沉默寡言
chénmòguǎyán
молчаливый, неразговорчивый, скупой на слова
скупой на слова
chénmò-guǎyán
(1) [silent; taciturn]
(2) 不说话
我们总觉得他们沉默寡言
(3) 可指有意说得很少或决意不说话
老张一向沉默寡言, 因为他自视很高, 所以说话谨慎
chén mò guǎ yán
性情沉静,很少说话。
旧唐书.卷一二一.梁崇义传:「沉默寡言,众悦之。」
二十年目睹之怪现状.第二十六回:「我见你向来都是沉默寡言的,难得今天这样,你只常常如此便好。」
chén mò guǎ yán
habitually silent (idiom)
reticent
uncommunicative
chén mò guǎ yán
be scanty of words; not to be given to much speech; sparing in speech; uncommunicative; reticent; reserved; self-contained; taciturn:
他是个沉默寡言的人。 He is a man of few words.
taciturn; uncommunicative
chénmòguǎyán
reticent性情沉静,很少说话。
частотность: #24297
в русских словах:
безмолвный
(молчаливый) 默不作声的 mò bù zuòshēng-de, 沉默寡言的 chénmòguǎyán de, 沉默的 chénmòde; (исполненный тишины) 无声的 wúshēngde, 寂静的 jìjìngde
бессловесный
2) (молчаливый) 沉默寡言的 chénmò-guǎyán-de
молчаливый
молчаливый человек - 沉默寡言的人
молчальник
〔阳〕 ⑴〈旧〉在宗教上许愿保持缄默的人. ⑵〈口〉沉默寡言的人; 〈口, 不赞〉(说话)谨小慎微的人; ‖ мол-чальница〔阴〕.
молчун
-а〔阳〕〈口〉不爱说话的人, 沉默寡言的人; ‖ молчунья, 〈复二〉 -ий〔阴〕.
неразговорчивый
不爱说话的 bù ài shuōhuà-de, 沉默寡言的 chénmò-guǎyán-de
несловоохотливый
不爱说话的, 沉默寡言的 (同义 неразговорчивый, молчаливый)
Разведчики-народ замкнутый, несловоохотливый. (Б. Полевой) 侦察兵是性格孤僻, 沉默寡言的人
разговорить
-рю, -ришь〔完〕разговаривать 1, -аю, -аешь〔未〕кого〈俗〉 ⑴引得…畅谈起来. Наконец-то удалось ~ить этого молчуна. 总算叫这位沉默寡言的人说起话来了。 ⑵通过谈话劝解…, 借谈话使…散心. ~ворю его, чтобы он отвлёкся от своих мыслей. 我和他唠唠让他别老是想心事。 ⑶劝阻, 劝止. Приятель ~ил меня ехать. 朋友劝得我不走了。
скупой
скуп на слова - 沉默寡言的
синонимы:
примеры:
沉默寡言的人
молчаливый человек
沉默寡言
молчаливый, несловоохотливый, неразговорчивый, скупой на слова
他是个沉默寡言的人。
He is a man of few words.
智者沉默寡言,愚者滔滔不绝
мудрый хранит молчание, глупец болтает без умолку
总算叫这位沉默寡言的人说起话来了
Наконец-то удалось разговорить этого молчуна
然而几个月前,一切都变了。有人开始定期探视他……每周一到两次。那是个奇怪的男人,沉默寡言。我有点疑心,但他的证件是真实且合法的。
Но пару месяцев назад его стали постоянно навещать – раз, два в неделю. Посетитель был весьма странный. Такой тихий тип. У меня возникли подозрения, но все его документы были в полном порядке.
敏锐的洞察力和灵活的应变性造就了一位沉默寡言的刺客。
Его острая любознательность и острота восприятия сделали из него превосходного убийцу.
你有没有注意到,裘碧卡最近变了很多?我知道她一向冷漠,但她最近似乎变得更加沉默寡言了。
Тебе не показалось странным поведение Джубеки? Она не самая общительная чернокнижница, но в последнее время еще больше ушла в себя.
这些大块头看上去沉默寡言,但倘若他们发现箭塔或加农炮,您将见识他们狂躁的一面!巨人行动缓慢,但是抗打击能力强,可用于吸引火力。
На первый взгляд эти здоровые парни — тихони, но покажите им турель или пушку, и их ярость станет безграничной! Неспешные, но стойкие, эти воины просто созданы для того, чтобы принимать на себя удар.
“守夜人?哦,他是个很奇怪的家伙,”利奥看着墙上的保安亭。“你可以说他是那种沉默寡言的人。”
«Это ночной охранник? О, он парень особенный». Лео бросает взгляд на будку на стене. «Суровый молчун, так сказать».
后来,他变得超然离群,沉默寡言。
Later on, he became aloof and silent.
她一向沉默寡言, 但现在可真活了, 跟谁都能谈得来。
She used to be so quiet, but now she’s really coming out of her shell and chatting to everyone.
她在表面上似乎沉默寡言。
She seems quiet on the surface.
她是一个沉默寡言的女孩,对人冷漠而孤傲。
She was a silent girl, cool and remote.
他打破了平时一贯沉默寡言的习惯,把事情原原本本都告诉了我。
He broke out of his normal reticence and told me the whole story.
他很严肃,沉默寡言。
He was very solemn and refrained from talking.
我从未在佐拉·蒂萨的拥抱中感觉到安慰。她沉默寡言,郁郁寡欢,不是那种掌握所有魔法的人。
Объятия Зорл-Стиссы никогда не дарили мне утешения. Она безмолвна и угрюма. Мать магии – совсем иная.
戈登是个沉默寡言的人。
Гордон предпочитает словам действия.
пословный:
沉默 | 寡言 | ||
1) молчать; молчание; молчаливый
2) игр. немота, тишина (запрет на использование навыков)
|