Ха! Прискорбна участь твоя, о чужеземная душа, ибо ждет тебя вечность ледяных уз. Да будет Хиберхайм приютом твоим до скончания дней!
我不敢说未来是和平还是痛苦。不过我永远是秘源术士的盟友,永远是英雄后裔的朋友,永远都是,永世不变...
Я не знаю, несет ли будущее мир или боль. Но я всегда буду помогать тем, кто несет в себе Исток, в чьих жилах струится кровь героев прошлых веков. И, как всегда...
我以帝国的名义表示同意!让我们成为永生永世的爱人。
Да, клянусь империей! Это должно свершиться.
只要罐子还在,我就永世不得安息。
Пока кувшин цел, я не могу умереть по-настоящему.
他们活该遭报应。惩罚他们受尽永世折磨!
Они обрекли их на это. На вечные терзания!
希望这份痛苦永世不灭!
Да продлится ваша боль бесконечно!
我永远是秘源术士的盟友,永远是英雄后代的朋友,永远都是,永世不变...
Я всегда буду помогать тем, кто несет в себе Исток, в чьих жилах струится кровь героев прошлых веков. И, как всегда...
我不会说的。我说过一次,就永世受烈火焚烧。如果我再说一次,可能就会毁了整个世界...
Я ничего не скажу. Однажды я открыл рот и был проклят на веки вечные. Если я заговорю вновь, проклятье может лечь на весь мир...
骇人听闻。没错,永世死于口渴...坠入井底的地狱。
Ужасно. Да. Умирать от жажды... целую вечность. Обрести ад на дне колодца.
珍重,殿下。愿您长命百岁,愿您的帝国永世流传。
Но позвольте мне пожелать вам всего наилучшего, ваше королевское высочество. Живите и правьте долго и счастливо!
格拉蒂娜以他人的痛苦和死亡为乐。她理当遭受被诅咒的命运,永世不得翻身。
Гратиана причиняла боль и убивала ради наслаждения. За это она должна быть проклята во веки веков.
感谢您代表团带来的礼物,谢谢您,愿您的慷慨永世万福。
Благодарю вас за эти дары, и да благословит Бог вашу щедрость.
你获得的只是我们的土地和财富,但吾子民心高气傲,桀骜不驯。我们的传统将延续下去,永世不忘。
Вы завоевали нашу землю и наше имущество, но мой народ - гордый народ. Наше наследство будет жить, оно не будет забыто.
начинающиеся: