没影儿
méiyǐngr
1) ни тени, ни следа
2) беспочвенный, неосновательный
3) потеряться, исчезнуть
4) уехать далеко
méiyǐngr
① 没有踪影:等我追出门,他早跑得没影儿了。
② 没有根据;你说他去过,这是没影儿的事。
méiyǐngr
(1) [out of sight]∶没有踪影
等我追出门, 他早跑得没影儿了
(2) [groundless]∶毫无根据
别听他胡话, 没影儿的事
méi yǐngr
1) 无形迹。
如:「像烟消云散,一会儿就没影儿了。」
2) 无根据、不确实。
如:「这事只怕是没影儿的。」
méiyǐngr
1) be out of sight
2) be groundless/fantastic
3) disappear without a trace
孩子们跑得没影儿了。 Children disappeared without a trace.
частотность: #33458
примеры:
他早就忘得没影儿了。
Он давно уже все напрочь забыл.
孩子们跑得没影儿了。
Дети разбежались их и след простыл.
没影儿的事儿
и близко нет; ни намёка на правду; ни капли
孩子们都没影儿了。
The children were nowhere to be seen.
没有人影儿
нет и следа человека (о необитаемом месте)
那个电影儿没瞧头儿。
That movie’s not worth seeing.
一有事情要做, 鲍勃就没人影儿了, 他就是这样!
It's typical of Bob to do a disappearing act just when there's work to be done!
只见天君祭出符咒,魔物全都退避三舍,一路上连个影儿都没见着。
Дело в том, что все монстры дают дёру, как только заметят талисман Звездолова. Наше приключение прошло гладко.
[直义] 尽想混入狼群, 可是拖着狗尾.
[释义] 想成为别的一类, 但受到一定的特征,性质的影响, 露出了马脚.
[例句] - Отец-то опять без дела? - Теперь без дела. - Теперь! - передразнил Тихон Илич. - Деревня стоеросовая! А ещё революционер. Лезешь в волки, а хвост собачий. "你父亲又没活儿干了吧?""这会儿没活干.""这会儿!"吉
[释义] 想成为别的一类, 但受到一定的特征,性质的影响, 露出了马脚.
[例句] - Отец-то опять без дела? - Теперь без дела. - Теперь! - передразнил Тихон Илич. - Деревня стоеросовая! А ещё революционер. Лезешь в волки, а хвост собачий. "你父亲又没活儿干了吧?""这会儿没活干.""这会儿!"吉
лезет в волки а хвост собачий
пословный:
没影 | 影儿 | ||
1) исчезнуть, след простыл
2) беспочвенный; неосновательный; и близко нет; и намека нет
|