沿海
yánhǎi
прилегать к морю; вдоль побережья; приморье; приморский; прибрежный, каботажный
yánhǎi
приморье; морское побережье; прибрежныйприбрежный море
yánhǎi
靠海的一带:沿海城市。yánhǎi
(1) [coastal; off-shore; along the coast; off the seashore]
(2) 滨海区域
(3) 靠近海的陆地; 紧挨海的陆地
yán hǎi
1) 沿着海边。
国语.吴语:「于是越王句践乃命范蠡、舌庸,率师沿海溯淮以绝吴路。」
2) 靠海一带。
三国演义.第一回:「海水泛溢,沿海居民,尽被大浪卷入海中。」
yán hǎi
coastalyán hǎi
along the coast; coastal; littoral; inshore:
沿海一带 the region following the line of the sea
沿海和内地工业关系 relation of coastal and inland industry
沿海地区经济发展战略 strategy of economic development for coastal regions; strategy for accelerating the development of coastal areas' economy; strategy of developing China's coastal areas
yánhǎi
along the coast; coastal; littoral1) 顺着海边。
2) 靠海地带。
частотность: #2913
в самых частых:
в русских словах:
береговая полоса
海岸地带, 沿海地带, 沿岸地带
каботаж
沿海航行 yánhǎi hángxíng
каботажное судно
海岸商船, 近海航行船, 沿海航行船
карбас
或 карбас〔阳〕(俄罗斯北方沿海的)渔船; 货船.
контур приморского дна
沿海地形, 近海地形
морская держава
海洋国家,沿海国家
побережье
沿海地区 yánhǎi dìqū; 海岸 hǎi'àn
польдер
沿海垸田, 迂田 yū tián, 干拓 gāntuò
помор
〔阳〕沿海居民; ‖ поморка, 〈复二〉 -рок〔阴〕.
поморский
〔形〕北方沿海地区(居民)的.
поморье
〔中〕北方沿海地区.
прибрежная зона
沿海带, 海岸带
прибрежная площадка
沿海厂址
прибрежная скала
沿岸悬崖, 沿海峭壁
прибрежный
沿岸[的] yán'àn[de]; (у моря) 沿海[的] yánhǎi[de]
прибрежный рейс
沿岸航行, 沿海航行
приморье
沿海地区 yánhǎi dìqū, 滨海地方 bīnhǎi dìfang
судно малого каботажа
沿海船, 近海航线船
танкер ближнего плавания
沿海油船, 近航油船
синонимы:
примеры:
沿海省
Приморская область, Приморье
在沿海设防
организовать оборону морского рубежа
沿海航行的船舶
каботажное судно
沿海各地
приморские районы
保护和开发东非区域海洋和沿海环境行动计划;东非行动计划
План действий по защите и развитию морской и прибрежной окружающей среды для региона Восточной Африки
保护和开发东亚海洋环境和沿海区行动计划
План действий по охране и освоению морской среды и прибрежных районов морей Восточной Азии
保护东南太平洋海洋环境和沿海区行动计划
План действий по охране морской среды и прибрежных районов в юго-восточной части Тихого океана
保护管理开发西北太平洋区域海洋和沿海环境行动计划;西北太平洋行动计划
План действий по защите, управлению и развитию морской и прибрежной окружающей средой в северо-западной части Тихого океана; План действий в северо-западной части Тихого океана
沿海区综合管理训练行动计划
План действий по подготовке кадров в области комплексного освоения прибрежных районов
海洋和沿海保护区特设技术专家组
Специальная группа технических экспертов по охраняемым морским и прибрежным районам
保护东南太平洋海洋环境和沿海地区利马协定
Соглашение о защите морской среды и побережья юго-восточной зоны Тихого океана
南极沿海和陆架生态系统
береговая и шельфовая экосистема Антарктики
关于特别是在撒哈拉沙漠以南的非洲地区发展和保护沿海和海洋环境的非洲进程的开普敦宣言
Кейптаунская декларация об африканском процессе освоения и охраны прибрежной и морской среды в странах Африки к югу от Сахары
沿海和海洋区显示和信息系统
Информационно-визуальная ситема по прибрежным и океаническим районам
沿海区;海岸区
прибрежный район
合作保护开发西非和中非区域海岸和沿海环境全权代表会议
Конференция полномочных представителей по сотрудничеству в области охраны и освоения морской среды и прибрежных районов региона Западной и Центральной Африки (ВАКАФ)
合作开发和保护撒哈拉以南非洲沿海和海洋环境南非会议
Конференция по сотрудничеству в освоении и защите прибрежной и морской среды в Африке южнее Сахары
保护大洋、包括封闭和半封闭海洋在内的各种海岸、沿海地区以及保护、合理利用和开发其生物资源会议
Конференция по защите океанов, всех видов морей, включая замкнутые и полузамкнутые моря, и прибрежных районов и охране, рациональному использованию и развитию их живых ресурсов
索马里沿海海盗问题联络小组
Контактная группа по борьбе с пиратством у побережья Сомали
合作保护和开发西非和中非区域海洋和沿海环境公约;阿比让公约
Конвенция о сотрудничестве в области защиты и освоения морской и прибрежной среды региона Западно- и Центральноафриканского региона
合作保护和持续发展东北太平洋海洋和沿海环境公约;安提瓜公约
Конвенция о сотрудничестве в области защиты и устойчивого освоения морской и прибрежной среды северо-восточной части Тихого океана; Антигуанская конвенция
保护地中海海洋环境和沿海区域公约
Конвенция о защите морской среды и прибрежного региона Средиземного моря
保护、管理和开发东非区域海洋和沿海环境公约
Конвенция о защите морской и прибрежной среды Восточно-Африканского региона, управлении ею и ее освоении
保护和管理东非区域海洋和沿海环境公约(和议定书)
Конвенция (и протоколы) об охране и рациональном использовании морской и прибрежной среды региона Восточной Африки
沿海区综合管理合作方案框架
основы совместной программы комплексного управления прибрежными районами
沿海和海洋综合管理教育训练数据库
база данных "Образование и подготовка кадров по вопросам комплексного управления прибрежными и океаническими зонами"
沿海和海洋区综合管理指导方针草案
проект руководства по комплексному управлению прибрежными и морскими районами
沿海区域和小岛屿环境与发展项目
Окружающая среда и развитие в прибрежных районах и на малых островах
沿海地区工业和城市发展环境评估专家组会议
Совещание группы экспертов по экологической оценке развития промышленности и городов в прибрежных районах
海洋利用规划和沿海地区管理专家组会议
совещание Группы экспертов по планированию использования моря и управлению прибрежной зоной
保护东南太平洋沿海地区海洋环境行动计划政府间特别会议
Чрезвычайное межправительственное совещание по Плану действий по охране морской среды и прибрежных районов юго-восточной части Тихого океана
绿水行动;沿海行动
(военно-морские) операции в прибрежных водах
红海及亚丁湾沿海和海洋生境经济价值评估准则
Guidelines for Economic Valuation of Coastal and Marine Habitats in the Red Sea and Gulf of Aden
海洋、沿海和岛屿问题非正式协调小组
неофициальная координационная группа по океанам, прибрежным районам и островам
沿海渔业综合管理项目
Комплексный проект управления прибрежным рыболовством
海洋和沿海地区的综合管理
комплексное управление морской и прибрежной средой
发展中国家沿海和港口工程国际会议
Международная конференция по вопросам строительства прибрежных и портовых сооружений в развивающихся странах
开发和管理沿海区资源区域间讨论会
Межрегиональный семинар по освоению и рациональному использованию ресурсов прибрежных районов
关于养护和可持续利用海洋和沿海生物多样性的雅加达任务规定
Джакартский мандат по сохранению и устойчивому использованию биологического разнообразия морской и прибрежной среды
吉达宣言:推动执行各项区域海洋公约和行动计划实现海洋和沿海环境可持续发展; 吉达宣言
Декларация Джидды
联合国/环境署关于保护和开发海洋环境和沿海区的联合协商
Совместные консультации Организации Объединенных Наций/ЮНЕП по вопросам охраны и освоения морской среды и прибрежных районов
沿海地带陆地-海洋的相互作用
Взаимодействие суши и океана в прибрежной зоне
沿海体系综合管理研究训练主要国际项目
Крупный международный научно-исследовательский и учебный проект, нацеленный на комлексное управление прибрежными районами
制定和执行沿海环境管理计划手册
"Руководство по разработке и осуществлению планов управления природопользованием в прибрежных районах"
海洋和沿海技术信息处
Информационная служба по морским и прибрежным технологиям
海洋和沿海生物多样性专家会议
Совещание экспертов по морскому и прибрежному биологическому разнообразию
陆源污染及沿海地区活动引起海洋环境退化问题专家会议
Совещание экспертов по деградации морской среды в результате загрязнения из наземных источников и деятельности в прибрежных районах
编写减少陆源污染及沿海地区活动引起海洋环境退化战略草案政府指定专家会议
Совещание назначенных правительствами экспертов по разработке проекта стратегии уменьшения деградации морской среды из наземных источников и в результате деятельности в прибрежных районах
沿海低地减少自然灾害
Предотвращение стихийных бедствий в прибрежных низменностях
海洋和沿海区方案活动中心
Центр по программной деятельности в морских и прибрежных районах
里约会议10周年的海洋和沿海:评价进展情况,应付新旧挑战;里约会议10周年全球海洋和海岸会议
Океаны и прибрежные районы на Конференции Рио+10: оценка прогресса, решение сохраняющихся и новых проблем; Океаны и прибрежные районы на Конференции Рио+10
(沿海原油浮油)油膜
нефтяная пленка (на прибрежных водах)
海外沿海地区开发研究所
Институт развития прибрежных районов зарубежных стран
泛非可持续综合沿海管理会议
Панафриканская конференция по устойчивому комплексному управлению прибрежными районами
管理东盟沿海资源促进可持续发展政策会议
Совещание по вопросам политики в области рационального использования прибрежных ресурсов стран АСЕАН в целях устойчивого развития
海洋和沿海地区方案活动中心
Центр деятельности по вопросам океанов и прибрежных районов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среды
养护和管理东南太平洋海洋和沿海保护区的议定书
Протокол о сохранении и рациональном использовании охраняемых морских и прибрежных районов юго-восточной части Тихого океана
非洲沿海生态系统研究和训练区域项目;非洲海事合作项目
Проект по морскому сотрудничеству в Африке
执行保护和发展东亚海洋海洋环境和沿海地区行动计划区域信托基金
Региональный целевой фонд для осуществления Плана действий по охране и освоению морской среды и прибрежных районов морей Восточной Азии
保护和发展巴林、伊朗伊斯兰共和国、伊拉克、科威特、阿曼卡塔尔、沙特阿拉伯、阿拉伯联合酋长国海洋环境和沿海地区区域信托基金
Региональный целевой фонд для охраны и освоения морской среды и прибрежных районов Бахрейна, Исламской Республики Иран, Ирака, Кувейта, Омана, Катара, Саудовской Аравии и Объединенных Арабских Эмиратов
海洋和沿海区小组委员会
Подкомитет по океанам и прибрежным районам
沿海国提出的划界案
запрос прибрежного государства
南亚海洋区域沿海和海洋保护区综合管理训练班
учебный курс "Комплексное управление охраняемыми прибрежными и морскоми районами"
保护和开发西非和中非区域海洋环境和沿海地区信托基金
Целевой фонд для охраны и освоения морской среды и прибрежных районов региона Западной и Центральной Африки
支助各国打击索马里沿海海盗举措信托基金
Целевой фонд в поддержку инициатив государств, борющихся с пиратством у побережья Сомали.
联合国遥感和卫星气象学应用于海洋资源和沿海管理专家会议
совещание экспертов Организации Объединенных Наций по применению дистанционного зондирования и спутниковой метеорологии в области освоения морских ресурсов и прибрежных районов
西非和中非区域保护开发海洋和沿海环境行动计划
План действий ВАКАФ (Регион Западной и Центральной Африки) по охране и освоению морской среды и прибрежных районов
大加勒比区域海洋和沿海环境信息网
информационная сеть по вопросам морской и прибрежной среды в Большом Карибском Бассейне
中国东部沿海地区对外经贸交流合作
внешний торгово-экономический обмен и сотрудничество в прибрежных регионах Восточного Китая
古时候,英国沿海一带一再受到北欧海盗的窜扰。
In olden days the coasts of England were harassed by the Vikings again and again.
沿海港口
coastal port
开发沿海石油
exploit offshore oil deposits
台风侵袭沿海地区
тайфун вторгся в прибрежную зону
中国沿海岛屿星罗棋布。
Islands are scattered all along China’s coastline like stars in the sky.
水上警察缉私船沿海巡逻搜寻走私犯。
The coastguard cutter cruised along the coast looking for smugglers.
沿海一带
the region following the line of the sea
沿海和内地工业关系
relation of coastal and inland industry
沿海地区经济发展战略
strategy of economic development for coastal regions; strategy for accelerating the development of coastal areas’ economy; strategy of developing China’s coastal areas
沿海鱼场
inshore fishing ground
沿海渔场
coastal fisheries
中国东部沿海地区
в прибрежных регионах Восточного Китая
沿海岸的高速公路
seashore freeway; bayshore freeway
雷达系统可以探测到中国沿海军区的动静
радиолокационная система позволяет отслеживать активность прибрежных военных округов Китая
(Главприморрыбпром)沿海渔业总局
Главное приморское управление рыбной промышленности
沿海交通(线)
прибрежный коммуникация
沿海(船舶)引航员
прибрежный лоцман
沿海船(指在本国各海间航行的船)
судно большого каботажа
沿海(水文)测量, 沿岸水深测量
прибрежный промер
沿海(岸航)船
судно прибрежного плавания, каботажное судно
(领海内)一海或临近两海间的航行本海港口间航行(指一海范围内一国港口间航行), 沿海短途航运
малый каботаж
(领海内)各海间的航行国内沿海港口间航行(指一个海域以外的一国港口间的航行)
большой каботаж
(沿海间与浮冰间的)冰穴
заприпайная полынья
不沿海洋的国家
неприбрежная страна; неприморское государство
沿海发达地区
развитые приморские районы
经济特区、沿海开放城市、沿海开放地带以及沿边、沿江和内地中心城市的开放
открытость специальных экономических зон, открытых приморских городов и районов, открытых городов вдоль государственной границы, по берегам рек и административных центров внутренних районов
去吧,<name>。沿海岸北上,在祖丹亚废墟和祖昆达废墟那里就有很多血顶猎头者在活动。
Ступай, <имя>. Охотников за головами можно найти в Руинах Зуулдая и ЗулКунды, в северной части побережья.
他们那儿有很多村民失踪了。据目击者称,他们被抓到蛛泣洞穴去了,就在沿海岸线向北的地方。
На жителей деревни нападают пауки, которые обитают в Плаче Вдовы – прибрежной пещере, расположенной к северу отсюда.
「气候变冷后,荷马利族从撒尔帕汀往北迁徙,沿途劫掠沿海聚落,搜刮物资。」 ~《冰雪时代纪》
«Климат становился холоднее, и хомариды распространялись из Сарпадии на север, нападая на береговые поселения, чтобы разжиться припасами». — «Эпоха Льда»
沿海而建的古老学院挡不住凯普萧海无耻匪徒的威胁。
Древние академии на побережье были бессильны защитить себя от наглых грабителей моря Капшо.
妥善处理沿海地区、内地和边远地区之间的利益关系
разумно регулировать интересы приморских, внутренних и окраинных районов страны
我可以带你去沿海的任何港口。
Я могу отвезти тебя в любой порт на побережье.
他们一般在沿海活动,走私各种违禁品往返尘风。
Они обычно ходят вдоль берега, перевозят контрабанду в Морровинд или оттуда.
他们一般在沿海活动,走私各种违禁品往返晨风省。
Они обычно ходят вдоль берега, перевозят контрабанду в Морровинд или оттуда.
我调查了瑞瓦肖沿海地区上周的天气预报。最近七天都处于零度以下。他被吊死的那天之前——是最后一个暖和的日子。
Я проверил прогноз погоды на Ревашольском побережье за прошлую неделю. Семь дней подряд стояли заморозки. А за день до них — в день убийства — было тепло.
我的前线基地,专门负责沿海部分的行动。
Передовой базой для береговой части операции.
正如我之前所说,我调查了瑞瓦肖沿海地区上周的天气预报。七天都处于零度以下。他被吊死的那天之前是最后一个暖和的日子。
Как я и сказал, я проверил прогноз погоды на Ревашольском побережье за прошлую неделю. Семь дней подряд стояли заморозки. А за день до убийства было тепло.
浮港贸易站位於庞塔尔山谷之中,沿着河的上游建立,被无法穿越的灌木与森林所围绕。许多贸易路线在此交会,而泰莫利亚与亚甸的边境也在左近。经由陆路移动非常艰钜而且危险,因为精灵部队单位还潜伏在林木之中。然而,如同俗话所说的「精灵就像猫一样地怕水」,因此多数的旅人与商人都在河道航行穿梭。平底驳船、平底运轮、敞舱平底驳船甚至在大洋航行的转轮船都来造访这里的码头,在亚甸、科德温、泰莫利亚、与瑞达尼亚或是沿海的西达里斯之间载运货物。无怪乎这小小地前哨站,在经济上却是极为重要,只要有人可以掌握这里,将会在贸易上带来庞大的
Фактория Флотзам расположена в долине Понтара в верхнем течении реки среди недоступных чащоб и пущ. Здесь пересекаются торговые пути. Тут же проходит граница между Темерией и Аэдирном. Путешествие по суше утомительно и небезопасно: в лесах рыщут отряды эльфов. Однако говорят ведь: "Эльф что кот - воды не любит". Потому большинство путешественников и купцов выбирают речной путь. Плоскодонные барки, гички, плашкоуты и даже морские коги подходят к тамошней пристани и возят товары между Аэдирном, Каэдвеном и Темерией, Реданией и приморским Цидарисом. Ничего удивительного, что невзрачный на вид форпост играет важную экономическую роль. И каждый, кто его контролирует, получает огромные доходы от торговли. Когда начиналась наша история, Флотзам принадлежал Темерии, а небольшой гарнизон здесь должен был обеспечивать закон и охрану торговцев от речных пиратов, отрядов скоятаэлей и чудовищ населяющих окружавшие Флотзам леса. Наших героев привели в факторию следы убийцы королей. По всему выходило, что злодею помогали эльфы из отряда Иорвета, а тот давно уже обосновался в окрестностях Флотзама.
许久以前,布雷梅沃德的王子们恼怒於深奥的力量,甚至对於众神感到愤怒。一只海龙开始徘徊在沿海水域,杀害着渔夫与采珠人。贫困与饥饿威胁着封邑,统治者因此决定献祭处女以平息大海,而那是黑暗时代解决经济危机常用的方法。
Давным-давно герцоги из рода Бремервоорд прогневили силы глубин, а быть может, и самих богов. И тогда прибрежные воды стал навещать морской змей, убивавший рыбаков и ловцов жемчуга. В герцогстве воцарились нужда и голод, и тогда властитель решил умилостивить море, принеся ему в жертву деву, ибо в те мрачные времена именно таким образом и преодолевали экономический кризис.
正如我们所预测,包伯头很快就会重新在皇家沙龙里头掀起流行风潮,多亏了我,亲爱的朋友,你成了南方第一个知道这件事的发型师!我在此宣布我的任务完成,而且大获成功!我打算收拾好行李,准备启程回去。等我一到,咱们就好好来一场促膝长谈,我实在已经归心似箭,这里的沿海气候弄得我水土不服,而且柯维尔的葡萄酒实在是要命的难以下咽。
Так, как мы и рассчитывали, каре-боб в сиянии славы возвращается в королевские салоны, а ты, дорогой мой друг, благодаря мне станешь первым парикмахером Юга, который об этом знает! Так что миссия завершилась успешно. Я понемногу собираю манатки и готовлюсь к возвращению. Надеюсь, что мы вскоре увидимся, ибо приморский климат для меня крайней неполезен, а та отрава, что зовется ковирским вином, просто отвратительна.
他们住在一个沿海的城市里。
They live in a town along the coast.
海岸警卫队缉私艇沿海巡逻搜寻走私犯。
The coastguard cutter cruise along the coast look for smuggler.
看看古巴,它离美国沿海仅九十英里。
I look at Cuba, ninety miles off the coast of the United States.
经数月钻探, 在沿海找到了石油。
After months of drilling, oil was found off the coast.
北欧海盗过去常常侵袭英国沿海地区。
The Vikings used to harry the English coast.
沿海地区的许多乡镇已开始工业化。
Many townships in the coastal area have begin to industrialize.
沿海大部分为岩石,但也有一部分沙滩。
Most of the shore is rocky, but there is a sandy beach.
捕鳕鱼者,鳕渔船纽芬兰沿海的从事捕鳕鱼的渔民或渔船
One engaged in cod fishing off Newfoundland.
排泄管道将污染性物质由沿海岸区排入大海。
Discharge pipe take pollutant away from the coastal area into the sea.
我们沿海滨散步。
We took a walk along the seashore.
我过去常在星期天沿海滩散步。
I used to stroll along the beach on Sundays.
北欧海盗曾不断骚扰英国沿海地区。
The Vikings harried the English coast.
北方沿海的部落掌握着将成年海星的皮制成护甲的技术。
Северяне, живущие на берегу, плетут доспехи из шкуры взрослых морских звезд.
整个匕港镇是一个沿海码头,坐落在小岛的边缘。
Фар-Харбор построен на пирсе, расположенном на берегу острова.
他们的目标是沿海的卫星天线阵列。我想他们的所在地应该没有信号。
Их цель спутниковая антенна на побережье. Возможно, они слишком далеко.
所有沿海城市均无偿获得港口。在获得第一位大将军後,单位可穿越山岳;但如回合结束时停留在该格中,将-50生命值。
Все прибрежные города бесплатно получают гавань. После появления первого великого полководца войска могут пересекать горы. Завершая ход на клетке с горой, отряд теряет 50 Оз.
取代桨帆船的维京特色海军单位。如果相邻,可掠夺敌人沿海土地,并俘获平民。可在中立领土上获得治愈。通过击杀获取海军统帅点数。
Уникальный морской юнит викингов, заменяющий галеру. Грабит прибрежные территории и захватывает соседних жителей. Лечится на нейтральной территории. Дает очки великого флотоводца, уничтожая другие юниты.
精於攻击沿海城市以获得金币与俘虏敌方船只的海上单位。仅限荷兰生产。
Корабль, созданный специально для нападений на прибрежные города и захвата вражеских судов. Его могут строить только голландцы.
我们的沿海城市居多,建议多建造一些增进沿海单元格产量的建筑。
У нас много городов на побережье, поэтому нам следует строить сооружения, которые повысят производительность прибрежных клеток.
专精於攻击沿海城市以获得金币与俘虏敌方船舰的海上单位。
Корабль, который может получать золото при атаке прибрежных городов и захватывать вражеские суда.
我们有可用港口连结的沿海城市。在此类城中建造港口,可透过水路连结城市,以获得更多 金币!
У нас есть прибрежные города, которые можно соединить с помощью гаваней. Постройте гавани, чтобы создать водные торговые пути и увеличить приток золота!
只能在水中或沿海城市中建造。
Можно строить только в прибрежных городах и городах на воде.
我们可以用海港将我们的两座沿海城市连接起来。沿海城市中的海港提供海上的贸易路线,可以使我们能够获得更多 能量。
У нас есть города на побережье, между которыми можно наладить связь. Постройте порт в каждом из них, чтобы проложить водные торговые пути и увеличить производство энергии!
将一个摩艾石像(+1 文化值)加至此单元格。沿海岸建造一排摩艾石像可提供额外文化值。研究「航空」後,亦将提供+1 金币。
Добавляет на клетку моаи (+1 к культуре). Создайте на побережье целую линию из моаи, чтобы получить как можно больше культуры. Также приносит +1 после открытия авиации.
提昇渔船的 金币产出。同时允许您在沿海城市建造 海运码头 ,以提升水域资源的 生产力产出。
Увеличивает приток золота от рыбацких лодок. Также дает возможность прибрежным городам строить морской порт , увеличивающий производство на морских клетках с ресурсами.
西澳大利亚以广阔荒凉、人烟稀少的内陆地区而着称。多数西澳大利亚人选择沿海而居。这里海岸线宽广,渔业始终是殖民地经济的重要组成部分。
Западная Австралия известна своими огромными, безжизненными, малонаселенными пустошами. Большинство жителей сосредоточено на побережье. Благодаря длинной береговой линии рыболовство всегда было одной из основ местной экономики.
瓦巴纳基称为「黎明之族」是一群位於加拿大东部沿海省份的原住民。
Вабанаки, или "люди рассвета", являются коренным народом прибрежных провинций восточной Канады.
专用於攻击沿海城市以获得金币与俘虏敌方船只的海上单位。
Корабль, созданный специально для нападений на прибрежные города и захвата вражеских судов.
希望在海岸上建立城市。喜欢在内陆建城的文明;讨厌拥有最多沿海城市的文明。
Стремится основывать города на побережье. Симпатизирует тем, кто заселяет внутренние регионы. Не любит тех, у кого много городов на побережье.
一个优质土地都沿海岸与河流分布的,极度寒冷的世界。
Чудовищно холодная планета, лучшие земли которой расположены по берегам морей и рек.
начинающиеся:
沿海一带
沿海一带, 海岸线
沿海一带, 海岸线濒海地带
沿海上升流
沿海个体渔业
沿海交通
沿海产卵场
沿海低洼地区
沿海体系综合管理
沿海供应船
沿海保护区
沿海内燃机船
沿海分舰队
沿海区
沿海区发展专家组
沿海区域和小岛屿股
沿海区管理法
沿海区管理股
沿海区管理计划
沿海区综合管理
沿海卷心菜
沿海厂址
沿海口子
沿海台地
沿海各州天然气公司
沿海国
沿海国咨询委员会
沿海国家
沿海国界
沿海土地丧失
沿海地
沿海地区
沿海地区管理法
沿海地区经济发展战略
沿海地带
沿海垸田面积
沿海城市
沿海城邦
沿海城镇供水公司
沿海堡垒
沿海大陆架
沿海守卫
沿海客轮
沿海寒冷
沿海导航
沿海居民
沿海岛屿
沿海岸
沿海岸地区
沿海岸航船
沿海岸航行
沿海州
沿海工业
沿海工业保留地
沿海工业区
沿海工业地带
沿海市场
沿海布雷舰
沿海带
沿海平原
沿海平原土壤
沿海平原小丘
沿海平顶方山
沿海开发城市
沿海开放城市
沿海开放港口
沿海引水员
沿海扫雷舰
沿海护卫舰
沿海护航队
沿海拖船
沿海救生援船
沿海救生艇
沿海柴油机船
沿海气候
沿海气垫船
沿海水域
沿海水污染
沿海污染研究
沿海沙丘
沿海油船
沿海油船, 近海油船
沿海沼泽
沿海流
沿海测量船
沿海海水生态学
沿海海洋研究方案
沿海海运
沿海渔业
沿海渔业国
沿海渔场
沿海渔港
沿海渔船基地
沿海渔轮
沿海港口
沿海港口, 沿岸港口
沿海游艇, 沿岸游艇
沿海环境
沿海环境海洋化学
沿海环尾蜥
沿海班轮
沿海目标, 沿海设施
沿海省地方运输监察部
沿海省执行委员会对外服务局
沿海省渔民联合会
沿海短途航运
沿海码头
沿海破冰船
沿海管辖权
沿海经济
沿海经济开发区
沿海经济开放区
沿海维修基地
沿海自然资源
沿海航线
沿海航线, 近海航线
沿海航船
沿海航行
沿海航行, 近海航行
沿海航行权
沿海航行灯
沿海航行船
沿海航行贸易
沿海航路指南
沿海航运
沿海航运公司
沿海航运权
沿海航道
沿海船
沿海船吨位
沿海船船主
沿海船队
沿海货船
沿海货轮
沿海贸易
沿海贸易权
沿海贸易船
沿海边区
沿海运河
沿海运输
沿海运输船
沿海逆温层
沿海钻井平台
沿海铁路
沿海防务
沿海防护林
沿海防护林带
沿海鱼场