沉鱼落雁
chényú luòyàn
букв. рыбы (завидев ее) погружаются, дикие гуси падают; ослепительно красива, неотразимая красота
chényúluòyàn
《庄子 ·齐物论》:‘毛嫱、丽姬,人之所美也;鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉?’后来用‘沉鱼落雁’形容女子容貌极美。chényú-luòyàn
[breath-taking beauty; be lovely enough to make fish sink and geese settle] 鱼见之羞而沉入水底, 雁见之羞而高飞入云。 用以形容女子姿容艳美无比
毛嫱、 丽姬, 人之所美也; 鱼见之深入, 鸟见之高飞, 麋鹿见之决骤, 四者孰知天下之正色哉?--《庄子·齐物论》
真个有沉鱼落雁之容, 闭月羞花之貌。 --《西游记》
chén yú luò yàn
lit. fish sink, goose alights (idiom, from Zhuangzi 庄子[Zhuāng zǐ]); fig. female beauty captivating even the birds and beastschén yú luò yàn
(a dazzling beauty that) makes the fish sink (dive down) and wild geese fall; one who would make wild geese alight and fish dive down for shamechényúluòyàn
extremely beautiful【释义】鱼见之沉入水底,雁见之降落沙洲。形容女子容貌美丽。
【近义】闭月羞花
【出处】《庄子·齐物论》:“毛嫱、丽姬,人之所美也;鱼见之深入,鸟见之高飞,麋鹿见之决骤,四者孰知天下之正色哉?”
【用例】他二人长的一个是沉鱼落雁之容,一个是闭月羞花之貌。(清·李宝嘉《官场现形记》第十二回)
частотность: #54353
синонимы:
пословный:
沉 | 鱼 | 落雁 | |
1) тонуть; погружаться (в воду)
2) опускаться; оседать
3) тяжёлый; тяжелеть
4) глубокий; глубоко
5) сильно; сильный
|
рыба; рыбный; рыбий
|