泰然
tàirán
спокойный, уравновешенный; сдержанно
tàirán
спокойно; хладнокровно
泰然自若 [tàirán zìruò] обр. - оставаться абсолютно спокойным; сохранять душевное равновесие
tàirán
形容心情安定:处之泰然│泰然自若。tàirán
[calm; composed; self composed sessedly] 安然; 不以为意
tài rán
闲适自若的样子。
元史.卷一五八.许衡传:「粟熟则食,粟不熟则食糠核菜茹,处之泰然,讴诵之声闻户外如金石。」
tài rán
calm
self-composed
tài rán
calm; composed; self-possessedtàirán
calm; self-possessed安然。形容心情安定。
частотность: #23489
в самых частых:
в русских словах:
со спокойной совестью
问心无愧地 wènxīn wúkuì de; 泰然地 tàirán de, 心安理得地 xīn’ān lǐdé de, 问心无愧地 wènxīn wúkuì de
спокойствие
лицо выражает полное спокойствие - 面部表情泰然自若
уравновеситься
泰然自若
уравновешиваться
泰然自若
синонимы:
相关: 恬然
примеры:
面部表情泰然自若
лицо выражает полное спокойствие
泰然的目光
ясный взгляд
遇到复杂的问题,他总是泰然处之,沉着应付。
When coming across complicated problems, he would remain unruffled and take them calmly.
对他的辞职,我泰然处之。
Я спокойно принял его отставку.
伪装潜入的秘诀就是摆出大摇大摆的模样。你要表现得泰然自若,就没有人会怀疑你。
Уверенный внешний вид – залог успеха в разведке. Просто веди себя как <свой/своя>, когда прибудешь на место, и все будет в порядке.
这件伪装的质量……够粗糙的,不过应该能管用吧。伪装潜入的秘诀就是摆出大摇大摆的模样。你要表现得泰然自若,就没有人会怀疑你。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
进入黑齿营地后,直接跟一个叫军需官卡奥辛的兽人取得联络。他不知道你是间谍,所以尽量保持冷静。照他的要求去做。托德曼上校将使用侏儒通讯器向你传达最新指示。
祝你好运,士兵。
Это не самый убедительный наряд, но все должно получиться. Уверенный внешний вид – залог успеха в разведке. Просто веди себя как <свой/своя>, когда прибудешь на место, и все будет в порядке.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
Твоим связным в Загоне Черного Зуба станет орк по имени интендант Каошин. Он НЕ знает, что ты шпион, так что не веди себя безрассудно.
Делай все, что тебе скажет Каошин. Полковник Тротман свяжется с тобой по ГНМ-передатчику, чтобы поведать дальнейшие инструкции.
Удачи, солдат.
还能有人类在我面前泰然自若,真好啊!
Так приятно, когда люди меня не пугаются!
“很有趣。”她泰然自若的转向你。“希望你能早日康复。与此同时,我会跟你∗通力∗合作的。野松公司也一样。”
Как интересно. — Она невозмутимо поворачивается к тебе. — Желаю вам скорейшего выздоровления. А пока можете рассчитывать на ∗всестороннее∗ содействие, мое и „Уайлд Пайнс Груп“.
你的手可以完美地插进这条新牛仔裤的口袋。让你看起来酷炫沉着,而且泰然自若。当你把手伸进口袋时,指尖扫到了什么东西……软软的,又有点皱皱的。
Карманы этих новых джинсов так и манят засунуть туда руки. Ты сразу делаешься крутым, спокойным и собранным. Твоя рука опускается в карман, и пальцы что-то нащупывают... мягкое, но какое-то морщинистое.
她泰然自若地履行王妃的职责。
She performs the duties of a princess with great aplomb.
她在危难时总是很冷静、 镇定如常、 泰然自若。
She always stays cool, calm and collected in a crisis.
船长在暴风骤雨中始终泰然自若。
The captain remained composed throughout the raging storm.
坚忍克己之人经受苦难仍能泰然自若。
A Stoic person responds to hardship with imperturbation.
我们泰然地处理了紧急情况。
We took the emergency in our stride.
说在像你这样的亡灵面前他还能这样泰然,这表明他可能熟悉死灵法术...
Заметить, мол, тот факт, что он не испытывает дискомфорта от нахождения рядом с нежитью, может говорить о его знакомстве с некромантией...
比斯特把武器刺向他的矮人同伴,矮人看你一眼然后看向比斯特。令人惊讶的是,他面对这威胁时竟泰然自若。
Зверь замахивается на другого гнома, который смотрит сперва на вас, потом на Зверя. Как ни странно, очевидная угроза его ничуть не впечатляет.
阿德玛利克出现了,他泰然地抬起手,达莉丝随即痛苦地呻吟起来。
Даллис стонет, завидев Адрамалиха. Тот невозмутимо поднимает ладонь.
那吞噬一切的烈火在附近肆虐,那灵魂却依然泰然自若地吟唱着。
Вокруг бушует всепоглощающее пламя, а призрак тихо напевает как ни в чем не бывало.